E G F S I Sw D Nr Fi De Po DR-T220 User’s Guide Bedienungsanleitung Mode d’emploi Guía del usuario Guida dell’utilizzatore Instruktionshäfte Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttäjän opas Brugsvejledning Manual de Instruções
IMPORTANT! Please keep your manual and all information handy for future reference. WICHTIG! Bitte bewahren Sie Ihre Anleitung und alle Informationen griffbereit für spätere Nachschlagzwecke auf. IMPORTANT ! Veuillez conserver votre manuel et toute information pour une référence future. ¡IMPORTANTE! Guarde su manual y toda información útil para futuras referencias. IMPORTANTE! Tenere il manuale e tutto il materiale informativo a portata di mano per riferimenti futuri. BELANGRIJK! Houd a.u.b.
■ Before using the calculator for the first time... Pull out the insulating paper in the direction indicated by the arrow. ■ Vor erstmaliger Verwendung des Rechners... Ziehen Sie die Isolierfolie in Pfeilrichtung heraus. ■ La première fois que vous utilisez la calculatrice… Détachez le papier isolant en le tirant dans le sens de la flèche. ■ Antes de usar la calculadora por primera vez... Tire hacia afuera el papel de aislación en la dirección indicada por la flecha.
English INDEX 1. Important Precautions ................................. 2 2. About the Input Buffer ................................. 2 3. Back-up Battery ........................................... 3 4. RESET Button ............................................... 3 5. About the Selectors ..................................... 3 6. Errors ............................................................ 3 7. Specifications ............................................... 4 8. Loading the Paper Roll ..............
3. Back-up Battery This calculator comes with a built-in memory back-up battery that provides power to retain the values stored in memory when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. The memory back-up battery requires periodic replacement, about once every 11 months. After that time, input data may change or be deleted while you are using the calculator. About once every 11 months, take the calculator to an authorized CASIO dealer or service center to have the back-up battery replaced.
7. Specifications Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Power supply: Rated current and voltage are printed on the calculator. Dimensions: 91mmH × 213mmW × 340mmD (39/16" H × 83/8" W × 133/8" D) Weight: 1.7 kg (3.8 lbs) Consumable supplies: Recommended paper • P-5880T * The AC outlet must be located near the calculator and must be easily accessible. Deutsch INHALT 1. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen ................... 4 2. Über den Eingabepuffer ............................... 5 3.
• Das Drucken wird nur an Orten mit einer Umgebungstemperatur von 5°C bis 35°C empfohlen. Der Betrieb außerhalb dieses Temperaturbereichs kann zu blassem Druck oder anderen Problemen mit der Druckqualität führen. • Halten Sie den Rechner entfernt von Wasser, und bedienen Sie ihn niemals mit nassen Händen. Wasser führt zu dem Risiko von Beschädigungen des Rechners, zu Stromschlag- und Feuergefahr. • Verwenden Sie den Rechner niemals an einem Ort mit starker Staubentwicklung.
Wichtig! Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird. Dezimalstellen-Wahlschalter 6, 4, 3, 2, 1, 0: Anzahl der Dezimalstellen ADD2 , ADD2+: Siehe „12. Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)“. 6. Fehler Unter den folgenden Bedingungen erscheint das Fehlersymbol „E“ am Display. Den Fehler wie angegeben löschen und mit der Rechnung fortsetzen.
• N’ouvrez jamais le capot de l’imprimante pendant l’impression. • Attendez que l’impression soit complètement terminée avant de remettre du papier. • Si l’impression s’arrête et que le message « . . . PAUSE . . . » apparaît sur l’écran, c’est que le moteur de l’imprimante ou la tête d’impression est chaud. Ceci peut se produire lorsque vous imprimez sans interruption pendant longtemps. L’imprimante fonctionnera de nouveau normalement lorsqu’elle sera froide c’est-à-dire en l’espace de 10 minutes.
5. A propos des sélecteurs Sélecteur de fonction OFF : ON : Pour mettre hors tension. Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous appuyez sur : pour imprimer un numéro de référence. Les calculs sont affichés sur l’écran seulement. PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs sont également affichés sur l’écran. ITEM : L’alimentation et l’impression sont activées.
Español INDICE 1. Precauciones importantes ........................... 9 2. Acerca de la memoria intermedia de entrada .................................................. 10 3. Pila de protección de memoria ................. 10 4. Botón RESET .............................................. 10 5. Acerca de los selectores ............................ 10 6. Errores ........................................................ 10 7. Especificaciones ........................................ 11 8.
