User manual
1
Bedienerführung 4391
MA1310-GC
Setting the Time and Day
Your watch lets you set two different times: one time with the hour and minute hands,
and another time with the 12-hour and 24-hour hands.
30
30
Hour hand Minute hand
<Time with the hour and
minute hands (Dual Time)>
<Time with the 12-hour and
24-hour hands (Basic Time)>
24-hour hand
12-hour hand
The time indicated by the hour hand and minute hand (Dual Time) can be set to the
time you want without stopping watch operation.
You can set the 12-hour and 24-hour hands to your basic time (the current time in the
time zone where you normally use the watch), and change the hour hand to any
other time (Dual Time) you want (current time in a city you are visiting, etc.).
When setting the time, make sure that the date setting is correct. If it isn’t, correct the
date setting.
To change the time setting
30
Minute hand
Second click
Crown (Normal position)
12-hour hand
24-hour hand
1. As the second hand reaches the 12 o’clock position, pull the crown out to the
second click. This will cause the second hand to stop.
2. Rotate the crown to move the minute hand to adjust the 12-hour hand, 24-hour
hand and minute hand. Though the minute, hour, 12-hour, and 24-hour hand
movements are coordinated with each other, the hour hand can be moved
independently to indicate a second time (Dual Time). For more information about
setting the hour hand, see “To adjust the hour hand setting (Dual Time)” below.
• Carefully set the time, making sure to distinguish between AM and PM.
3. Push the crown back in to the normal position to restart timekeeping.
To adjust the hour hand setting (Dual Time)
1. Pull out the crown to the first click. Normal
timekeeping will continue at this time.
2. Rotate the crown towards you (in the direction of the
arrow in the illustration) to adjust the hour hand
setting.
• The position of the hour hand depends on the
current minute.
• Carefully set the hour hand time, making sure to
distinguish between AM and PM.
3. Push the crown back in to the normal position.
To change the day setting
1. Pull the crown out to the first click.
2. Set the day by rotating the crown away from you (in
the direction of the arrow in the illustration).
• Avoid changing the day setting while the hour hand
time is between 9:00 p.m. and 1:00 a.m.
3. Push the crown back in to the normal position.
Using the Stopwatch
The stopwatch lets you measure elapsed time up to 59
minutes, 59 seconds.
To measure elapsed time
1. Press A to start the stopwatch.
2. Press A to stop the stopwatch.
• You can resume the measurement operation by
pressing A again.
3. Check the elapsed time.
• Press B to reset the stopwatch.
Notes:
• Do not try to perform stopwatch operations while the crown is pulled out either to
the first or second click.
• If the starting positions of the stopwatch minute hand and second hand become
misaligned, use the following procedures to adjust the positions of the hands so
they point to 12 o’clock when the stopwatch is reset.
To adjust the positions of the stopwatch second hand
1. Press B to reset the stopwatch, and check the alignment of the stopwatch second
hand.
2. Pull out the crown to the second click.
3. Press A to move the stopwatch second hand.
4. To return the minute hand to the 12 o’clock position, press B.
5. After making the adjustments you want, push the crown back in to its normal position.
■ For a watch with an elapsed time bezel
Rotate the elapsed time bezel to align the
mark with the
minute hand.
After certain amount of time elapsed, read the graduation on
the elapsed time bezel which the minute hand points to.
The elapsed time is indicated.
• Some water resistant models are equipped with a screw lock
crown.
• With such models, you must unscrew the crown in the
direction noted in the illustration to loosen it before you can
pull it out. Do not pull too forcibly on such crowns.
• Also note that such watches are not water resistant while
their crowns are loosened. Be sure to screw the crowns
back in as far as they will go after making any setting.
Specifications
Accuracy at normal temperature: ± 20 seconds a month
Display: 4 analog hands (timekeeping 12-hour, hour and minutes, stopwatch seconds),
3 dials (timekeeping 24-hour, seconds, stopwatch minutes), and day
Stopwatch function: Measuring capacity: 59'59''/Measuring unit: 1 second
Measuring modes: Elapsed time
Battery: One silver oxide battery (Type: SR626SW)
Approximately 2 years on type
SR626SW
(assuming one stopwatch operation 60 min./day)
50
40
30
20
10
Elapsed time bezel
*Notes
I
Not water-resistant. Avoid all moisture.
II
Do not pull out the crown while the watch is wet.
III
Do not operate buttons or pull out the crown while the watch is underwater.
IV
Do not pull out the crown while the watch is underwater. If the watch is exposed to salt
water, wash thoroughly and wipe dry.
V
Usable while scuba diving (except at depths that require helium-oxygen gas). Do not
pull out the crown while the watch is underwater.
• Your water-resistant watch has been tested in accordance with the International
Organization for Standardization regulations ISO2281 and FTC (USA) “GUIDE FOR THE
WATCH INDUSTRY,’’ Guide 5.
• Some water-resistant watches feature leather bands, be sure to dry the band thoroughly
if it becomes wet. Prolonged wearing of the watch with a wet band may
reduce the life of the band and cause it to discolor. It may also cause a skin reaction.
Care of your watch
• Never try to open the case or remove its back cover.
• Exposure to very strong electrostatic charge can cause the watch to display the wrong
time and can even damage watch components.
• Electrostatic charge can also cause lines, which resemble circuitry, to appear momentarily
on the display. This does not have any effect on the function of the watch.
• You should have the rubber seal that keeps out water and dust replaced every 2 to 3 years.
• Should moisture appear inside the watch, have it checked immediately by your dealer or
a CASIO distributor.
• Avoid exposing the watch to temperature extremes.
• Though the watch is designed to withstand normal use, you should avoid rough use or
dropping the watch.
• Do not fasten the band too tightly. You should be able to insert your finger between the
band and your wrist.
• To clean the watch and band, use a dry soft cloth or a soft cloth moistened in a solution
of water and a mild neutral detergent. Never use volatile agents (such as benzine,
thinner, spray cleaners, etc.).
• Avoid allowing the watch to come into direct contact with hair liquids, colognes, sun block
creams, and other toiletries, which can cause deterioration of the plastic parts of the
watch. Whenever the watch comes into contact with these or other toiletries, wipe it off
immediately with a dry, soft cloth.
• Store your watch in a dry place when you are not using it.
•
Avoid exposing the watch to gasoline, cleaning solvents, aerosol sprays, adhesive agents,
paint, etc. Chemical reactions with such agents will destroy seals, case and finish.
• Painted finishes can be discolored and worn by very strong pressure, long-term rubbing,
scraping, friction, etc.
• Some models feature silk screen printing on their bands. Be careful when cleaning such
bands so that you do not rub on the printed designs too hard.
• Always keep batteries out of the reach of small children. If a battery is accidentally
swallowed, contact your physician immediately.
• Keep this manual and any other documentation that comes with the watch in a safe place
for future reference.
For watches equipped with resin bands...
• You may notice a whitish powdery substance on the band. This substance will not harm
your skin or clothing, and can be removed by simply wiping it with a cloth.
• Leaving the resin band wet with sweat or water, or storing it in an area subjected to high
humidity can cause the band to deteriorate, cut, or crack. To ensure long life for the resin
band, wipe off dirt or water with a soft cloth as soon as possible.
For watches equipped with fluorescent bands and cases...
• Long-term exposure to direct sunlight can cause fluorescent coloring to fade.
• Long-term contact with moisture can cause fluorescent coloring to fade. Be sure to wipe
all moisture from the surface of the watch as soon as possible.
• Long-term contact with any other surface while wet can cause discoloration of
fluorescent colors. Be sure to keep moisture from fluorescent surfaces and avoid contact
with other surfaces.
• Strongly rubbing a printed fluorescent surface with another surface can cause the color
of the printing to transfer to the other surface.
CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for any loss, or any claims
by third parties that may arise through the use of this watch.
ENGLISH
User Maintenance
Battery: The battery is fitted at the time of manufacture and should be replaced at the first
sign of low power (no light or slow timing) by your dealer or CASIO distributor.
Water Resistance: This watch will withstand the ingress of water at the static pressure
indicated on its case (50, 100, or 200 meters), and immersion in salt water at the
depth indicated. Note, however, that dynamic pressure generated by movement
underwater is greater than static pressure. Note the following.
Splashes, Swimming, Snorkeling, Scuba
rain, etc. car-washing, etc. diving, etc. diving
I – No No No No
II WATER RESISTANT Yes No No No
III 50M WATER RESISTANT Yes Yes No No
IV 100M WATER RESISTANT Yes Yes Yes No
200M WATER RESISTANT
300M WATER RESISTANT
V Yes Yes Yes Yes
*Rank Case Designation
• Be sure to keep all user documentation handy for future reference.
