User manual - XD-E800

232
ん、すでにカタカナ語となって日本語化している単語の場合は、多少本来の発音
からずれていても、その表記を見出し語にしたが、b vr ls th など
を区別しない日本語は、特殊な工夫をしない限りカタカナ表記で音をきちんと
表現できない。その辺を完全に割り切った作り方をあえて本辞典では行なった。
いたずらに複雑化するのを避けるためである。よって、best vest も「ベ
ト」、lace race も「レース」、sick thick も「シック」の項に登場する。
 また、日本語と英語では、母音の数も種類も違う。flower(花) flour(小麦粉)
などのように、本来、同音異義語である場合は、同じ「フラワー」の項に出てきて、
なんの問題もないが、例えば、barn(納屋) と burn(燃える)が同じ「バーン」の項
に出ているからといって、同じ発音であるとは限らないので、運用には注意が必
要である。
 そもそも、ひとつの単語に複数の発音が可能な場合や、日本語として表記の仕
方に幅があるような場合(例:routine の「ルーチン」と「ルーティーン」など)は、
同じ単語が違った表記で複数の箇所に登場する場合がある。ヒットする確率を
高めるためにあえて行なったが、どうか、ご理解をいただきたい。
 収録語数は、約6万。中規模の英和辞典の英語見出しをほぼすべてカタカナ表
記し、さらに、IT関連のコンピュータ用語、科学・医学関連の専門語、ファッショ