2. Acerca de la memoria intermedia de entrada La memoria intermedia de ingreso de esta calculadora puede retener hasta 12 operaciones de tecla (mandos de función e ingresos numéricos), de modo que puede continuar el ingreso de tecla aun mientras se está procesando otra operación. 3.
• Siempre que la parte entera de un total que se acumula en la memoria tiene más de 12 dígitos. Borre el cálculo entero presionando v. • El intento de calcular un promedio mientras la cuenta de ítemes es 000 ocasiona un error. Cuando la cuenta de ítemes llega a 999, la siguiente operación que agrega a la cuenta de ítemes hace que sea 000. Borre el cálculo entero presionando v. 7.
• Lasciando la testina di stampa a contatto con il rullo si può provocare la deformazione del rullo e condurre ad una qualità di stampa scadente. Se il rullo dovesse deformarsi, alimentare della carta. Questo dovrebbe far ritornare il rullo alla sua forma normale. • Si raccomanda di eseguire la stampa in luoghi con temperatura ambiente compresa tra 5°C e 35°C. Il funzionamento con temperature all’infuori di questa gamma può causare stampe sbiadite e altri problemi che influiscono sulla qualità di stampa.
Importante! Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo viene eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi arrotondato il risultato. Selettore di posto decimale 6, 4, 3, 2, 1, 0: Numero di posti decimali ADD2 , ADD2+: Consultare ‘‘12. Calcoli nel modo ADD’’. 6. Errori Le condizioni seguenti causano la comparsa sul display del simbolo ‘‘E’’. Per annullare l’errore seguire il procedimento qui spiegato e continuare.
• Vänta tills all utskrift har stoppats före byte av papper. • Om utskriften stoppas och meddelandet “. . . PAUSE . . .” visas på skärmen innebär det att skrivarmotorn eller skrivarhuvudet blivit hett. Detta kan inträffa efter en längre tids utskrift. Normal drift kan återupptas efter cirka 10 minuter när temperaturen fallit till normal nivå. • Vidrör aldrig skrivarhuvudet eller området runt detta. Dessa delar blir väldigt heta under utskrift, och vidrörning skapar risk för brännskador.
Decimallägesväljare F: CUT: UP: 5/4: Flytande decimal Skär av till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren. Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren. Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren. Viktigt! Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och subtraktion.
1. Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Haal de calculator nooit uit elkaar. • Veeg deze af met een zachte doek om de calculator te reinigen. • Schakel de calculator uit na gebruik of als u hem niet gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de calculator voor langere tijd niet gebruikt. • Schakel de calculator niet in als er zich condensatie (waterdruppeltjes) gevormd heeft (hebben). Hierdoor kan de afdrukkop namelijk beschadigd raken. Wacht totdat de condensatie opgedroogd is.
4. Terugsteltoets (RESET) • Door op de RESET toets te drukken worden de inhoud van het berekeningsgeheugen, de inhoud van het onafhankelijke geheugen, de inhoud van het eindtotaalgeheugen, etc. uitgewist. Houd altijd apart een notitie van alle belangrijke instellingen en numerieke data bij de hand om uzelf te beschermen tegen het verlies van de verschillende data. • Druk op de RESET toets aan de achterkant van de calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator niet meer juist werken.
Norsk INDEKS 1. Viktige forsiktighetsregler .......................... 18 2. Angående innmatingsbufferen .................. 19 3. Oppbakkingsbatteri ................................... 19 4. Nullstillingsknappen RESET ...................... 19 5. Angående innstillingsvelgerene ................. 19 6. Feil .............................................................. 19 7. Spesifikasjoner ........................................... 20 8. Isetting av papirrullen ................................ 27 9.
2. Angående innmatingsbufferen Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan holde opp til 12 tastoperasjoner (både sifferinnmating og funksjonskommandoer), slik at du kan fortsette tastinnmatingen selv når andre prosesser blir utført i bakgrunnen. 3. Oppbakkingsbatteri Denne kalkulatoren er utstyrt med et innebygd battteri for oppbakking av minne som forsyner enheten med strøm slik at tall lagret i minnet vil bevares selv når kalkuatoren ikke er tilkoplet strøm.
7. Spesifikasjoner Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C Strømforsyning: Et merke med angivelse av merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren. Dimensjoner: 91 mm × 213 mm × 340 mm (H × B × D) Vekt: 1,7 kg Utstyr som forbrukes: Anbefalt papir • P-5880T * Nettuttaket bør plasseres i nærheten av enheten og være lett tilgjengelig. Suomi SISÄLTÖ 1. Tärkeitä varotoimenpiteitä ......................... 20 2. Tietoja syöttömuistista ............................... 21 3. Varaparisto ................................