30
Crown (Normal position)
First click
Hour hand
30
Crown (Normal position)
Day
First click
30
Stopwatch second hand
Stopwatch minute hand
DEUTSCH
FRANÇAIS
Wartung durch den Benutzer
Batterie: Die Batterie wurde bei der Herstellung der Uhr eingesetzt. Lassen Sie sie bitte
beim ersten Anzeichen für schwache Leistung (keine Beleuchtung oder Nachgehen
der Uhr) von Ihrem Fachhändler oder bei einer CASIO Vertretung auswechseln.
Wasserdichtigkeit: Diese Armbanduhr widersteht dem Einfluss von Wasser mit dem auf
dem Gehäuse angegebenen statischen Druck (50, 100 oder 200 Meter) und dem
Eintauchen in Salzwasser bei der angegebenen Tiefe. Achten Sie jedoch darauf, dass
der durch Bewegungen unter Wasser verursachte dynamische Druck höher als der
statische Druck ist. Beachten Sie daher folgendes.
Wasserspritzer, Schwimmen, Schnorcheln,
Regen usw.
Autowäsche usw.
Tauchen usw.
I – Nein Nein Nein Nein
II WATER RESISTANT Ja Nein Nein Nein
III
50M WATER RESISTANT
Ja Ja Nein Nein
IV
100M WATER RESISTANT
Ja Ja Ja Nein
200M WATER RESISTANT
300M WATER RESISTANT
V Ja Ja Ja Ja
*Klasse
Gehäusebezeichnung
Gerätetauchen
*Zur Beachtung
I
Nicht wasserdicht. Jegliche Feuchtigkeit vermeiden.
II
Die Krone nicht herausziehen, wenn die Armbanduhr nass ist.
III
Die Knöpfe nicht betätigen und die Krone nicht herausziehen, wenn sich die
Armbanduhr unter Wasser befindet.
IV
Die Krone nicht herausziehen, wenn sich die Armbanduhr unter Wasser befindet. Nach
Verwendung in Salzwasser die Uhr mit Frischwasser abspülen und abtrocknen.
V
Verwendbar für Gerätetauchen (ausgenommen Tieftauchen mit Helium/Sauerstoff-
Gemisch). Die Krone nicht herausziehen, wenn sich die Armbanduhr unter Wasser
befindet.
• Einige wasserdichte Uhren haben ein Lederarmband; ein solches Lederarmband muss
unbedingt gründlich getrocknet werden. Längeres Tragen der Uhr mit einem nassen
Armband kann die Lebensdauer des Armbands verkürzen und zur Verfärbung des
Armbands führen. Es können auch Hautreizungen auftreten.
Pflege Ihrer Uhr
• Niemals versuchen, das Gehäuse zu öffnen oder den rückwärtigen Deckel zu entfernen.
• Falls die Armbanduhr sehr starker elektrostatischer Ladung ausgesetzt wird, kann sie die
falsche Zeit anzeigen und es können sogar Komponenten der Armbanduhr beschädigt
werden.
• Elektrostatische Ladung kann auch Linien verursachen, die einen Schaltkreis darstellen
und momentan auf dem Display erscheinen. Dies hat jedoch keine Auswirkung auf die
Funktion der Armbanduhr.
• Die Gummidichtung, die das Eindringen von Wasser und Staub verhindert, sollte alle 2
bis 3 Jahre erneuert werden.
• Sollte Feuchtigkeit in der Uhr festgestellt werden, die Uhr unverzüglich von Ihrem
Händler oder einem CASIO Kundendienst überholen lassen.
• Extrem hohe und niedrige Temperaturen vermeiden.
• Diese Uhr weist bei normaler Verwendung ausreichende Stoßfestigkeit aus; trotzdem
sollten harte Stöße und ein Fallenlassen der Uhr vermieden werden.
• Das Armband nicht zu straff spannen. Sie sollten einen Finger zwischen das Band und
Ihr Handgelenk schieben können.
• Zum Reinigen der Uhr und des Armbands ein weiches, trockenes Tuch oder ein in einer
Lösung von Wasser und einem milden, neutralen Waschmittel angefeuchtetes Tuch
verwenden. Niemals flüchtige Mittel (wie Benzin, Farbverdünner, Reinigungssprays usw.)
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Uhr nicht in direkten Kontakt mit Haartonics, Eau de
Cologne, Sonnencreme und anderen Kosmetika kommt, die ihre Kunststoffteile angreifen
können. Sollte die Uhr in Kontakt mit diesen oder anderen Kosmetika kommen, wischen
Sie sie sofort mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
• Wird die Uhr nicht verwendet, ist sie an einem trockenen Ort aufzubewahren.
• Die Uhr von Benzin, Fleckenreiniger, Reinigungsspray, Klebern, Farben usw. fernhalten,
da durch chemische Reaktionen mit solchen Mitteln die Dichtungen, das Gehäuse bzw.
das Oberflächenfinish beschädigt werden können.
• Das bemalte Finish kann durch starken Druck, längeres Reiben, Kratzen, Reibung usw.
verfärbt und abgenutzt werden.
• Manche Modelle weisen Seidendruckmuster auf ihren Armbändern auf. Beim Reinigen
dieser Armbänder ist Vorsicht geboten, damit das Seidendruckmuster nicht abgerieben
wird.
• Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern. Falls eine Batterie
versehentlich verschluckt wird, wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und alle andere mit der Uhr mitgelieferte
Dokumentation zum späteren Nachschlagen auf.
Für Armbanduhren mit Kunstharzbändern...
• Sie werden vielleicht eine weiße, pulverförmige Substanz auf dem Band bemerken.
Diese Substanz greift Ihre Haut oder Ihre Kleidung nicht an und kann einfach mit einem
Tuch abgewischt werden.
• Wenn Sie ein Kunstharzband feucht von Schweiß oder Wasser lassen oder es an einem
Ort aufbewahren, wo es hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, kann es angegriffen
werden und Risse bekommen. Um eine lange Lebensdauer des Kunstharzbandes zu
gewährleisten, sollten Schmutz oder Wasser so schnell wie möglich mit einem weichen
Lappen abgewischt werden.
Für mit Fluoreszenz-Bändern und Gehäusen ausgestattete Armbanduhren...
• Es kann zu einem Ausbleichen der Fluoreszenzfarbe kommen, wenn diese für längere
Zeit direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird.
• Es kann zu einem Ausbleichen der Fluoreszenzfarbe kommen, wenn diese für längere
Zeit Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Die Feuchtigkeit so schnell wie möglich von der
Oberfläche der Armbanduhr abwischen.
• Es kann zu einer Verfärbung der Fluoreszenzfarbe kommen, wenn diese im nassen
Zustand für längere Zeit in Kontakt mit einer anderen Oberfläche ist. Daher Feuchtigkeit
von den Fluoresezenzflächen entfernt halten und Kontakt mit anderen Oberflächen
vermeiden.
• Starkes Reiben der aufgedruckten Fluoreszenzfläche mit einer anderen Fläche kann
dazu führen, dass die Farbe des Aufdrucks auf die andere Fläche übertragen wird.
CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine Haftung für Verluste jeglicher Art
oder Schadensersatzansprüche Dritter, die durch die Benutzung dieser Uhr
entstehen.
■ Pour les montres avec biseau de temps écoulé
Tourner le biseau de temps écoulé pour mettre la marque
contre l’aiguille des minutes. Après un certain temps écoulé,
lire la graduation que l’aiguille des minutes indique sur le
biseau de temps écoulé. Cette graduation indique le temps
écoulé.
• Certains modèles étanches ont une couronne de verrouillage
à vis.
• Avec ces modèles, il suffit de dévisser la couronne dans le
sens indiqué sur l’illustration pour pouvoir tirer la couronne.
Ne tirez pas trop fort sur ce type de couronne.
• Notez aussi que ces montres ne sont pas étanches quand la
couronne est desserrée. N’oubliez pas de revisser
complètement la couronne après avoir effectué le réglage.
Fiche technique
Précision à température normale: ±20 secondes par mois
Affichage: 4 aiguille analogiques (12 heures et minutes de l’heure, secondes du chronomètre),
3 cadrans (24 heures, secondes de l’heure, minutes du chronomètre), jour
Fonction de chronométrage: Capacité de chronométrage: 59'59"/Unité de mesure:
1 seconde
Mode de chronométrage: Temps global
Pile: Pile à l’oxyde d’argent (Type: SR626SW)
Approximativement 2 ans avec une SR626SW (à raison d’un chronométrage de
60 minutes par jour)
Biseau de temps écoulé
50
40
30
20
10
CASIO COMPUTER CO., LTD. n’assume aucune responsabilité en cas de perte ou
de réclamations de tiers qui peuvent découler de l’utilisation de cette montre.
• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.
