User Manual
MA2205-A Printed in China
Imprimé en Chine
〒 151-8543 東京都渋谷区本町1-6-2
準備
● 最初に以下の部品がそろっていることをご確
認ください。
● ネジ
G
は六角レンチ
J
、ナット
H
はスパ
ナ
K
を使用して締め付けてください。
Getting Ready
●
Before starting assembly, check to make
su
re that you have all the parts shown
below.
●
Use the hex key (
J
) to tighten the screws
(
G
) and the spanner (
K
) to tighten the
nuts (
H
).
Procedimientos iniciales
●
Antes de comenzar el armado, compruebe
que cuenta con todas las piezas mostradas
a continuación.
●
Utilice la llave hexagonal (
J
) para apretar
los tornillos (
G
) y la llave de tuercas (
K
)
para apretar las tuercas (
H
).
Vorbereitung
●
Kontrollieren Sie bitte, ob alle unten
gezeigten Teile vorhanden sind, bevor Sie
mit der Montage beginnen.
●
Ziehen Sie mit dem Inbusschlüssel (
J
)
die Schrauben (
G
) und mit dem Schrau-
benschlüssel (
K
) die Muttern (
H
) fest.
Préparatifs
●
Avant de commencer, assurez-vous que
vous avez bien toutes les pièces suivantes.
●
Uti
lisez la clé hexagonale (
J
) pour serrer
les vis (
G
) et la clé (
K
) pour serrer les
écrous (
H
).
Подготовка
●
Перед сборкой убедиться в наличии
всех нижеуказанных частей.
●
Винты
(
G
) затягивать шестигранным
ключом (
J
), гайки (
H
) — гаечным
ключом (
K
).
Preparação inicial
●
Antes de começar a montagem, certifique-
se de que tenha todas as peças mostradas
abaixo.
●
Use a chave Allen (
J
) para apertar os
parafusos (
G
) e a chave de boca (
K
) para
apertar as porcas (
H
).
×12
×4
×4
A
金属部品
BC
脚
D
金具
E
カバー
F
フック
G
ネジ
H
ナット
I
ピアノ本体取付用ネジ
J
六角レンチ
K
スパナ
L
ピアノカバー
A
Metal part
BC
Legs
D
Brackets
E
Covers
F
Hook
G
Screw
H
Nut
I
Piano unit mounting screw
J
Hex key
K
Spanner
L
Piano cover
A
Pieza metálica
BC
Patas
D
Herrajes
E
Cubiertas
F
Cubiertas
G
Tornillo
H
Tuerca
I
Tornillo de montaje de la unidad de piano
J
Llave hexagonal
K
Llave de tuercas
L
Cubierta del piano
A
Metallteil
BC
Beine
D
Halterungen
E
Abdeckungen
F
Haken
G
Schraube
H
Mutter
I
Pianoeinheit-Befestigungsschraube
J
Inbusschlüssel
K
Schraubenschlüssel
L
Pianohülle
A
Partie métallique
BC
Pieds
D
Ferrures
E
Caches
F
Crochet
G
Vis
H
Écrou
I
Vis de fixation au piano
J
Clé hexagonale
K
Clé
L
Couvercle du piano
A
Металлическая деталь
BC
Ножки
D
Крепления
E
Накладки
F
Крючок
G
Винт
H
Гайка
I
Винт для крепления к корпусу пианино
J
Шестигранный ключ
K
Гаечный ключ
L
Чехол-накидка
A
Peça de metal
BC
Pernas
D
Braços
E
Tampas
F
Gancho
G
Parafuso
H
Porca
I
Parafuso de montagem da unidade do piano
J
Chave Allen
K
Chave de boca
L
Capa de piano
ピアノ本体の取付け側を下にして、
A
を柔らかい布などの上に置きます。
Place the metal part (
A
) on a so cloth or similar material with the side that
attaches to the piano unit facing downwards.
Coloque la pieza metálica (
A
) sobre un paño suave o un material similar con el
lado que se sujeta al piano hacia abajo.
Legen Sie das Metallteil (
A
) mit der Seite, auf der die Pianoeinheit befestigt wird,
nach unten gerichtet auf ein weiches Tuch oder ähnliches Material.