• Pidä laskin kaukana vedestä äläkä koskaan käytä sitä märin käsin. Vedestä saattaa aiheutua tulostimelle vaurioita, sähköisku tai tulipalo. • Älä käytä laskinta paikassa, jossa on paljon pölyä. Pöly aiheuttaa vaurioriskin tulostinpäälle ja paperinsyöttäjälle. • Näyttö palautuu ajanottoon, mikäli et suorita yhtään toimenpidettä 30 minuuttiin. Kun painat C-näppäintä, näyttö palautuu siihen mikä se oli ennen palautumista ajanoton näytölle.
6. Virheet Seuraavissa tilanteissa virhemerkki ‘‘E’’ ilmestyy näyttöruutuun. Korjaa virhe ja jatka. Itsenäisen muistin sisältö pysyy ennallaan kun virhe poistetaan. • Kun tuloksen kokonaislukuosa (väli- tai lopputulos) on yli 12-numeroinen. Tässä tapauksessa näyttöruutuun ilmestyvät tuloksen 12 tärkeintä numeroa. Tuloksen todellinen desimaalipilkku on 12 pykälää näytössä näkyvästä desimaalipilkusta oikealle. Tyhjennä koko lasku painamalla v.
— fastklistren af papir til skrivehovedet — kraftig støj — falmet udskrift — rustent skrivehovede • Udfør aldrig udskrivnings- eller papirfremføringsoperationer, hvis der ikke er sat noget papir i printeren. Dette kan bevirke, at skrivevalsen og skrivehovedet lider skade. • Slå aldrig på overfladen af skrivehovedet med et hårdt instrument og lad være med at ridse det med et skarpt objekt. Dette kan bevirke, at varmeelementet lider skade.
Decimalfunktionsvælger F: CUT: UP: 5/4: Flydende decimal Afkort til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren. Rund op til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren. Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren. Vigtigt! Ved addition og subtraktion afrundes samtlige indtastede tal og udregninger.
1. Precauções importantes • Nunca tente desmontar a calculadora. • Utilize um pano macio para limpar a calculadora. • Desligue a calculadora após o uso ou se não planeia utilizá-la. É melhor desligar o adaptador da tomada de corrente se não planeia utilizar a calculadora durante um longo período de tempo. • Não ligue a calculadora se houver formação de condensação (gotas de água) nela. Fazer isso causa danos à cabeça de impressão. Espere até que a condensação se seque.
• Prima o botão RESET na parte posterior da calculadora para restaurar o funcionamento normal toda vez que a calculadora não funcionar correctamente. Se a pressão do botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre em contato com o revendedor original ou distribuidor mais próximo. 5. Sobre os selectores Selector de função OFF: ON: A calculadora é desligada. A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada quando a tecla : é premida para imprimir um número de referência.
8. Loading the Paper Roll 8. Einsetzen der Papierrolle 8. Chargement du rouleau de papier 8. Colocación del rollo de papel 8. Caricamento del rotolo di carta 8. Isättning av pappersrullen 8. Inleggen van de papierrol 8. Isetting av papirrullen 8. Paperirullan asetus 8. Isætning af papirrullen 8. Colocação do rolo de papel Thermal Paper Handling Precautions • Never touch the print head or the platen. • Do not unpack the thermal paper until just before you plan to use it.
Precauzioni riguardo l’uso della carta termica • Non toccare mai la testina di stampa o il rullo. • Non togliere dalla confezione la carta termica fino a quando non si ha l’intenzione di usarla. • Non riporre la carta termica in luoghi dove potrebbe essere esposta ad elevata quantità di polvere o umidità. • Non graffiare la carta o permettere che sia stropicciata.
Forholdsregler for håndtering af termopapir • Rør aldrig ved skrivehovedet eller skrivevalsen. • Pak først termopapiret ud, lige inden det skal anvendes. • Opbevar ikke termopapir på steder, hvor det kan blive udsat for store mængder støv eller meget fugt. • Rids ikke papiret og lad ikke noget få lov til at gnide mod det. • Opbevar aldrig udskrevet papir på steder, hvor det vil blive udsat for høj luftfugtighed, direkte sol eller hvor det kan komme i kontakt med lim, fortynder eller viskelæder.
5 6 Positioning the Auto Cutter After performing a print operation, you can hold down F to feed the paper so there is the same amount of blank space above and below the printing. Positionierung des automatischen Papiermessers Nachdem Sie eine Druckoperation ausgeführt haben, können Sie die F-Taste gedrückt halten, um den Papierstreifen vorzuschieben, so dass die gleiche Anzahl an Leerzeilen über und unter der Druckausgabe vorhanden sind.