Einstellen von Uhrzeit und Tag
Sie können an der Uhr zwei verschiedene Uhrzeiten einstellen: Eine Uhrzeit mit den
Stunden- und Minutenzeigern und eine zweite Uhrzeit mit dem 12-Stunden- und 24-
Stunden-Zeigern.
30
30
Stundenzeiger Minutenzeiger
<Uhrzeit mit Stunden- und
Minutenzeiger (Dualzeit)>
<Uhrzeit mit 12-Stunden- und
24-Stunden-Zeiger (Basiszeit)>
24-Stunden-Zeiger
12-Stunden-Zeiger
Die von den Stunden- und Minutenzeigern angezeigte Uhrzeit (Dualzeit) kann auf die
gewünschte Zeit eingestellt werden, ohne dazu den laufenden Betrieb der Uhr zu
stoppen.
Sie können die 12-Stunden- und 24-Stunden-Zeiger auf Ihre Basiszeit (laufende
Uhrzeit der Zeitzone, in der Sie die Uhr normalerweise benutzen) und dann den
Stundenzeiger auf eine zweite Uhrzeit (Dualzeit) einstellen (z.B. die Uhrzeit des
Urlaubsortes usw.).
Kontrollieren Sie beim Einstellen der Uhrzeit bitte, ob das Datum richtig eingestellt
ist. Sie können das Datum dann erforderlichenfalls korrigieren.
Ändern der eingestellten Uhrzeit
30
Minutenzeiger
Zweite Klickstufe
Krone (Normalstellung)
12-Stunden-Zeiger
24-Stunden-Zeiger
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickstufe vor, wenn der Sekundenzeiger die
12-Uhr-Position erreicht. Dadurch stoppt der Sekundenzeiger.
2. Verstellen Sie durch Drehen der Krone den Minutenzeiger zum Einstellen von 12-
Stunden-Zeiger, 24-Stunden-Zeiger und Minutenzeiger. Die Bewegungen der
Minuten-, Stunden-, 12-Stunden- und 24-Stunden-Zeiger sind zwar miteinander
koordiniert, der Stundenzeiger kann aber unabhängig bewegt werden, um eine
zweite Uhrzeit (Dualzeit) anzuzeigen. Näheres zum Einstellen des Stundenzeigers
siehe nachstehend unter „Einstellen des Stundenzeigers (Dualzeit)“.
• Stellen Sie die Uhrzeit sorgfältig ein, wobei auch auf korrekte Unterscheidung
der Tageshälften zu achten ist.
3. Stellen Sie die Krone in ihre Normalstellung zurück, um die Zeitmessung wieder
zu starten.
Einstellen des Stundenzeigers (Dualzeit)
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickstufe vor.
In diesem Falle läuft die Zeitmessung normal weiter.
2. Stellen Sie den Stundenzeiger ein, indem Sie die
Krone zu sich (Richtung des Pfeils in der Illustration)
drehen.
• Die Position des Stundenzeigers richtet sich nach
der laufenden Minute.
• Stellen Sie die Stundenzeigerzeit sorgfältig ein,
wobei auch auf korrekte Unterscheidung der
Tageshälften zu achten ist.
3. Drücken Sie die Krone wieder in ihre Normalstellung
zurück.
Ändern der Tag-Einstellung
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickstufe vor.
2. Stellen Sie den Tag ein, indem Sie die Krone von
sich weg (Richtung des Pfeils in der Illustration)
drehen.
• Die Tag-Einstellung bitte nicht bei einer
Stundenzeigerzeit zwischen 9:00 Uhr abends und
1:00 Uhr morgens ändern.
3. Drücken Sie die Krone wieder in ihre Normalstellung
zurück.
Benutzen der Stoppuhr
Mit der Stoppuhr können Sie die abgelaufene Zeit bis
59 Min. 59 Sek. messen.
Messen der abgelaufenen Zeit
1. Drücken Sie Knopf A zum Starten der Stoppuhr.
2. Drücken Sie Knopf A zum Stoppen der Stoppuhr.
• Sie können den Messvorgang fortsetzen, indem
Sie erneut Knopf A drücken.
3. Lesen Sie die abgelaufene Zeit ab.
• Drücken Sie Knopf B zum Zurückstellen der
Stoppuhr.
Hinweise:
• Versuchen Sie nicht, die Stoppuhr zu benutzen, solange die Krone in die erste oder
zweite Klickstufe vorgezogen ist.
• Wenn die Startpositionen der Minuten- und Sekundenzeiger der Stoppuhr
unstimmig geworden sind, justieren Sie die Stellung bitte anhand der
nachstehenden Anleitung so, dass die Zeiger sich beim Zurückstellen der Stoppuhr
exakt auf 12 Uhr stellen.
Justieren der Stoppuhr-Sekundenzeigerpositionen
1. Stellen Sie die Stoppuhr durch Drücken von Knopf B zurück und kontrollieren Sie
die Stellung des Stoppuhr-Sekundenzeigers.
2. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickstufe vor.
3. Drücken Sie Knopf A zum Bewegen des Stoppuhr-Sekundenzeigers.
4. Zum Zurückstellen des Minutenzeigers in die 12-Uhr-Position drücken Sie Knopf
B.
5. Drücken Sie Krone in die Normalstellung zurück, wenn die Zeiger wie gewünscht
gefluchtet sind.
30
Krone (Normalstellung)
Erste
Klickstufe
Stundenzeiger
30
Krone (Normalstellung)
Tag
Erste
Klickstufe
30
Stoppuhr-Sekundenzeiger
Stoppuhr-Minutenzeiger
■ Für Armbanduhren mit Zeitmarkierungsring
Den Zeitmarkierungsring drehen, bis die Markierung
mit
dem Minutenzeiger übereinstimmt. Nach Ablauf einer
gewissen Zeitspanne, kann diese anhand des Teilstriches des
Zeitmarkierungsringes, auf den der Minutenzeiger zeigt,
abgelesen werden. So wird die abgelaufende Zeitspanne
angezeigt.
• Manche wasserdichte Modelle sind mit einer
aufschraubbaren Kronen versehen.
• Bei solchen Modellen müssen Sie zuerst die Krone in der in
der Abbildung gezeigten Richtung abschrauben, bevor Sie
die Krone herausziehen können. Niemals zu stark an
solchen Kronen ziehen.
• Achten Sie auch darauf, dass solche Armbanduhren nicht
wasserdicht sind, während ihre Kronen gelöst sind.
Nachdem Sie irgendwelche Einstellungen ausgeführt haben,
die Kronen so weit es geht wieder hineinschrauben.
Technische Daten
Ganggenauigkeit bei Normaltemperatur: ±20 Sekunden/Monat
Anzeige: 4 Analogzeiger (Zeitnehmung 12-Stunden, Stunde und Minuten, Stoppuhr-
Sekunden),
3 Zifferblätter (Zeitnehmung 24-Stunden, Sekunden, Stoppuhr-Minuten) und Tag
Stoppuhrfunktion: Messkapazität 59'59"/Messeinheit: 1 Sek.
Messmodi: Abgelaufene Zeit
Batterie: 1 Stck. Silberoxid-Batterie (Typ: SR626SW)
Circa 2 Jahre auf Typ SR626SW (bei einer Stoppuhr-Operation 60 Min./Tag)
Zeitmarkierungsring
50
40
30
20
10
Réglage de l’heure et du jour
Vous pouvez régler deux heures différentes sur cette montre : l’une avec les aiguilles
des heures et des minutes, et l’autre avec les aiguilles de 12 heures et de 24 heures.
30
30
Aiguille des heures Aiguille des minutes
<Heure indiquée par les aiguilles
des heures et des minutes
(Seconde heure)>
<Heure indiquée par les aiguilles
de 12 heures et de 24 heures
(Heure de base)>
Aiguille de 24 heures
Ai
g
uille de 12 heures
L’heure indiquée par l’aiguille des heures et l’aiguille des minutes (Seconde heure)
peut être réglée sans qu’il soit nécessaire d’arrêter la montre.
Les aiguilles de 12 heures et de 24 heures peuvent servir à indiquer l’heure de base
(l’heure actuelle dans le fuseau horaire où vous utilisez normalement la montre) et
l’aiguille des heures peu servir à indiquer une autre heure (Seconde heure) (l’heure
actuelle dans la ville que vous visitez, etc.)
Lorsque vous réglez l’heure, le jour doit être correct. Si ce n’est pas le cas,
corrigez-le.
Pour changer l’heure
30
Aiguille des minutes
Second cran
Couronne (Position normale)
Aiguille de 12 heures
Aiguille de 24 heures
1. Lorsque la trotteuse atteint la position de 12 heures, tirez la couronne jusqu’au
second cran. La trotteuse s’arrête.