Placez la partie métallique (
A
) sur un chion doux ou un matériau similaire avec
le côté qui se fixe au piano vers le bas.
Металлическую деталь (
A
) положить на мягкую ткань или иной подобный
материал той стороной вниз, к которой крепится корпус пианино.
Coloque a peça de metal (
A
) em um pano macio ou outro material similar, com o
lado que é montado na unidade do piano virado para baixo.
1
A
の番号と同じ番号の
B
または
C
を、ネジ
G
で仮止めします。
Using the screws (
G
), loosely fasten the the legs (
B
,
C
) to
A
so that the
corresponding numbers match up.
Utilizando los tornillos (
G
), sujete sin apretar las patas (
B
,
C
) a
A
, haciendo
coincidir los correspondientes números.
Befestigen Sie mit den Schrauben (
G
) die Beine (
B
,
C
) provisorisch an
A
, wobei
die entsprechenden Nummern einzuhalten sind.
À l’aide des vis (
G
), fixez sans serrer les pieds (
B
,
C
) à
A
de sorte que les
numéros correspondants coïncident.
На металлическую деталь (
A
) насадить ножки (
B
,
C
) так, чтобы цифры на
них совпадали, и наживить винты (
G
).
Usando os parafusos (
G
), aperte frouxamente as pernas (
B
,
C
) em
A
,
combinando os números correspondentes.
2
2
3
2
3
2
3
2
3
スタンドを起こして、ネジ
G
で
D
を取り付けます。
Place the stand upwards and attach the brackets (
D
) with the screws (
G
).
Coloque el stand hacia arriba y fije los herrajes (
D
) con los tornillos (
G
).
Richten Sie den Ständer auf und befestigen Sie die Halterungen (
D
) mit den
Schrauben (
G
).
Placez le support vers le haut et fixez les ferrures (
D
) avec les vis (
G
).
Стойку поставить и закрепить крепления (
D
) винтами (
G
).
Coloque o stand virado para cima e monte os braços (
D
) com os parafusos (
G
).
3
ナット
H
で
BC
を固定して、手順 2 で仮止めしたネジ
G
をしっかり締めます。
Secure
B
and
C
with the nuts (
H
) and fully tighten the screws (
G
) fastened in
step 2.
Asegure
B
y
C
con las tuercas (
H
) y apriete completamente los tornillos (
G
)
fijados en el paso 2.
Sichern Sie
B
und
C
mit den Muttern (
H
) und ziehen Sie die in Schritt 2
provisorisch angebrachten Schrauben (
G
) fest.
Fixez
B
et
C
avec les écrous (
H
) et serrez à fond les vis (
G
) fixées à l’étape 2.
Ножки (
B
,
C
) зафиксировать гайками (
H
) и затянуть винты (
G
),
наживленные при выполнении действия 2.
Fixe
B
e
C
com as porcas (
H
) e aperte completamente os parafusos (
G
)
montados no passo 2.
4
D
の穴に
E
のフックをはめ込んで、押し下げます。
F
を
E
の中央の突起に合わせて、貼り付けます。
(向かって右側に取り付けることを推奨します。)
Fit the hooks on the covers (
E
) into the holes (
D
) and push the covers downwards.
Attach
F
to
E
so that it fits over the projecting lug in the center of
E
.
(We recommend that it be attached on the right as you face the piano.)
Inserte los ganchos (
E
) de las cubiertas en los orificios (
D
) y empuje las cubiertas
hacia abajo.
Fije
F
a
E
de manera que encaje en la lengüeta que sobresale en el centro de
E
.
(Recomendamos instalar a la derecha visto desde el lado delantero del piano).
Setzen Sie die Haken an den Abdeckungen (
E
) in die Löcher (
D
) ein und drücken
Sie die Abdeckungen nach unten.
Bringen Sie
F
so an
E
an, dass es über dem Vorsprung in der Mitte von
E
sitzt.
(Es wird empfohlen, es von der Piano-Vorderseite her gesehen auf der rechten
Seite anzubringen.)
Insérez les crochets situés sur les caches (
E
) dans les trous (
D
) et poussez les
caches vers le bas.
Fixez
F
à
E
de façon à ce qu’il s’adapte à l’ergot saillant au centre de
E
.