9. Addition and Subtraction 9. Addition und Subtraktion 9. Addition et soustraction 9. Suma y resta 9. Addizione e sottrazione 9. Addition och subtraktion $ ´´F´´ 100 100 300 – 200 300 9. Optellen en aftrekken 9. Addisjon og substraksjon 9. Yhteenlasku ja vähennyslasku 9. Addition og subtraktion 9. Adição e subtracção € ´´PRINT´´ v . . 0 . . CA . . 0 . . CA 0. 1 )X 2 )- 100 . + 100 . + 300 . + 200 . – 100 . + 100 . + 300 . + 200 . – 100. 200. 500. 300. : ......................................
Trykking av G for å utregne samlet sum vil nullstille postopptellingen (side 32) til 000. Kun painat G loppusumman laskemista varten, nollautuu yksikkömäärä (sivu 32) arvoon 000. Indtrykning af G for at udregne en sluttotal sletter postoptællingen (side 32) til 000. Premir G para calcular um total geral reposiciona a contagem de itens (página 32) a 000.
• The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations. The item number is shown on the left side of the display. • The item count restarts from 001 whenever you press * and inputting another value with X or -. Note, however, that pressing * immediately after pressing i as shown above will print addition and subtraction item counts and amounts, without restarting the item count. • Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und Subtraktionsrechnungen angezeigt.
Average Value After printing the item count, press i to print the average amount per item. Durchschnittswert Nach dem Ausdrucken der Postenzählung, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken. Valeur moyenne Après avoir imprimé le nombre d’articles, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article. Valor promedio Después de imprimir la cuenta de ítemes, presione i para imprimir el importe promedio por ítem.
• Hvert trykk på i vil veksle mellom postantall og gjennomsnittlig sum for hver post. • Du kan trykke i så mange ganger du ønsker. • Aina kun painat i, luku vaihtuu yksikkömäärästä keskimääräiseen arvoon yksikköä kohden ja päinvastoin. • Voit painaa i niin monta kertaa kuin haluat. • Hvert tryk på i skifter mellem postantal og gennemsnitlig sum pr. post. • De kan trykke på i, så mange gange De ønsker det. • Cada pressão de i alterna entre a contagem de itens e a quantia média por item.
Specifying the Number of Items Inputting a value and pressing i adds up to the three least significant (rightmost) digits of the input value to the item count. If the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off and only the integer is used. Example: 1234 i ➝ Adds 234 to the item count. 1.23 i ➝ Adds 1 to the item count. • If you specified the number of items, it is printed on the left.
Specikation af antallet af poster Indtastning af en værdi og indtrykning af i tilføjer op til de tre mindst betydende (yderst til højre) cifre i indtastningsværdien til postoptællingen. Hvis indtastningsværdien indeholder en decimaldel, vil denne blive skåret bort og kun heltallet vil blive anvendt. Eksempel: 1234 i ➝ Lægger 234 til postoptællingen. 1.23 i ➝ Lægger 1 til postoptællingen. • Hvis antallet af poster er specificeret, vil det blive udskrevet til venstre.
• After pressing i to print the total number of items, you can press * to print the number of addition items and the addition amount. After that, pressing i prints the average amount per addition item. • Nachdem Sie die i-Taste gedrückt haben, um die Gesamtzahl der Posten auszudrucken, können Sie die *-Taste drücken, um die Anzahl der Additionsposten und den Additionsbetrag auszudrucken. Danach können Sie die i-Taste drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Additionsposten auszudrucken.
• I postläget gör ett tryck på * att summan tillsammans med total posträkning skrivs ut (operationer med addition och subtraktion). Ett nytt tryck på * skriver ut antalet adderade poster och additionsbeloppet. • Door op * te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het totaal aantal items (bewerkingen met optellingen of aftrekkingen). Door nogmaals op * te drukken wordt het aantal toegevoegde items afgedrukt samen met de hoeveelheid van de optelling.
• Dopo aver premuto * per stampare il numero e l’ammontare degli elementi in addizione, è possibile premere di nuovo * per stampare il numero degli elementi in sottrazione e l’ammontare della sottrazione. Dopodiché, premendo i si stampa l’ammontare medio per elemento in sottrazione. • Efter ett tryck på * för att skriva ut antalet adderade poster och additionsbeloppet går det att trycka på * igen för att skriva ut antalet subtraherade poster och subtraktionsbeloppet.
