Reflex Wheel LCD 7 Kanal 2.
A Einlegen der Senderbatterien / Install the transmitter batteries 2 3 4x LR06 AA 1 B Funktionen / Functions 1 9 2 4 10 3 11 5 12 6 13 7 16 17 21 20 19 14 8 18 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
C Funktionen Empfänger / Functions Receiver Antenne / Antenna Schalter / Switch Analog Servo / Analog Servo Digital Servo / Digital Servo D Steckplätze / Connectors: 1. Lenkservo (CH 1) / Steering servo (CH1) 2. Gasservo/Fahrregler (CH 2) / Throttle servo (CH2) 3. Kanal 3 Servo (CH 3) / CH3 servo (CH3) 4. Kanal 4 Servo (CH 4) / CH4 servo (CH4) 5. Kanal 4 Servo (CH 5) / CH4 servo (CH5) 6. Kanal 4 Servo (CH 6) / CH4 servo (CH6) 7.
E Bedienung des Senders / Transmitter Handling BETRIEBSABLAUF / OPERATING PROCEDURE • Vor dem Betrieb: Erst den Sender einschalten, dann den Empfänger. Als letztes den Fahrakku mit dem Regler verbinden. / Before operation: Connect the drive battery to the control unit. First turn on the transmitter, then the receiver. • Nach dem Betrieb: Den Akku vom Regler trennen. Den Empfänger ausschalten, dann den Sender ausschalten. / After operation: Disconnect the battery from the control unit.
G Menüführung / Menu guidance Temperatur / Temperature CCS Speed Batteriespannung / Battery Voltage Richtung Rechts / Direction Right Richtung Links / Direction Left Crawling Mode „D“ Crawling Mode „A“ Crawling Mode „B“ A B C D Crawling Mode „C“ Aktuelle Modellnummer / Current Model Number Sec.
I NAM (MODELLBEZEICHNUNG) / NAM (MODEL NAME) Diese Funktion dient zur numerischen Angabe der Bezeichnung des vom Sender gespeicherten Gerätetyps (3 Zeichen). Um die Speicherung und das Abrufen zu erleichtern, können die folgenden Zeichen verwendet werden: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z / This function is used to number the name of the device type stored by the transmitter (3 characters).
K D/R (DUAL RATE) / D/R (DUAL RATE) Die DR-Funktion dient dazu, den Maximalwert an beiden Enden des Kanals einzustellen und im gleichen Umfang zu reduzieren oder zu vergrößern. Standardeinstellung: 100 % Maximum. / The DR function is used to adjust the maximum value at both ends of the channel and reduce or enlarge to the same extent. Default: 100% maximum. b. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern.
M EXP (EXPONENTIAL / KURVE) / EXP (EXPONENTIAL / CURVE) Die Funktion EXP dient zur Einstellung der Stellgeschwindigkeit in Abhängigkeit vom Drehwinkel des Servos. Wenn der Wert 0,0 % beträgt, ist die Kurve linear und kann auf einen positiven oder einen negativen Wert eingestellt werden. Bei einem positiven Wert reduziert sich die Empfindlichkeit in der Mitte und erhöht sich an beiden Enden, während bei einem negativen Wert die Empfindlichkeit in der der Mitte zunimmt und an beiden Enden abnimmt.
O ABS (ANTIBLOCKIERSYSTEM) / ABS (ANTI-BLOCKING SYSTEM) Diese Funktion dient zur Einstellung des Antiblockiersystems für den Gasausgangskanal (Bremsung mittels Inchen) und ermöglicht die Anpassung an unterschiedliche Rennstrecken und die Bedienungsgewohnheiten verschiedener Anwender. So werden durch diese Funktion eine optimale Brems- und Kontrollwirkung bei Kurvenfahrten ohne Heckschwenken oder unzureichende Lenkbarkeit möglich.
Q SVC (INTELLIGENTE FAHRZEUGSTEUERUNG) / SVC (SMART VEHICLE CONTROL) Hinweis: Die Funktion „SVC“ für die intelligente Fahrzeugsteuerung ist nur mit dem originalen Empfänger verfügbar. Diese Funktion für die intelligente Fahrzeugsteuerung kann für das Gyroskop des Empfängers angewendet werden, um die Lenkung des Fahrzeugs intelligent zu steuern und zu gewährleisten, dass das Fahrzeug auch bei Unebenheiten auf der Strecke oder scharfen Kurvenfahrten normal in die erwartete Richtung fährt.
S RST (AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN) / RST (RESTORE FACTORY SETTINGS) Vor der Nutzung dieser Funktion sollte die vorherige Einstellung gelöscht werden. Das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann über eine Direkttaste vorgenommen werden. Es gibt zwei Modi für das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen. / Before using this function, the previous settings should be cleared. The factory settings can be restored via a shortcut key. There are two modes for restoring the factory settings.
U T/T (TEMPERATURMODUS) / T/T (TEMPERATURE MODE) Diese Funktion dient zur Messung der Temperatur von externem Equipment. / This function is used to measure the temperature of external equipment. Einstellen der Funktion / Function selection: a. Bewegen Sie das Scrollrad zum Menü (T/T), um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the scroll wheel to menu T/T and then press it to enter menu guidance. b.
X LED (TASCHENLAMPE) / LED (FLASHLIGHT) • Der Taschenlampenmodus dient in erster Linie zur Verwendung als Zubehör beim Anbringen von Modellen in der Nacht oder bei schlechten Lichtverhältnissen. / The flashlight mode is used mainly as an accessory when using models at night or under poor lighting conditions. Y • Für die LED-Taste gibt es die Einstellungen OFF (Aus) und ON (AN). Wird die Taste einmal gedrückt, wird die Taschenlampe eingeschaltet.