(Nous recommandons qu’il soit fixé sur la droite lorsque vous faites face au piano.)
В отверстия (
D
) вставить зацепы на накладках (
E
) и надавить на накладки
вниз.
К накладке (
E
) прикрепить крючок (
F
), совместив его с выступом на ее
середине.
(Укрепить крючок рекомендуется справа, если смотреть на пианино спереди.)
Ajuste os ganchos nas tampas (
E
) nos orifícios (
D
) e empurre as tampas para baixo.
Monte
F
em
E
de forma que se ajuste sobre a saliência no centro de
E
.
(Recomendamos instalar na direita, olhando para o piano.)
5
ピアノ本体底面と、
A
金属部品の位置を合わせて置きます。
ピアノ本体取付用ネジ
I
で、ピアノ本体とスタンドを固定します。
Position the underside of the piano unit so that it is aligned with the metal parts
(
A
) on each side.
Fasten the stand to the piano unit with the piano unit mounting screws (
I
).
Posicione la parte inferior de la unidad de piano de forma que quede alineada con
las piezas metálicas (
A
)
de cada lado.
Asegure el stand a la unidad de piano con los tornillos de montaje (
I
).
Positionieren Sie die Unterseite des Pianos so, dass dieses auf beiden Seiten mit
den Metallteilen (
A
) fluchtet.
Befestigen Sie den Ständer mit den Pianoeinheit-Befestigungsschrauben (
I
) an
der Pianoeinheit.
Positionnez la face inférieure du piano de façon à ce qu’elle soit alignée avec la
partie métallique (
A
) de chaque côté.
Fixez le support au piano à l’aide des vis de fixation du piano (
I
).
Поместить корпус пианино нижней стороной на металлические детали (
A
)
с каждой стороны, совместив его с ними.
Стойку прикрепить к корпусу пианино винтами для крепления к корпусу
пианино (
I
).
Posicione o lado inferior da unidade do piano de forma que fique alinhado com as
partes de metal (
A
) em cada lado.
Aperte o stand na unidade do piano com os parafusos de montagem da unidade
do piano (
I
).
6
BC
のアジャスターを回して、がたつきがないように調整します。
・ 床と隙間のある
BC
の脚は、隙間がなくなるように調整する。
Turn the adjusters on
B
and
C
to adjust the height so that there is no wobble.
• If there is a gap between the end of leg
B
or
C
and the floor, adjust the leg to
eliminate the gap.
Gire los ajustadores
B
y
C
y ajuste la altura de manera que no haya tambaleo.
• Si hay algún espacio entre el extremo de la pata
B
o
C
y el piso, ajuste la pata
para eliminar el espacio.
Gleichen Sie die Höhe der Stellelemente von
B
und
C
so ab, dass kein Wackeln
auritt.
• Wenn zwischen dem Ende von Bein
B
oder
C
und dem Boden ein Spalt vorhan-
den ist, stellen Sie das Bein bitte so ein, dass der Spalt verschwindet.
Tournez les ajusteurs sur
B
et
C
pour ajuster la hauteur de façon qu’il n’y ait pas
de balancement.
• S’il y a un espace entre l’extrémité du
B
ou
C
et le sol, ajustez le pied pour
éliminer l’espace.
Регуляторами на ножках (
B
,
C
) отрегулировать высоту, чтобы не допускать
шатания.
• Если между концом ножки
B
или
C
и полом имеется зазор,
отрегулировать ее положение для его устранения.
Gire os reguladores em
B
e
C
para ajustar a altura de forma que não haja
oscilação.
• Se houver uma folga entre o final da perna
B
ou
C
e o chão, ajuste a perna para
eliminar a folga.
7
ピアノカバーのかけかた
/ Using the Piano Cover / Uso de la cubierta
del piano / Benutzen der Pianohülle / Utilisation du couvercle du
piano / Пользование чехлом-накидкой / Uso da capa de piano
ピアノ本体の前面にピアノカバーのベルト、背面にフラップがくる向きでかけます。
Place the piano cover over the piano unit so that the belt is at the front of the
piano and the flap is at the back.
Coloque la cubierta del piano sobre la unidad del piano de modo que la correa
quede en la parte delantera del piano y la solapa en la parte trasera.