• I postmodus vil to trykk på * utskrive tilleggspostantall og beløp. Et nytt trykk på * utskriver fratrekkspostantallet og beløpet. • Kun Item-moodilla painetaan kaksi kertaa *, tulostuu lisättävien yksiköiden luku ja määrä. Kun painat uudelleen *, tulostuu vähennettävien yksikköjen luku ja määrä. • I Item-indstilling vil to indtrykninger af * udskrive additionspostoptælling og summen. Indtrykning af * igen udskriver subtraktionspostoptælling og summen.
• Después de presionar * para imprimir el importe de resta, puede presionar de nuevo * para imprimir el importe total (suma y resta). • Después de eso, presionando i imprime el importe promedio por ítem. • Dopo aver premuto * per stampare l’ammontare della sottrazione, è possibile premere ancora * per stampare l’ammontare totale (addizione e sottrazione). • Dopodiché, premendo i si stampa l’ammontare medio per elemento.
• I postläget skrivs posträkningen ut tillsammans med den totala summan. • Tijdens de itemfunctie wordt het item aantal gedrukt samen met de totale hoeveelheid. • I postmodus vil postantallet utskrives samtidig med den totale sum. • Item-moodilla yksikkömäärä tulostuu yhdessä kokonaismäärän kanssa. • I Item-indstilling udskrives postoptællingen sammen med den samlede sum. • No modo de item, a contagem de itens é impressa junto com a quantia total. Mark Stamp Count See “20.
$100 $50 €100 $150 Item count 2 / Postenzählung 2 / Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 / Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 / Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 / Postoptælling 2 / Contagem de itens 2 Average value 75 / Durchschnittswert 75 / Valeur moyenne 75 / Valor promedio 75 / Valore medio 75 / Snittvärde 75 / Gemiddelde waarde 75 / Gjennomsnittsverdi 75 / Keskimääräinen arvo 75 / Gennemsnitsværdi 75 / Valor médio 75 ´´F´´ ´´PRINT´´ v S8 ( $ ) 1) X S 8 ( $ ) 50 X S 9 (€) 1) X
• Después de realizar un cálculo que incluya sellos de marca, puede especificar un sello de marca y presionar i para imprimir el número de ítemes que incluyan ese sello de marca. • Después de imprimir la cuenta de ítemes para un sello de marca, presione * para imprimir el total para ese sello de marca. • El número de ítemes incluye el número de ítemes de la suma y resta. El total para un sello de marca específico también incluye ítemes de cálculo con la memoria.
• Når en udregning, som indeholder mærkestempler, er udført, kan De specificere mærkestemplet og trykke på i for at udskrive antallet af poster, som indeholder det pågældende mærkestempel. • Tryk på * for at udskrive slutresultatet for dette mærkestempel, når De har udskrevet postoptællingen for et mærkestempel. • Antallet af poster inkluderer antallet af additions- og subtraktionsposter. Slutresultatet for et specifikt mærkestempel inkluderer ligeledes poster i udregningshukommelsen.
Per calcolare i totali e il totale generale di risultati di moltiplicazioni e divisioni • Per ottenere il risultato di moltiplicazione e divisione, premere il tasto X per rendere il risultato positivo, o il tasto - per renderlo negativo. Att beräkna svar och slutsvar av multiplikations- och divisionsresultat • Multiplikations/divisionsresultatet erhålls genom att trycka på X för ett positivt och - för ett negativt resultat.
To use constants in multiplication and division • Press x or / twice to register a constant. The “K” indicator is displayed to indicate that a constant is in effect. Verwendung von Konstanten in Multiplikationen und Divisionen • Die x- oder /-Taste zweimal drücken, um eine Konstante zu registrieren. Die Anzeige „K“ erscheint im Display, um damit anzuzeigen, dass eine Konstante verwendet wird.
12. ADD Mode Calculations ADD Mode calculations always add two decimal places, except when the Decimal Mode Selector is at “F”. Use ADD2 + for addition and subtraction, and ADD2 × for addition, subtraction, multiplication and division. 12. Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) Im Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) werden immer zwei Dezimalstellen hinzugefügt, ausgenommen wenn der Dezimalmodus-Wahlschalter auf „F“ gestellt ist.
´´PRINT´´, ´´CUT´´, ´´ADD2+´´/´´ADD2×´´ 23.25 45.75 – 12.50 96.25 $ 152.75 v . . 0 . . CA 0. 2325 X 4575 X 12 . 5 9625 X 23 . 25 45 . 75 12 . 50 96 . 25 + + – + ------------------------------- 23.25 69.00 56.50 152.75 Total: 152 . 75 152.75 $ * ´´PRINT´´, ´´CUT´´, ´´ADD2×´´ 100 . 0 . 04 = 4 . 00 1 )x 4= 100 × 0.04 = 4 100. 4.00 • The ADD mode does not affect calculations performed using the % key.