ACHTUNG: Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Produktes oder vor jeder Ersatzteilbestellung, ob sich Ihr Handbuch auf dem aktuellsten Stand befindet. Dieses Handbuch enthält die technischen Anlagen, wichtige Anleitungen zur korrekten Inbetriebnahme und Nutzung sowie Produktinformation entsprechend dem aktuellen Stand vor der Drucklegung. Der Inhalt dieses Handbuchs und die technischen Daten des Produkts können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Richtlinien zur Batteriesicherheit: Richtig eingesetzt sind haushaltsübliche Batterien eine sichere und zuverlässige, mobile Stromquelle. Probleme können nur auftreten, falls sie fehlerhaft verwendet werden, was zum Auslaufen oder in extremen Fällen zu Feuer oder Explosion führen kann. Nachfolgend daher einige einfache Richtlinien für sicheren Gebrauch von Batterien, welche das Aufkommen irgendwelcher Probleme verhindern können.
Attention: Before using your product for the first time or ordering any spare parts, check that your manual is fully up-to-date. This manual contains the technical appendices, important instructions for correct start-up and use and product information, all fully up-to-date before going to press. The contents of this manual and the technical data of the product can change without prior notice. For the latest version of your manual, see: www.carsonmodelsport.
Battery safety guidelines: Properly used, household batteries are a safe and reliable mobile power source. Problems can only occur if they are used incorrectly, which can result in leakage or, in extreme cases, fire or an explosion. Hence, please find below some simple guidelines for the safe use of batteries which can prevent the occurrence of any problems. • Be sure to insert your batteries properly, paying attention to the plus and minus labels on the battery and device.
Attention: Avant de mettre en service le produit ou de commander des pièces détachées, assurez-vous que vous possédez bien la dernière version du manuel. Ce manuel contient des indications techniques, des instructions importantes pour bien mettre en service et utiliser l’appareil, ainsi que des informations sur le produit correspondant à l’état des connaissances à la date d’impression. Le contenu du manuel et les caractéristiques techniques du produit peuvent être modifiées sans annonce préalable.
Consignes pour la sécurité des piles : les piles usuelles sur le commerce constituent, lorsqu’elles sont insérées correctement, une source électrique mobile, sûre et fiable. Des problèmes peuvent intervenir uniquement lorsqu’elles sont utilisées de manière incorrecte, ce qui peut entraîner des fuites ou, dans les cas extrêmes, un incendie ou une explosion. Vous trouverez ci-dessous quelques consignes simples garantissant l’usage sûr des piles, afin de prévenir un quelconque problème.
Attenzione: Prima della prima messa in funzione del prodotto o prima di ogni ordinazione di ricambi verificare se il manuale a disposizione corrisponde alla versione più recente. Il presente manuale contiene gli allegati tecnici, le istruzioni importanti per la corretta messa in funzione e il corretto utilizzo, nonché le informazioni sul prodotto che corrispondono allo stato attuale prima della stampa. Il contenuto del presente manuale e i dati tecnici del prodotto possono essere modificati senza preavviso.
Linee guida per la sicurezza della batteria: se utilizzate correttamente, le comuni batterie sono una fonte di alimentazione mobile sicura e affidabile. I problemi possono verificarsi solo se vengono utilizzate in modo errato, il che può causare perdite di liquido o, in casi estremi, incendi o esplosioni. Di seguito indichiamo pertanto alcune semplici linee guida per un uso sicuro delle batterie, al fine di prevenire l‘insorgere di eventuali problemi.
Atención: Antes de la primera puesta en funcionamiento de su producto y cada vez que solicite piezas de recambio compruebe que su manual se encuentra actualizado. Este manual contiene datos técnicos, instrucciones importantes para una puesta en funcionamiento adecuada y el uso así como información del producto conforme al estado más actual antes de la impresión.El contenido de este manual y los datos técnicos del producto pueden modificarse sin previo aviso.
Directrices de la seguridad para las pilas: Las pilas domésticas normales son una fuente de energía móvil segura y fiable si se colocan correctamente. Pueden aparecer problemas únicamente si se usan de forma errónea, lo que podría dar lugar a fugas y, en casos extremos, a incendios y explosiones. A continuación le ofrecemos algunas directrices sencillas para el uso seguro de las pilas que pueden prevenir la aparición de cualquier tipo de problemas.
Pas op: Controleer voor de eerste ingebruikneming van uw product of voor elke bestelling van vervangende onderdelen of uw handboek up-to-date is. Dit handboek bevat de technische bijlagen, belangrijke aanwijzingen voor de juiste inbedrijfstelling en het gebruik, alsmede productie-informatie volgens de actuele stand voor het ter perse gaan. De inhoud van dit handboek en de technische productspecificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Richtlijnen voor de batterijveiligheid: Op de juiste wijze gebruikt vormen batterijen voor huishoudelijk gebruik een veilige en betrouwbare mobiele stroombron. Er kunnen alleen problemen optreden bij verkeerd gebruik, wat kan leiden tot lekkage of, in extreme gevallen, brand of explosie. Hieronder volgen enkele eenvoudige richtlijnen voor het veilig gebruik van batterijen die het optreden van problemen kunnen voorkomen.
NOTIZEN / NOTES 26
TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG Werkstraße 1 // D-90765 Fürth // www.carson-modelsport.de +49 3675 7333 343 Service-Hotline for Germany: Mo - Do 8 -12 Uhr & 12.30 -16 Uhr // Fr 8 -12.30 Uhr CARSON-Model Sport // Abt.