Ziehen Sie die Pianohülle so über die Pianoeinheit, dass der Riemen vorn und die
Klappe hinten am Piano liegt.
Placez le couvercle du piano sur le piano de façon à ce que la courroie soit à l’avant
du piano et que le rabat soit à l’arrière.
Покрывать корпус пианино чехлом-накидкой так, чтобы ремешок был
спереди, а отвороты — сзади.
Coloque a capa de piano sobre a unidade do piano, de forma que a correia fique
na frente do piano e a aba na traseira.
ピアノカバーのたたみかた
/ Folding the Piano Cover / Plegado de la
cubierta del piano / Zusammenlegen der Pianohülle / Pliage du
couvercle du piano / Складывание чехла-накидки / Dobramento
da capa de piano
ピアノカバーのベルトが付いた面とフラップを折り込んで、目印が下向きになるよう
に置きます。
Fold the piano cover flap and the side with the belt attached under, and place the
cover with the marked section facing upwards.
Pliegue hacia adentro la solapa y el lado con la correa de la cubierta del piano y
coloque la cubierta con la parte marcada hacia arriba.
Falten Sie die Klappe der Pianohülle und die Seite mit dem angebrachten Riemen
unter und richten Sie die Hülle mit dem Bereich mit Markierungen nach oben.
Pliez le couvercle du piano et le côté sur lequel est fixée la courroie, et placez le
couvercle avec la partie marquée vers le haut.
Подвернуть отвороты чехла и его край с ремешком и развернуть чехол
метками вверх.
Dobre a aba da capa de piano e o lado com a correia, e posicione a capa com a
seção marcada virada para cima.
1
茶色の目印の位置に合わせて左右それぞれ両側から折り、さらに左右それぞれ両側か
ら折ります。
白色の目印が中心になるように半分に折って、ベルトが上になるように向きを変えま
す。
Fold the le and right ends in so that they line up with the brown marking, and
then fold the le and right ends in again.
Fold the cover in half so that the white marking is in the center. Then turn the cover
around so that the belt is at the top.
Doble hacia adentro los extremos izquierdo y derecho de manera que se alineen
con la marca marrón y luego doble una vez más los extremos izquierdo y derecho
hacia adentro.
Doble la cubierta por la mitad de manera que la marca blanca quede en el centro.
Luego gire la cubierta para que la correa quede arriba.
Falten Sie die linken und rechten Enden bis an die braune Markierung nach innen
und falten Sie sie dann ein zweites Mal.
Falten Sie die Hülle so, dass die weiße Markierung in der Mitte liegt. Drehen Sie die
Hülle dann mit dem Riemen nach oben.
Pliez les extrémités gauche et droite de façon à ce qu’elles soient alignées avec les
marques brunes, puis pliez à nouveau les extrémités gauche et droite.
Pliez le couvercle en deux de façon que la marque blanche soit au centre, puis
faites tourner le couvercle de façon que la courroie soit en haut.
Загнуть левый и правый концы, совместив их с коричневыми метками, один
раз, а затем еще раз.
Сложить чехол пополам так, чтобы белая метка была посередине, и
развернуть его ремешком кверху.
Dobre as extremidades esquerda e direita para dentro, de forma que se alinhem
com a marcação marrom, e depois dobre as extremidades esquerda e direita de
novo para dentro.
Dobre a capa na metade de forma que a marcação branca fique no centro. Logo,
vire a capa de forma que a correia fique no topo.
2
ベルトを上に持ち上げます。
Li the belt up.
Levante la correa hacia arriba.
Richten Sie den Riemen nach oben.
Soulevez la courroie.
Ремешок поднять.
Levante a correia.
3
スタンドに取り付けた
F
にかけること
ができます。
You can then hang the cover over the
hook (
F
) attached to the stand.
Ahora podrá colgar la cubierta en el
gancho (
F
) situado en el stand.
Sie können die Hülle dann an dem
am Ständer angebrachten Haken (
F
)
aufhängen.
Vous pouvez ensuite accrocher le
couvercle sur le crochet (
F
) fixé au
support.
Чехол можно повесить на
прикрепленный к стойке крючок
(
F
).
Assim, você pode suspender a capa
no gancho (
F
) instalado no stand.
4