13. Independent Memory 13. Unabhängiger Speicher 13. Mémoire indépendante 13. Memoria independiente 13. Memoria indipendente 13. Oberoende minne 13. Onafhankelijk geheugen 13. Uavhengig minne 13. Itsenäinen muisti 13. Uafhængig hukommelse 13. Memória independente ´´PRINT´´, ´´F´´ y 140 250 – 90 300 950 750 1700 300 1700 2000 0. M 0. v . . 0 . . CA 0. 140 X 250 X 90 - 140 . + 250 . + 90 . – 140. 390. 300. * ------------------------------- Total: 300 . 2000 950 X 750 X 950 . + 750 .
14. Percentages 14. Prozentrechnungen 14. Pourcentages 14. Porcentajes 14. Percentuali 14. Procenträkning 14. Percentages 14. Prosentutregninger 14. Prosenttilaskut 14. Procentudregninger 14.
´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 2 100% 65 4 . 852 . 76 . 76 654 / 852 % 852 654 654. % + 76.76 ? (76.76%) ´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 2 100% 1 )/ 110 % 110 100 100 . 110 . % 90 . 91 + 90.91 10 . 00 9 . 09 % –9.09 100. (90.91%) ? (9.
Anm.: Rakneresultat för reguljära procenttal och förhållanden lagras automatiskt i slutsvarsminnet avsett för ackumulering av svar. Opmerking: Een regelmatig percentage of een resultaat van een verhoudingsresultaat wordt automatisch opgeslagen in het totale geheugen dat gebruikt wordt voor de accumulatie van het totaal. Merk: Svarene for ordinære prosent- eller rateberegningene vil automatisk lagres i totalbeløpsminnet som brukes for oppsamling av totalbeløp.
15. Correcções nas introduções v Utilize esta tecla para apagar toda a operação. Prima esta tecla se já tiver introduzido o valor incorrecto premindo uma das teclas de cálculo (tal como X, x, etc.). ´´PRINT´´, ´´F´´ 123 × 456 × 78 = 4374864 123 × 447 456 × 789 78 = 4374864 123 x 447 123 . C 456 x 789 > = 456 . 78 . = 4 , 374 , 864 . 123. 447. 0. 56´088. 789. 78. 4´374´864.
Exempel: När du matar in 2+3+5+5+6 och vill ändra den första 5:an till en 4:a: mata in –5 och sedan +4 och tryck därefter på *. Wissen van foutlezingen tijdens het accumuleren van een algeheel total • Bij het berekenen van een algeheel totaal wordt het resultaat van de huidige bewerking weggeschreven naar het algehele totaalgeheugen telkens wanneer u op de * toets drukt. • Wis de foutlezing m.b.v. de X of - toets of stel hem bij m.b.v.
16. Revisando un cálculo Se puede revisar un cálculo visualizando en avance y retroceso a través de sus contenidos paso por paso. Mientras se revisa un cálculo, puede realizar cambios en sus valores y mandos, y luego los puede volver a ejecutar. Se pueden usar las teclas ] y [ con cualquier cálculo que incluya operaciones de suma, resta, multiplicación, división, porcentaje y memoria. 16.
• Press v and then input the calculation. • Key operations are stored in calculation memory as you input them. • Calculation memory can hold up to 200 steps. • Die v-Taste drücken und danach die Rechnung eingeben. • Die Tastenoperationen werden mit der Eingabe in dem Rechnungsspeicher abgespeichert. • Der Rechnungsspeicher kann bis zu 200 Schritte enthalten. • Appuyez sur v et introduisez le calcul. • Les opérations de touche sont stockées dans la mémoire de calcul au fur et à mesure que vous les effectuez.
• Kun painat S, muuttuu vaihenumero (kuten 001) käyttösymboliksi (kuten +). Jos painat S uudelleen, se muuttuu takaisin vaihenumeroksi. Käyttösymbolit näkyvät oheisella tavalla. • Indtrykning af S bevirker, at trinnummeret (som for eksempel 001) ændres til et operatorsymbol (som for eksempel +). Indtrykning af S igen skifter tilbage til trinnummeret. Operatorsymboler angives som vist herunder. • Premir S faz que o número do passo (como 001) mude para um símbolo de operador (como +).