2. Tournez la couronne pour faire bouger l’aiguille des minutes de manière à régler
l’aiguille de 12 heures, l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des minutes. Bien que les
mouvements des aiguilles des minutes, des heures, de 12 heures et de 24 heures
soient synchronisés, l’aiguille des heures peut être bougée indépendamment pour
indiquer une seconde heure (Seconde heure). Pour le détail sur le réglage de
l’aiguille des heures, voir “Pour régler l’aiguille des heures (Seconde heure)”
ci-dessous.
• Réglez avec précaution l’heure, en distinguant bien le matin du soir.
3. Renfoncez la couronne pour la remettre en position normale et remettre la montre
en marche.
Pour régler l’aiguille des heures (Seconde heure)
1. Tirez la couronne jusqu’au premier cran. L’heure
normale continue d’être indiquée.
2. Tournez la couronne vers vous (dans le sens de la
flèche sur l’illustration) pour régler l’aiguille des
heures.
• La position de l’aiguille des heures dépend des
minutes actuelles.
• Réglez soigneusement l’heure de l’aiguille des
heures en distinguant bien le matin du soir.
3. Renfoncez la couronne pour la remettre en position
normale.
Pour changer le réglage du jour
1. Tirez la couronne jusqu’au premier cran.
2. Spécifiez le jour en tournant la couronne loin de vous
(dans le sens de la flèche sur l’illustration).
• Evitez de changer le jour lorsque l’heure de
l’aiguille des heures est entre 9:00 du soir et 1:00
du matin.
3. Renfoncez la couronne pour la remettre en position
normale.
Utilisation du chronomètre
Le chronomètre permet de chronométrer des temps
globaux jusqu’à 59 minutes, 59 secondes.
Pour chronométrer des temps globaux
1. Appuyez sur A pour mettre le chronomètre en
marche.
2. Appuyez sur A pour arrêter le chronomètre.
• Pour poursuivre le chronométrage appuyez une
nouvelle fois sur A.
3. Vérifiez le temps.
• Appuyez sur B pour remettre le chronomètre à
zéro.
Remarques:
• N’essayez pas d’effectuer un chronométrage lorsque la couronne est au premier ou
second cran.
• Si les positions initiales des aiguilles des minutes et secondes du chronomètre sont
décalées, réajustez-les de la façon suivante pour que les aiguilles indiquent toutes
deux 12 heures lorsque le chronomètre est remis à zéro.
Pour ajuster la position de l’aiguille des secondes du chronomètre
1. Appuyez sur B pour remettre le chronomètre à zéro, et vérifiez si l’alignement de
l’aiguille des secondes du chronomètre est correct.
2. Tirez la couronne jusqu’au second cran.
3. Appuyez sur A pour faire tourner l’aiguille des secondes du chronomètre.
4. Pour remettre l’aiguille des minutes à la position de 12 heures, appuyez sur B.
5. Après avoir effectué le réglage souhaité, remettez la couronne en position normale.
• Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
30
Couronne (Position normale)
Premier cran
Ai
g
uille des heures
30
Couronne (Position normale)
Jour
Premier cran
30
Aiguille des secondes
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Entretien de la montre
Pile: La pile a été insérée en usine et doit être remplacée par votre revendeur ou un
distributeur CASIO dès qu’elle montre des signes de faiblesse (pas d’éclairage ou
retard de la montre).
Etanchéité à l’eau: Cette montre est étanche jusqu’à la pression statique indiquée sur
son boîtier (50,100 ou 200 mètres) et résistera à une immersion en eau de mer à la
profondeur indiquée. Notez cependant que la pression dynamique générée par des
mouvements sous l’eau est supérieure à la pression statique. Notez les limites
d’emploi suivantes de cette montre.
*Notes
I
Non étanche à l’eau. Evitez l’humidité.
II
Ne tirez pas la couronne si la montre est mouillée.
III
Ne pressez pas les touches ni ne retirez la couronne sous l’eau.
IV
Ne tirez pas la couronne sous l’eau. Si la montre est mise en contact avec de l’eau de
mer, rincez-la et essuyez-la soigneusement.
V
Utilisable en plongée sous-marine (sauf à des profondeurs demandant l’emploi de
bouteilles d’hélium-oxygène). Ne retirez pas la couronne sous l’eau.
• Certaines montres étanches à l’eau ont un bracelet en cuir; séchez toujours bien le
bracelet s’il se mouille. Une utilisation prolongée de la montre avec un bracelet humide
peut réduire la durée de service de celui-ci et le faire se décolorer. Elle peut aussi
provoquer une irritation de la peau.
Entretien de la montre
• N’ouvrez jamais la montre ni ne tentez d’ouvrir son couvercle arrière.
• L’exposition à une très forte charge électrique peut causer un mauvais affichage de
l’heure et endommager les composants de la montre.
• La charge électrique peut faire apparaître des lignes ressemblant à un circuit sur
l’affichage. Cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de la montre.
• Changez tous les 2 ou 3 ans le joint en caoutchouc d’étanchéité à l’eau et à la poussière.
• Si de l’humidité pénètre dans la montre, faites-la immédiatement vérifier par un
revendeur ou un distributeur CASIO.
• Evitez toute exposition de la montre à des températures extrêmes.
• La montre est prévue pour un usage normal. Evitez de la soumettre à des chocs ou de la
laisser tomber.
• Ne serrez pas le bracelet de manière excessive. Laissez le passage d’un doigt entre le
bracelet et le poignet.
• Nettoyez la montre et le bracelet à l’aide d’un chiffon sec et doux ou d’un chiffon doux
imbibé d’une solution d’eau et de détergent neutre. N’utilisez jamais de détergents volatils
(du type benzine, diluant, produit de nettoyage en pulvérisateur, etc.).
• Evitez de mettre la montre en contact direct avec des lotions capillaires, des eaux de
toilette, des crèmes solaires ou autres produits de toilette qui peuvent détériorer les
parties en plastique de la montre. Si la montre entre en contact avec de tels produits,
essuyez-la immédiatement avec un chiffon doux et sec.
• Rangez la montre dans un endroit sec lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Evitez tout contact avec de l’essence, des solvants de nettoyage, des produits aérosols,
des adhésifs, de la peinture, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits détruisent
les joints, le boîtier et la finition.
• Les impressions couleurs de certains bracelets peuvent être décolorées et usées par de
fortes pressions, frottements, grattements, frictions, etc.
• Les bracelets de certains modèles sont pourvus d’impressions par sérigraphie. En
nettoyant ces modèles, faites attention de ne pas frotter de manière excessive sur les
motifs imprimés.
• Conservez toujours les piles hors de portée des petits enfants. Si une pile devait être
avalée accidentellement, contactez immédiatement votre médecin.
• Gardez ce manuel et toute autre documentation fournie avec la montre en lieu sûr pour
référence future.
Pour les montres munies d’un bracelet en résine...
• Si vous remarquez une poudre blanchâtre sur le bracelet, essuyez-la simplement avec
un chiffon, elle est sans danger pour la peau ou les vêtements.
• Si le bracelet en résine est laissé mouillé de sueur ou d’eau, ou s’il est rangé dans un
endroit où l’humidité est très élevée, il peut se détériorer, se couper ou se fissurer. Pour
garantir une longue durée de service d’un bracelet en résine, enlevez le plus rapidement
possible la saleté ou l’eau avec un chiffon doux.
Pour les montres équipées d’un bracelet et d’un boîtier fluorescents...
• Une exposition prolongée aux rayons directs du soleil peut faire passer les couleurs
fluorescentes.
• Un contact prolongé à l’humidité peut faire passer les couleurs fluorescentes. Essuyez
toute humidité de la surface de la montre aussitôt qu’elle apparaît.
• Un contact prolongé avec toute autre surface lorsqu’il y a humidité peut faire passer les
couleurs fluorescentes. Essuyez toute trace d’humidité des surfaces fluorescentes et
évitez tout contact avec d’autres surfaces.
• Un frottement trop appuyé sur une surface fluorescente imprimée peut faire déteindre la
couleur sur l’autre surface.
Eclaboussements, Natation, lavage Plongée sans Plongée avec
pluie, etc. de voiture, etc. bouteilles, etc. bouteilles
I – Non Non Non Non
II WATER RESISTANT Oui Non Non Non
III 50M WATER RESISTANT Oui Oui Non Non
IV 100M WATER RESISTANT Oui Oui Oui Non
200M WATER RESISTANT
V
300M WATER RESISTANT
Oui Oui Oui Oui
*Rang
Désignation du boîtier
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
MA1303-C
Module No. 4391
6
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Guía del usuario
Guia do Usuário
WEX
Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the European Union:
CASIO EUROPE GmbH
Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
Cette marque ne s’applique qu’aux pays de l’UE.
Diese Markierung trifft nur auf EU-Länder zu.
Este símbolo es válido sólo en países de la UE.
Esta marca aplica-se somente aos países da União Européia.
This mark applies in EU countries only.
4391_6W_egf.p65 13.2.20, 18:221
Setting the Time and Day
Your watch lets you set two different times: one time with the hour and minute hands,
and another time with the 12-hour and 24-hour hands.
30
30
Hour hand Minute hand
<Time with the hour and
minute hands (Dual Time)>
<Time with the 12-hour and
24-hour hands (Basic Time)>
24-hour hand
12-hour hand
The time indicated by the hour hand and minute hand (Dual Time) can be set to the
time you want without stopping watch operation.
You can set the 12-hour and 24-hour hands to your basic time (the current time in the
time zone where you normally use the watch), and change the hour hand to any
other time (Dual Time) you want (current time in a city you are visiting, etc.).
When setting the time, make sure that the date setting is correct. If it isn’t, correct the
date setting.
To change the time setting
30
Minute hand
Second click
Crown (Normal position)
12-hour hand
24-hour hand
1. As the second hand reaches the 12 o’clock position, pull the crown out to the
second click. This will cause the second hand to stop.
2. Rotate the crown to move the minute hand to adjust the 12-hour hand, 24-hour
hand and minute hand. Though the minute, hour, 12-hour, and 24-hour hand
movements are coordinated with each other, the hour hand can be moved
independently to indicate a second time (Dual Time). For more information about
setting the hour hand, see “To adjust the hour hand setting (Dual Time)” below.
• Carefully set the time, making sure to distinguish between AM and PM.
3. Push the crown back in to the normal position to restart timekeeping.
To adjust the hour hand setting (Dual Time)
1. Pull out the crown to the first click. Normal
timekeeping will continue at this time.
2. Rotate the crown towards you (in the direction of the
arrow in the illustration) to adjust the hour hand
setting.
• The position of the hour hand depends on the
current minute.
• Carefully set the hour hand time, making sure to
distinguish between AM and PM.
3. Push the crown back in to the normal position.
To change the day setting
1. Pull the crown out to the first click.
2. Set the day by rotating the crown away from you (in
the direction of the arrow in the illustration).
• Avoid changing the day setting while the hour hand
time is between 9:00 p.m. and 1:00 a.m.
3. Push the crown back in to the normal position.
Using the Stopwatch
The stopwatch lets you measure elapsed time up to 59
minutes, 59 seconds.
To measure elapsed time
1. Press A to start the stopwatch.
2. Press A to stop the stopwatch.
• You can resume the measurement operation by
pressing A again.
3. Check the elapsed time.
• Press B to reset the stopwatch.
Notes:
• Do not try to perform stopwatch operations while the crown is pulled out either to
the first or second click.
• If the starting positions of the stopwatch minute hand and second hand become
misaligned, use the following procedures to adjust the positions of the hands so
they point to 12 o’clock when the stopwatch is reset.
To adjust the positions of the stopwatch second hand
1. Press B to reset the stopwatch, and check the alignment of the stopwatch second
hand.
2. Pull out the crown to the second click.
3. Press A to move the stopwatch second hand.
4. To return the minute hand to the 12 o’clock position, press B.
5. After making the adjustments you want, push the crown back in to its normal position.
■ For a watch with an elapsed time bezel
Rotate the elapsed time bezel to align the
mark with the
minute hand.
After certain amount of time elapsed, read the graduation on
the elapsed time bezel which the minute hand points to.
The elapsed time is indicated.
• Some water resistant models are equipped with a screw lock
crown.
• With such models, you must unscrew the crown in the
direction noted in the illustration to loosen it before you can
pull it out. Do not pull too forcibly on such crowns.
• Also note that such watches are not water resistant while
their crowns are loosened. Be sure to screw the crowns
back in as far as they will go after making any setting.
Specifications
Accuracy at normal temperature: ± 20 seconds a month
Display: 4 analog hands (timekeeping 12-hour, hour and minutes, stopwatch seconds),
3 dials (timekeeping 24-hour, seconds, stopwatch minutes), and day
Stopwatch function: Measuring capacity: 59'59''/Measuring unit: 1 second
Measuring modes: Elapsed time
Battery: One silver oxide battery (Type: SR626SW)
Approximately 2 years on type
SR626SW
(assuming one stopwatch operation 60 min./day)
50
40
30
20
10
Elapsed time bezel
*Notes
I
Not water-resistant. Avoid all moisture.
II
Do not pull out the crown while the watch is wet.
III
Do not operate buttons or pull out the crown while the watch is underwater.
IV
Do not pull out the crown while the watch is underwater. If the watch is exposed to salt
water, wash thoroughly and wipe dry.
V
Usable while scuba diving (except at depths that require helium-oxygen gas). Do not
pull out the crown while the watch is underwater.
• Your water-resistant watch has been tested in accordance with the International
Organization for Standardization regulations ISO2281 and FTC (USA) “GUIDE FOR THE
WATCH INDUSTRY,’’ Guide 5.
• Some water-resistant watches feature leather bands, be sure to dry the band thoroughly
if it becomes wet. Prolonged wearing of the watch with a wet band may
reduce the life of the band and cause it to discolor. It may also cause a skin reaction.
Care of your watch
• Never try to open the case or remove its back cover.
• Exposure to very strong electrostatic charge can cause the watch to display the wrong
time and can even damage watch components.
• Electrostatic charge can also cause lines, which resemble circuitry, to appear momentarily
on the display. This does not have any effect on the function of the watch.
• You should have the rubber seal that keeps out water and dust replaced every 2 to 3 years.
• Should moisture appear inside the watch, have it checked immediately by your dealer or
a CASIO distributor.
• Avoid exposing the watch to temperature extremes.
• Though the watch is designed to withstand normal use, you should avoid rough use or
dropping the watch.
• Do not fasten the band too tightly. You should be able to insert your finger between the
band and your wrist.
• To clean the watch and band, use a dry soft cloth or a soft cloth moistened in a solution
of water and a mild neutral detergent. Never use volatile agents (such as benzine,
thinner, spray cleaners, etc.).
• Avoid allowing the watch to come into direct contact with hair liquids, colognes, sun block
creams, and other toiletries, which can cause deterioration of the plastic parts of the
watch. Whenever the watch comes into contact with these or other toiletries, wipe it off
immediately with a dry, soft cloth.
• Store your watch in a dry place when you are not using it.
•
Avoid exposing the watch to gasoline, cleaning solvents, aerosol sprays, adhesive agents,
paint, etc. Chemical reactions with such agents will destroy seals, case and finish.
• Painted finishes can be discolored and worn by very strong pressure, long-term rubbing,
scraping, friction, etc.
• Some models feature silk screen printing on their bands. Be careful when cleaning such
bands so that you do not rub on the printed designs too hard.
• Always keep batteries out of the reach of small children. If a battery is accidentally
swallowed, contact your physician immediately.
• Keep this manual and any other documentation that comes with the watch in a safe place
for future reference.
For watches equipped with resin bands...
• You may notice a whitish powdery substance on the band. This substance will not harm
your skin or clothing, and can be removed by simply wiping it with a cloth.
• Leaving the resin band wet with sweat or water, or storing it in an area subjected to high
humidity can cause the band to deteriorate, cut, or crack. To ensure long life for the resin
band, wipe off dirt or water with a soft cloth as soon as possible.
For watches equipped with fluorescent bands and cases...
• Long-term exposure to direct sunlight can cause fluorescent coloring to fade.
• Long-term contact with moisture can cause fluorescent coloring to fade. Be sure to wipe
all moisture from the surface of the watch as soon as possible.
• Long-term contact with any other surface while wet can cause discoloration of
fluorescent colors. Be sure to keep moisture from fluorescent surfaces and avoid contact
with other surfaces.
• Strongly rubbing a printed fluorescent surface with another surface can cause the color
of the printing to transfer to the other surface.
CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for any loss, or any claims
by third parties that may arise through the use of this watch.
ENGLISH
User Maintenance
Battery: The battery is fitted at the time of manufacture and should be replaced at the first
sign of low power (no light or slow timing) by your dealer or CASIO distributor.
Water Resistance: This watch will withstand the ingress of water at the static pressure
indicated on its case (50, 100, or 200 meters), and immersion in salt water at the
depth indicated. Note, however, that dynamic pressure generated by movement
underwater is greater than static pressure. Note the following.
Splashes, Swimming, Snorkeling, Scuba
rain, etc. car-washing, etc. diving, etc. diving
I – No No No No
II WATER RESISTANT Yes No No No
III 50M WATER RESISTANT Yes Yes No No
IV 100M WATER RESISTANT Yes Yes Yes No
200M WATER RESISTANT
300M WATER RESISTANT
V Yes Yes Yes Yes
*Rank Case Designation
• Be sure to keep all user documentation handy for future reference.