Pressing ] reviews starting from the first step, while [ reviews from the last step. Each press of ] or [ scrolls by one step. Holding down either key scrolls until you release it. *2 REV is the REVIEW indicator, which means that a review operation is in progress. • Pressing C exits the review operation and returns to the screen that was displayed when you first pressed ] or [. *1 Die ]- oder [-Taste drücken, um die Durchsicht ab dem ersten bzw. letzten Schritt zu beginnen.
Premir ] inicia a revisão a partir do primeiro passo, enquanto que premir [ inicia a revisão a partir do último passo. Cada pressão de ] ou de [ desloca um passo por vez. Mantenha uma das teclas premida para obter um deslocamento rápido até soltar a tecla. *2 REV é o indicador REVIEW, que significa que uma operação de revisão está em andamento. • Prima C para sair da operação de revisão e retornar ao ecrã que estava visualizado quando premiu ] ou [ pela primeira vez.
] 001 ] 002 1 K* 50 - * 2 002 002 ] 003 ] 004 1 )X 004 4 K* 2 0 0. 1 0 0. 1 0 0. 5 0. 5 0. 2 0 0. 1 0 0. 1 0 0. 5 0. 2 5 0. 004 ] 005 ] 006 *3 *5 Press the K key before the step you want to correct. Input the value and the command you want to change to. You can edit values and command key operations. The CRT (CORRECT) indicator is on the display while calculation memory editing is enabled. *4 After you are finished making the changes you want, press the K key again.
• Quand vous modifiez le contenu d’un calcul, les réglages d’arrondi et de décimale en vigueur lorsque vous effectuez les changements affectent l’impression mais pas la mémoire de calcul. • Si une erreur se produit pendant la saisie ou l’édition d’un calcul, appuyez sur v pour la dégager. Il faut toutefois savoir que toutes les étapes du calcul seront effacées de la mémoire. • L’indicateur «busy » apparaît quand un calcul est réexécuté après qu’il a été modifié.
• U kunt zoveel veranderingen aanbrengen als u zelf wilt zolang u maar één maal op K drukt bij het begin van de bewerking en dan opnieuw aan het einde van de bewerking. Vergeet niet op K te drukken om de bewerkingsfunctie te verlaten na het aanbrengen van de gewenste veranderingen. Merk op dat u geen merktekenstempels kunt bewerken.
Prima a tecla K antes do passo que deseja corrigir. Introduza o valor e o comando para o qual deseja mudar. Pode editar valores e as teclas de comando. *3 O indicador CRT (corrigir) aparece no visor enquanto uma edição da memória de cálculo está activada. *4 Depois de fazer as mudanças desejadas, prima a tecla K de novo. *5 O resultado é sempre produzido pelo cálculo. Não pode mudá-lo introduzindo um valor.
Tilføying eller sletting av steg fra et regnestykke Du kan legge til eller slette steg fra utregnningsminnet. Vær også oppmerksom på at dersom antallet steg i regnestykket overstiger 200 kan du ikke gjøre gjennomsyn av regnestykket etter sluttføring. Nåværende regnestykke: 2) X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250) Rettet regnestykke: 2) X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300) Vaiheiden lisääminen tai vähentäminen laskutoimituksista Voit lisätä tai vähentää vaiheita laskumuistista.
17. Memory Print Function Pressing : reprints operation and calculation results. Pressing : again stops printing, but retains calculation memory contents. Pressing v stops printing and clears calculation memory. • Memory printing is also performed if you press : following calculation of a subtotal by pressing :, a total by pressing *, or a grand total by pressing G. 17. Speicherdruckfunktion Drücken Sie die :-Taste, um die Operationen und Rechnungsergebnisse erneut auszudrucken.
17. Muistin tulostustoiminto Painettaessa : tulostuvat toimenpide- ja laskutulokset uudelleen. Tulostus päättyy painettaessa : uudelleen, mutta laskumuistin sisältö säilyy. Kun painat v, tulostus päättyy ja laskumuisti tyhjenee. • Muistista tulostus onnistuu myös, jos painat : laskettuasi alasumman painamalla :, kokonaissumman painamalla * tai loppusumman painamalla G. 17. Hukommelsesudskrivningsfunktion Indtrykning af : udskriver operations- og udregningsfacitter igen.
19. Using the Clock 19. Verwendung der Zeituhr 19. Utilisation de l’horloge 19. Usando el reloj 19. Uso dell’orologio 19. Användning av klockan 19. Gebruik van de klok 19. Bruk av klokken 19. Kellon käyttö 19. Anvendelse af uret 19.
Spezifizierung des Datumsformats Zu einem beliebigen Zeitpunkt während des oben beschriebenen Einstellvorganges für Zeit und Datum, drücken Sie die =-Taste, um zyklisch durch die verfügbaren Datumsformate zu schalten. Monat Kalendertag Jahr MM-TT-JJJJ Kalendertag Monat Jahr TT-MM-JJJJ Jahr Monat Kalendertag JJJJ-MM-TT Spécification du format de la date A n’importe quel moment pendant le réglage de l’heure et de la date, appuyez sur = pour afficher successivement les trois formats de date disponibles.
20.Printing Mark Stamps 20.Ausdrucken von Markierungsstempeln 20.Impression de marques 20.Impresión de sellos de marca 20.Stampa dei simboli 20.Utskrift av märkesstämplar 20.Afdrukken van merktekenstempels 20.Utskrift av merkestempler 20.Merkkileimojen tulostus 20.Udskrivning af mærkestempler 20.Impressão de selos de marca You can include the following mark stamps in printouts. Sie können die folgenden Markierungsstempeln in den Druckausgaben verwenden.
22. Specifying the Print Font Before printing, you can specify the font by pressing H(Font A), J(Font B), or K(Font C). Note that all three of the above keys perform editing functions when you are reviewing a calculation. 22. Spezifizierung der Schriftart für das Drucken Vor dem Drucken können Sie die Schriftart spezifizieren, indem Sie die Taste H(Schriftart A), J(Schriftart B) oder K(Schriftart C) drücken.
23. Specifying the Separator Symbol You can select one of the following separator symbols. 1: , 2: (Blank) 3: ’ Example: To specify apostrophe ( ’ ) 23. Spezifizierung des Trennungssymbols Sie können eines der folgenden Trennungssymbole wählen. 1: , 2: (Leerstelle) 3: ’ Beispiel: Zu spezifizieren ist der Apostroph ( ’ ) 23. Spécification du symbole de séparation Vous pouvez sélectionner un des symboles suivants comme séparateur. 2 : (Vide) 3:’ 1:, Exemple : Spécifier l’apostrophe ( ’ ) 23.
´´ON´´ v % (Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden gedrückt halten.) / (Maintenir environ deux secondes enfoncé.) / (Mantenga presionado durante unos dos segundos.) / (Tenere premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två sekunder.) / (Gedurende ongeveer twee seconden ingedrukt houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) / (Pidä painettuna noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) / (Mantenha premido durante aproximadamente dois segundos.
24. Specificazione del tipo di punto decimale È possibile selezionare uno dei seguenti tipi di punto decimale. 1: punto ( . ) 2: virgola ( , ) Esempio: Per specificare virgola ( , ) 24. Specificering av decimaltyp Det går att välja en av följande decimaltyper. 1: punkt ( . ) 2: komma ( , ) Exempel: Att specificera komma ( , ) 24. Specificeren van het decimale punttype U kunt kiezen uit één van de volgende types decimale punten. 2: komma ( , ) 1: punt ( . ) Voorbeeld: Om komma ( , ) te specificeren 24.
* También puede mover la parte destellante a “2” presionando > después de presionar 1. Para salir de la operación de ajuste sin cambiar el ajuste, presione v. * È anche possibile spostare la parte lampeggiante a “2” premendo > dopo aver premuto 1. Per uscire dall’operazione di impostazione senza cambiare l’impostazione, premere v. * Det går även att flytta den blinkande posten till “2” genom att trycka på > efter ett tryck på 1. Tryck på v för att lämna inställningsläget utan att ändra något.
25. Rengöring av skrivarhuvudet Rengör skrivarhuvudet närhelst du märker att utskriften börjar bli en aning suddig. Viktigt! • Skrivarhuvudenheten och området runt denna blir väldigt het under utskrift. Försök aldrig att rengöra skrivarhuvudet direkt efter utskrift. • Använd aldrig sandpapper, ett spetsigt blad eller något annat skrovligt föremål för att rengöra skrivarhuvudet eller området runt detta. Det kan uppstå skador på skrivarhuvudet. 25.
• To clean the print head • Reinigen des Druckkopfes • Pour nettoyer la tête d’impression • Para limpiar la cabeza de impresión • Per la pulizia della testina di stampa • Att rengöra skrivarhuvudet • Reinigen van de afdrukkop • Rengjøring av skriverhodet • Tulostinpään puhdistaminen • Rengøring af skrivehovedet • Para limpar a cabeça de impressão Use a cotton swab moistened with ethyl alcohol or isopropyl alcohol to wipe any dirt from the head unit and the area around it.
MEMO – 79 –
MEMO – 80 –
CASIO COMPUTER CO., LTD.