30
Crown (Normal position)
First click
Hour hand
30
Crown (Normal position)
Day
First click
30
Stopwatch second hand
Stopwatch minute hand
DEUTSCH
FRANÇAIS
Wartung durch den Benutzer
Batterie: Die Batterie wurde bei der Herstellung der Uhr eingesetzt. Lassen Sie sie bitte
beim ersten Anzeichen für schwache Leistung (keine Beleuchtung oder Nachgehen
der Uhr) von Ihrem Fachhändler oder bei einer CASIO Vertretung auswechseln.
Wasserdichtigkeit: Diese Armbanduhr widersteht dem Einfluss von Wasser mit dem auf
dem Gehäuse angegebenen statischen Druck (50, 100 oder 200 Meter) und dem
Eintauchen in Salzwasser bei der angegebenen Tiefe. Achten Sie jedoch darauf, dass
der durch Bewegungen unter Wasser verursachte dynamische Druck höher als der
statische Druck ist. Beachten Sie daher folgendes.
Wasserspritzer, Schwimmen, Schnorcheln,
Regen usw.
Autowäsche usw.
Tauchen usw.
I – Nein Nein Nein Nein
II WATER RESISTANT Ja Nein Nein Nein
III
50M WATER RESISTANT
Ja Ja Nein Nein
IV
100M WATER RESISTANT
Ja Ja Ja Nein
200M WATER RESISTANT
300M WATER RESISTANT
V Ja Ja Ja Ja
*Klasse
Gehäusebezeichnung
Gerätetauchen
*Zur Beachtung
I
Nicht wasserdicht. Jegliche Feuchtigkeit vermeiden.
II
Die Krone nicht herausziehen, wenn die Armbanduhr nass ist.
III
Die Knöpfe nicht betätigen und die Krone nicht herausziehen, wenn sich die
Armbanduhr unter Wasser befindet.
IV
Die Krone nicht herausziehen, wenn sich die Armbanduhr unter Wasser befindet. Nach
Verwendung in Salzwasser die Uhr mit Frischwasser abspülen und abtrocknen.
V
Verwendbar für Gerätetauchen (ausgenommen Tieftauchen mit Helium/Sauerstoff-
Gemisch). Die Krone nicht herausziehen, wenn sich die Armbanduhr unter Wasser
befindet.
• Einige wasserdichte Uhren haben ein Lederarmband; ein solches Lederarmband muss
unbedingt gründlich getrocknet werden. Längeres Tragen der Uhr mit einem nassen
Armband kann die Lebensdauer des Armbands verkürzen und zur Verfärbung des
Armbands führen. Es können auch Hautreizungen auftreten.
Pflege Ihrer Uhr
• Niemals versuchen, das Gehäuse zu öffnen oder den rückwärtigen Deckel zu entfernen.
• Falls die Armbanduhr sehr starker elektrostatischer Ladung ausgesetzt wird, kann sie die
falsche Zeit anzeigen und es können sogar Komponenten der Armbanduhr beschädigt
werden.
• Elektrostatische Ladung kann auch Linien verursachen, die einen Schaltkreis darstellen
und momentan auf dem Display erscheinen. Dies hat jedoch keine Auswirkung auf die
Funktion der Armbanduhr.
• Die Gummidichtung, die das Eindringen von Wasser und Staub verhindert, sollte alle 2
bis 3 Jahre erneuert werden.
• Sollte Feuchtigkeit in der Uhr festgestellt werden, die Uhr unverzüglich von Ihrem
Händler oder einem CASIO Kundendienst überholen lassen.
• Extrem hohe und niedrige Temperaturen vermeiden.
• Diese Uhr weist bei normaler Verwendung ausreichende Stoßfestigkeit aus; trotzdem
sollten harte Stöße und ein Fallenlassen der Uhr vermieden werden.
• Das Armband nicht zu straff spannen. Sie sollten einen Finger zwischen das Band und
Ihr Handgelenk schieben können.
• Zum Reinigen der Uhr und des Armbands ein weiches, trockenes Tuch oder ein in einer
Lösung von Wasser und einem milden, neutralen Waschmittel angefeuchtetes Tuch
verwenden. Niemals flüchtige Mittel (wie Benzin, Farbverdünner, Reinigungssprays usw.)
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Uhr nicht in direkten Kontakt mit Haartonics, Eau de
Cologne, Sonnencreme und anderen Kosmetika kommt, die ihre Kunststoffteile angreifen
können. Sollte die Uhr in Kontakt mit diesen oder anderen Kosmetika kommen, wischen
Sie sie sofort mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
• Wird die Uhr nicht verwendet, ist sie an einem trockenen Ort aufzubewahren.
• Die Uhr von Benzin, Fleckenreiniger, Reinigungsspray, Klebern, Farben usw. fernhalten,
da durch chemische Reaktionen mit solchen Mitteln die Dichtungen, das Gehäuse bzw.
das Oberflächenfinish beschädigt werden können.
• Das bemalte Finish kann durch starken Druck, längeres Reiben, Kratzen, Reibung usw.
verfärbt und abgenutzt werden.
• Manche Modelle weisen Seidendruckmuster auf ihren Armbändern auf. Beim Reinigen
dieser Armbänder ist Vorsicht geboten, damit das Seidendruckmuster nicht abgerieben
wird.
• Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern. Falls eine Batterie
versehentlich verschluckt wird, wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und alle andere mit der Uhr mitgelieferte
Dokumentation zum späteren Nachschlagen auf.
Für Armbanduhren mit Kunstharzbändern...
• Sie werden vielleicht eine weiße, pulverförmige Substanz auf dem Band bemerken.
Diese Substanz greift Ihre Haut oder Ihre Kleidung nicht an und kann einfach mit einem
Tuch abgewischt werden.
• Wenn Sie ein Kunstharzband feucht von Schweiß oder Wasser lassen oder es an einem
Ort aufbewahren, wo es hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, kann es angegriffen
werden und Risse bekommen. Um eine lange Lebensdauer des Kunstharzbandes zu
gewährleisten, sollten Schmutz oder Wasser so schnell wie möglich mit einem weichen
Lappen abgewischt werden.
Für mit Fluoreszenz-Bändern und Gehäusen ausgestattete Armbanduhren...
• Es kann zu einem Ausbleichen der Fluoreszenzfarbe kommen, wenn diese für längere
Zeit direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird.
• Es kann zu einem Ausbleichen der Fluoreszenzfarbe kommen, wenn diese für längere
Zeit Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Die Feuchtigkeit so schnell wie möglich von der
Oberfläche der Armbanduhr abwischen.
• Es kann zu einer Verfärbung der Fluoreszenzfarbe kommen, wenn diese im nassen
Zustand für längere Zeit in Kontakt mit einer anderen Oberfläche ist. Daher Feuchtigkeit
von den Fluoresezenzflächen entfernt halten und Kontakt mit anderen Oberflächen
vermeiden.
• Starkes Reiben der aufgedruckten Fluoreszenzfläche mit einer anderen Fläche kann
dazu führen, dass die Farbe des Aufdrucks auf die andere Fläche übertragen wird.
CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine Haftung für Verluste jeglicher Art
oder Schadensersatzansprüche Dritter, die durch die Benutzung dieser Uhr
entstehen.
■ Pour les montres avec biseau de temps écoulé
Tourner le biseau de temps écoulé pour mettre la marque
contre l’aiguille des minutes. Après un certain temps écoulé,
lire la graduation que l’aiguille des minutes indique sur le
biseau de temps écoulé. Cette graduation indique le temps
écoulé.
• Certains modèles étanches ont une couronne de verrouillage
à vis.
• Avec ces modèles, il suffit de dévisser la couronne dans le
sens indiqué sur l’illustration pour pouvoir tirer la couronne.
Ne tirez pas trop fort sur ce type de couronne.
• Notez aussi que ces montres ne sont pas étanches quand la
couronne est desserrée. N’oubliez pas de revisser
complètement la couronne après avoir effectué le réglage.
Fiche technique
Précision à température normale: ±20 secondes par mois
Affichage: 4 aiguille analogiques (12 heures et minutes de l’heure, secondes du chronomètre),
3 cadrans (24 heures, secondes de l’heure, minutes du chronomètre), jour
Fonction de chronométrage: Capacité de chronométrage: 59'59"/Unité de mesure:
1 seconde
Mode de chronométrage: Temps global
Pile: Pile à l’oxyde d’argent (Type: SR626SW)
Approximativement 2 ans avec une SR626SW (à raison d’un chronométrage de
60 minutes par jour)
Biseau de temps écoulé
50
40
30
20
10
CASIO COMPUTER CO., LTD. n’assume aucune responsabilité en cas de perte ou
de réclamations de tiers qui peuvent découler de l’utilisation de cette montre.
• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.
Einstellen von Uhrzeit und Tag
Sie können an der Uhr zwei verschiedene Uhrzeiten einstellen: Eine Uhrzeit mit den
Stunden- und Minutenzeigern und eine zweite Uhrzeit mit dem 12-Stunden- und 24-
Stunden-Zeigern.
30
30
Stundenzeiger Minutenzeiger
<Uhrzeit mit Stunden- und
Minutenzeiger (Dualzeit)>
<Uhrzeit mit 12-Stunden- und
24-Stunden-Zeiger (Basiszeit)>
24-Stunden-Zeiger
12-Stunden-Zei
g
er
Die von den Stunden- und Minutenzeigern angezeigte Uhrzeit (Dualzeit) kann auf die
gewünschte Zeit eingestellt werden, ohne dazu den laufenden Betrieb der Uhr zu
stoppen.
Sie können die 12-Stunden- und 24-Stunden-Zeiger auf Ihre Basiszeit (laufende
Uhrzeit der Zeitzone, in der Sie die Uhr normalerweise benutzen) und dann den
Stundenzeiger auf eine zweite Uhrzeit (Dualzeit) einstellen (z.B. die Uhrzeit des
Urlaubsortes usw.).
Kontrollieren Sie beim Einstellen der Uhrzeit bitte, ob das Datum richtig eingestellt
ist. Sie können das Datum dann erforderlichenfalls korrigieren.
Ändern der eingestellten Uhrzeit
30
Minutenzeiger
Zweite Klickstufe
Krone (Normalstellun
g
)
12-Stunden-Zeiger
24-Stunden-Zeiger
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickstufe vor, wenn der Sekundenzeiger die
12-Uhr-Position erreicht. Dadurch stoppt der Sekundenzeiger.
2. Verstellen Sie durch Drehen der Krone den Minutenzeiger zum Einstellen von 12-
Stunden-Zeiger, 24-Stunden-Zeiger und Minutenzeiger. Die Bewegungen der
Minuten-, Stunden-, 12-Stunden- und 24-Stunden-Zeiger sind zwar miteinander
koordiniert, der Stundenzeiger kann aber unabhängig bewegt werden, um eine
zweite Uhrzeit (Dualzeit) anzuzeigen. Näheres zum Einstellen des Stundenzeigers
siehe nachstehend unter „Einstellen des Stundenzeigers (Dualzeit)“.
• Stellen Sie die Uhrzeit sorgfältig ein, wobei auch auf korrekte Unterscheidung
der Tageshälften zu achten ist.
3. Stellen Sie die Krone in ihre Normalstellung zurück, um die Zeitmessung wieder
zu starten.
Einstellen des Stundenzeigers (Dualzeit)
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickstufe vor.
In diesem Falle läuft die Zeitmessung normal weiter.
2. Stellen Sie den Stundenzeiger ein, indem Sie die
Krone zu sich (Richtung des Pfeils in der Illustration)
drehen.
• Die Position des Stundenzeigers richtet sich nach
der laufenden Minute.
• Stellen Sie die Stundenzeigerzeit sorgfältig ein,
wobei auch auf korrekte Unterscheidung der
Tageshälften zu achten ist.
3. Drücken Sie die Krone wieder in ihre Normalstellung
zurück.
Ändern der Tag-Einstellung
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickstufe vor.
2. Stellen Sie den Tag ein, indem Sie die Krone von
sich weg (Richtung des Pfeils in der Illustration)
drehen.
• Die Tag-Einstellung bitte nicht bei einer
Stundenzeigerzeit zwischen 9:00 Uhr abends und
1:00 Uhr morgens ändern.
3. Drücken Sie die Krone wieder in ihre Normalstellung
zurück.
Benutzen der Stoppuhr
Mit der Stoppuhr können Sie die abgelaufene Zeit bis
59 Min. 59 Sek. messen.
Messen der abgelaufenen Zeit
1. Drücken Sie Knopf A zum Starten der Stoppuhr.
2. Drücken Sie Knopf A zum Stoppen der Stoppuhr.
• Sie können den Messvorgang fortsetzen, indem
Sie erneut Knopf A drücken.
3. Lesen Sie die abgelaufene Zeit ab.
• Drücken Sie Knopf B zum Zurückstellen der
Stoppuhr.
Hinweise:
• Versuchen Sie nicht, die Stoppuhr zu benutzen, solange die Krone in die erste oder
zweite Klickstufe vorgezogen ist.
• Wenn die Startpositionen der Minuten- und Sekundenzeiger der Stoppuhr
unstimmig geworden sind, justieren Sie die Stellung bitte anhand der
nachstehenden Anleitung so, dass die Zeiger sich beim Zurückstellen der Stoppuhr
exakt auf 12 Uhr stellen.
Justieren der Stoppuhr-Sekundenzeigerpositionen
1. Stellen Sie die Stoppuhr durch Drücken von Knopf B zurück und kontrollieren Sie
die Stellung des Stoppuhr-Sekundenzeigers.
2. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickstufe vor.
3. Drücken Sie Knopf A zum Bewegen des Stoppuhr-Sekundenzeigers.
4. Zum Zurückstellen des Minutenzeigers in die 12-Uhr-Position drücken Sie Knopf
B.
5. Drücken Sie Krone in die Normalstellung zurück, wenn die Zeiger wie gewünscht
gefluchtet sind.
30
Krone (Normalstellung)
Erste
Klickstufe
Stundenzeiger
30
Krone (Normalstellung)
Ta
g
Erste
Klickstufe
30
Stoppuhr-Sekundenzeiger
Stoppuhr-Minutenzei
g
er
■ Für Armbanduhren mit Zeitmarkierungsring
Den Zeitmarkierungsring drehen, bis die Markierung
mit
dem Minutenzeiger übereinstimmt. Nach Ablauf einer
gewissen Zeitspanne, kann diese anhand des Teilstriches des
Zeitmarkierungsringes, auf den der Minutenzeiger zeigt,
abgelesen werden. So wird die abgelaufende Zeitspanne
angezeigt.
• Manche wasserdichte Modelle sind mit einer
aufschraubbaren Kronen versehen.
• Bei solchen Modellen müssen Sie zuerst die Krone in der in
der Abbildung gezeigten Richtung abschrauben, bevor Sie
die Krone herausziehen können. Niemals zu stark an
solchen Kronen ziehen.
• Achten Sie auch darauf, dass solche Armbanduhren nicht
wasserdicht sind, während ihre Kronen gelöst sind.
Nachdem Sie irgendwelche Einstellungen ausgeführt haben,
die Kronen so weit es geht wieder hineinschrauben.
Technische Daten
Ganggenauigkeit bei Normaltemperatur: ±20 Sekunden/Monat
Anzeige: 4 Analogzeiger (Zeitnehmung 12-Stunden, Stunde und Minuten, Stoppuhr-
Sekunden),
3 Zifferblätter (Zeitnehmung 24-Stunden, Sekunden, Stoppuhr-Minuten) und Tag
Stoppuhrfunktion: Messkapazität 59'59"/Messeinheit: 1 Sek.
Messmodi: Abgelaufene Zeit
Batterie: 1 Stck. Silberoxid-Batterie (Typ: SR626SW)
Circa 2 Jahre auf Typ SR626SW (bei einer Stoppuhr-Operation 60 Min./Tag)
Zeitmarkierungsring
50
40
30
20
10
Réglage de l’heure et du jour
Vous pouvez régler deux heures différentes sur cette montre : l’une avec les aiguilles
des heures et des minutes, et l’autre avec les aiguilles de 12 heures et de 24 heures.
30
30
Aiguille des heures Aiguille des minutes
<Heure indiquée par les aiguilles
des heures et des minutes
(Seconde heure)>
<Heure indiquée par les aiguilles
de 12 heures et de 24 heures
(Heure de base)>
Aiguille de 24 heures
Ai
g
uille de 12 heures
L’heure indiquée par l’aiguille des heures et l’aiguille des minutes (Seconde heure)
peut être réglée sans qu’il soit nécessaire d’arrêter la montre.
Les aiguilles de 12 heures et de 24 heures peuvent servir à indiquer l’heure de base
(l’heure actuelle dans le fuseau horaire où vous utilisez normalement la montre) et
l’aiguille des heures peu servir à indiquer une autre heure (Seconde heure) (l’heure
actuelle dans la ville que vous visitez, etc.)
Lorsque vous réglez l’heure, le jour doit être correct. Si ce n’est pas le cas,
corrigez-le.
Pour changer l’heure
30
Aiguille des minutes
Second cran
Couronne (Position normale)
Aiguille de 12 heures
Aiguille de 24 heures
1. Lorsque la trotteuse atteint la position de 12 heures, tirez la couronne jusqu’au
second cran. La trotteuse s’arrête.
2. Tournez la couronne pour faire bouger l’aiguille des minutes de manière à régler
l’aiguille de 12 heures, l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des minutes. Bien que les
mouvements des aiguilles des minutes, des heures, de 12 heures et de 24 heures
soient synchronisés, l’aiguille des heures peut être bougée indépendamment pour
indiquer une seconde heure (Seconde heure). Pour le détail sur le réglage de
l’aiguille des heures, voir “Pour régler l’aiguille des heures (Seconde heure)”
ci-dessous.
• Réglez avec précaution l’heure, en distinguant bien le matin du soir.
3. Renfoncez la couronne pour la remettre en position normale et remettre la montre
en marche.
Pour régler l’aiguille des heures (Seconde heure)
1. Tirez la couronne jusqu’au premier cran. L’heure
normale continue d’être indiquée.
2. Tournez la couronne vers vous (dans le sens de la
flèche sur l’illustration) pour régler l’aiguille des
heures.
• La position de l’aiguille des heures dépend des
minutes actuelles.
• Réglez soigneusement l’heure de l’aiguille des
heures en distinguant bien le matin du soir.
3. Renfoncez la couronne pour la remettre en position
normale.
Pour changer le réglage du jour
1. Tirez la couronne jusqu’au premier cran.
2. Spécifiez le jour en tournant la couronne loin de vous
(dans le sens de la flèche sur l’illustration).
• Evitez de changer le jour lorsque l’heure de
l’aiguille des heures est entre 9:00 du soir et 1:00
du matin.
3. Renfoncez la couronne pour la remettre en position
normale.
Utilisation du chronomètre
Le chronomètre permet de chronométrer des temps
globaux jusqu’à 59 minutes, 59 secondes.
Pour chronométrer des temps globaux
1. Appuyez sur A pour mettre le chronomètre en
marche.
2. Appuyez sur A pour arrêter le chronomètre.
• Pour poursuivre le chronométrage appuyez une
nouvelle fois sur A.
3. Vérifiez le temps.
• Appuyez sur B pour remettre le chronomètre à
zéro.
Remarques:
• N’essayez pas d’effectuer un chronométrage lorsque la couronne est au premier ou
second cran.
• Si les positions initiales des aiguilles des minutes et secondes du chronomètre sont
décalées, réajustez-les de la façon suivante pour que les aiguilles indiquent toutes
deux 12 heures lorsque le chronomètre est remis à zéro.
Pour ajuster la position de l’aiguille des secondes du chronomètre
1. Appuyez sur B pour remettre le chronomètre à zéro, et vérifiez si l’alignement de
l’aiguille des secondes du chronomètre est correct.
2. Tirez la couronne jusqu’au second cran.
3. Appuyez sur A pour faire tourner l’aiguille des secondes du chronomètre.
4. Pour remettre l’aiguille des minutes à la position de 12 heures, appuyez sur B.
5. Après avoir effectué le réglage souhaité, remettez la couronne en position normale.
• Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
30
Couronne (Position normale)
Premier cran
Ai
g
uille des heures
30
Couronne (Position normale)
Jour
Premier cran
30
Aiguille des secondes
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Entretien de la montre
Pile: La pile a été insérée en usine et doit être remplacée par votre revendeur ou un
distributeur CASIO dès qu’elle montre des signes de faiblesse (pas d’éclairage ou
retard de la montre).
Etanchéité à l’eau: Cette montre est étanche jusqu’à la pression statique indiquée sur
son boîtier (50,100 ou 200 mètres) et résistera à une immersion en eau de mer à la
profondeur indiquée. Notez cependant que la pression dynamique générée par des
mouvements sous l’eau est supérieure à la pression statique. Notez les limites
d’emploi suivantes de cette montre.
*Notes
I
Non étanche à l’eau. Evitez l’humidité.
II
Ne tirez pas la couronne si la montre est mouillée.
III
Ne pressez pas les touches ni ne retirez la couronne sous l’eau.
IV
Ne tirez pas la couronne sous l’eau. Si la montre est mise en contact avec de l’eau de
mer, rincez-la et essuyez-la soigneusement.
V
Utilisable en plongée sous-marine (sauf à des profondeurs demandant l’emploi de
bouteilles d’hélium-oxygène). Ne retirez pas la couronne sous l’eau.
• Certaines montres étanches à l’eau ont un bracelet en cuir; séchez toujours bien le
bracelet s’il se mouille. Une utilisation prolongée de la montre avec un bracelet humide
peut réduire la durée de service de celui-ci et le faire se décolorer. Elle peut aussi
provoquer une irritation de la peau.
Entretien de la montre
• N’ouvrez jamais la montre ni ne tentez d’ouvrir son couvercle arrière.
• L’exposition à une très forte charge électrique peut causer un mauvais affichage de
l’heure et endommager les composants de la montre.
• La charge électrique peut faire apparaître des lignes ressemblant à un circuit sur
l’affichage. Cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de la montre.
• Changez tous les 2 ou 3 ans le joint en caoutchouc d’étanchéité à l’eau et à la poussière.
• Si de l’humidité pénètre dans la montre, faites-la immédiatement vérifier par un
revendeur ou un distributeur CASIO.
• Evitez toute exposition de la montre à des températures extrêmes.
• La montre est prévue pour un usage normal. Evitez de la soumettre à des chocs ou de la
laisser tomber.
• Ne serrez pas le bracelet de manière excessive. Laissez le passage d’un doigt entre le
bracelet et le poignet.
• Nettoyez la montre et le bracelet à l’aide d’un chiffon sec et doux ou d’un chiffon doux
imbibé d’une solution d’eau et de détergent neutre. N’utilisez jamais de détergents volatils
(du type benzine, diluant, produit de nettoyage en pulvérisateur, etc.).
• Evitez de mettre la montre en contact direct avec des lotions capillaires, des eaux de
toilette, des crèmes solaires ou autres produits de toilette qui peuvent détériorer les
parties en plastique de la montre. Si la montre entre en contact avec de tels produits,
essuyez-la immédiatement avec un chiffon doux et sec.
• Rangez la montre dans un endroit sec lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Evitez tout contact avec de l’essence, des solvants de nettoyage, des produits aérosols,
des adhésifs, de la peinture, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits détruisent
les joints, le boîtier et la finition.
• Les impressions couleurs de certains bracelets peuvent être décolorées et usées par de
fortes pressions, frottements, grattements, frictions, etc.
• Les bracelets de certains modèles sont pourvus d’impressions par sérigraphie. En
nettoyant ces modèles, faites attention de ne pas frotter de manière excessive sur les
motifs imprimés.
• Conservez toujours les piles hors de portée des petits enfants. Si une pile devait être
avalée accidentellement, contactez immédiatement votre médecin.
• Gardez ce manuel et toute autre documentation fournie avec la montre en lieu sûr pour
référence future.
Pour les montres munies d’un bracelet en résine...
• Si vous remarquez une poudre blanchâtre sur le bracelet, essuyez-la simplement avec
un chiffon, elle est sans danger pour la peau ou les vêtements.
• Si le bracelet en résine est laissé mouillé de sueur ou d’eau, ou s’il est rangé dans un
endroit où l’humidité est très élevée, il peut se détériorer, se couper ou se fissurer. Pour
garantir une longue durée de service d’un bracelet en résine, enlevez le plus rapidement
possible la saleté ou l’eau avec un chiffon doux.
Pour les montres équipées d’un bracelet et d’un boîtier fluorescents...
• Une exposition prolongée aux rayons directs du soleil peut faire passer les couleurs
fluorescentes.
• Un contact prolongé à l’humidité peut faire passer les couleurs fluorescentes. Essuyez
toute humidité de la surface de la montre aussitôt qu’elle apparaît.
• Un contact prolongé avec toute autre surface lorsqu’il y a humidité peut faire passer les
couleurs fluorescentes. Essuyez toute trace d’humidité des surfaces fluorescentes et
évitez tout contact avec d’autres surfaces.
• Un frottement trop appuyé sur une surface fluorescente imprimée peut faire déteindre la
couleur sur l’autre surface.
Eclaboussements, Natation, lavage Plongée sans Plongée avec
pluie, etc. de voiture, etc. bouteilles, etc. bouteilles
I – Non Non Non Non
II WATER RESISTANT Oui Non Non Non
III 50M WATER RESISTANT Oui Oui Non Non
IV 100M WATER RESISTANT Oui Oui Oui Non
200M WATER RESISTANT
V
300M WATER RESISTANT
Oui Oui Oui Oui
*Rang
Désignation du boîtier
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
MA1303-C
Module No. 4391
6
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Guía del usuario
Guia do Usuário
WEX
Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the European Union:
CASIO EUROPE GmbH
Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
Cette marque ne s’applique qu’aux pays de l’UE.
Diese Markierung trifft nur auf EU-Länder zu.
Este símbolo es válido sólo en países de la UE.
Esta marca aplica-se somente aos países da União Européia.
This mark applies in EU countries only.
4391_6W_egf.p65 13.2.20, 18:221

