Bedienungsanleitung · Owners manual Aktivsubwoofer Mode d’emploi · Manual de instrucciones pure music
Achtung: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Heben Sie diese auf um auch später noch nachschlagen zu können. Canton kann für Schäden die aus Nichtbeachtung der folgenden Punkte resultieren nicht haftbar gemacht werden. Wählen Sie für Ihren Lautsprecher einen ebenen, trockenen und sauberen Platz entfernt von Fenstern mit direkter Sonneneinstrahlung, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und extremer Kälte.
Caution: Please read the following operating precautions before use. Canton will not be held responsible for any damage and/or injury caused by not following the cautions below. Install this loudspeaker in a cool, dry, clean place – away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Never open the cabinet. Contact your local dealer or a qualified technician. The voltage to be used must be the same as that specified on the rear panel.
Attention: Prière de lire attentivement ces instructions et de les conserver afin de pouvoir les consulter si besoin est. Canton ne peut être tenu pour responsable des dommages résultant du non-respect des points suivants. Pour installer votre enceinte, choisissez une surface plane, sèche et propre, à une distance convenable des fenêtres - pour éviter toute exposition directe aux rayons du soleil - ou de toute source de chaleur, dans un endroit exempt de secousses, poussière, humidité ou froid extrême.
Atención: Por favor, lea estas instrucciones de uso con atención. Guárdelas para poder consultarlas más adelante. Cantón no responderá por daños que se ocasionen por el incumplimiento de las indicaciones expuestas a continuación: Elija para su altavoz un sitio nivelado, seco y limpio, lejos de ventanas con luz solar directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad y frío extremo. No ponga nada encima de la caja del subwoofer o de los orificios del bass reflex.
Canton Elektronik GmbH + Co KG Neugasse 21-23 D-61276 Weilrod Deutschland / Germany Canton Electronics Corp. 504 Malcolm Avenue SE, Suite 400 Minneapolis, MN 55414 USA Tel.: Fax: Phone: +1-612-706-9250 Fax: +1-612-706-9255 +49(0) 60 83 28 70 +49(0) 60 83 28 113 e-mail: info@canton.de e-mail: info@cantonusa.
Sehr geehrter Kunde, Dear customer, willkommen in der Canton-Familie und vielen Dank für Ihr Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieser Lautsprecher entgegenbringen. Sie haben sich für ein hochwertiges Lautsprecher-System entschieden und damit Ihren hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität bewiesen. welcome to the Canton family and thank you for the trust you have invested in our products by purchasing these loudspeakers.
Platzierung des Subwoofers Positioning the subwoofer Durch die Verwendung eines Canton Aktiv Subwoofers können Sie die Wiedergabequalität Ihrer Anlage deutlich verbessern. Der Subwoofer kann beliebig im Raum positioniert werden, bevorzugt wird jedoch ein Platz zwischen den beiden Front-Lautsprechern. Halten Sie die für den Anschluss des Subwoofers verwendeten Kabel möglichst kurz. Zu lange Kabel sollten nicht zusammengebunden oder geknickt werden.
Choix de la place du subwoofer Posicionamiento del subwoofer L’utilisation d’un subwoofer actif de Canton vous permet d’améliorer sensiblement la qualité de restitution de votre système. Le subwoofer peut être positionné partout dans l’espace d’écoute, la préférence devant toutefois être donnée à une place entre les deux enceintes frontales. Veiller à ce que les câbles utilisés pour le branchement du subwoofer soient aussi courts que possible. Ne pas attacher ensemble ou plier les câbles trop longs.
Anschluss des Subwoofers Connecting the subwoofer Ist an Ihrem Verstärker bzw. AV-Receiver kein spezieller Subwoofer Ausgang vorhanden, nutzen Sie bitte wie in Abb. 2 gezeigt die direkte Verbindung zu den mit „High Level Input“ gekennzeichneten Schraubklemmen über die Lautsprecheranschlüsse Ihres Verstärkers oder AV-Receivers. Bitte beachten Sie die richtige Polung, rot für plus (+) und schwarz für minus (-). Verwenden Sie für diese Verbindung handelsübliches Lautsprecherkabel.
Branchement du subwoofer Conexión del subwoofer Si votre amplificateur/récepteur d’audiovision ne possède pas de sortie spéciale pour un subwoofer, utiliser la connexion directe, comme il est expliqué à la fig. 2, avec les bornes à vis marquées „High Level Input“ par l’intermédiaire des connexions prévues pour les haut-parleurs sur votre amplificateur/récepteur d’audiovision. Prière de respecter la polarité: rouge pour plus (+) et noir pour moins (-).
Bedienelemente des Subwoofers Subwoofer operating controls Netzschalter: Zur Inbetriebnahme des Subwoofers stellen Sie den Schalter in Position „ON“. Um die Stromversorgung zu unterbrechen schalten Sie den Subwoofer am Netzschalter aus (Abb. 4). Power switch: To switch on the subwoofer, flick the switch to the “ON” position. To cut the power, switch the subwoofer off using the power switch (fig. 4). Betriebsanzeige: Die LED leuchtet rot, wenn sich Ihr Subwoofer im Standby Modus befindet.
Eléments de commande du subwoofer Mandos del subwoofer Interrupteur réseau: Lors de la mise en service du subwoofer, mettre l’interrupteur en position „ON“. Pour interrompre l’alimentation en courant, éteindre le subwoofer à l’aide de l’interrupteur réseau (fig. 4). Interruptor de red: Para poner en marcha el subwoofer, sitúe el interruptor en la posición „ON“. Para interrumpir el suministro de corriente, apague el subwoofer en el interruptor de red (Img. 4).
Anschlußmöglichkeiten Getting connected Cinch Buchsen: Die Cinch-Eingänge Ihres Subwoofers sind mit dem Wort LOW LEVEL INPUT gekennzeichnet und für den Anschluss an einem Vorverstärker- bzw. an einem speziellen Subwooferausgang (LFE) Ihres Steuergerätes ausgelegt (Abb. 7). Cinch sockets: The Cinch inputs on your subwoofer are marked LOW LEVEL INPUT and are designed for connection to a preamplifier output or a special subwoofer output (LFE) on your control unit (fig. 7).
Possibilités de branchement Opciones de conexión Douilles Cinch: Les entrées Cinch de votre subwoofer sont marquées du mot LOW LEVEL INPUT et conçues pour être connectées à une sortie de préamplificateur ou à une sortie spéciale de subwoofer (LFE) de votre appareil de commande (fig. 7).
10 11 Anschlußmöglichkeiten Getting connected Schraubklemmen: Für die Verbindung mit den Lautsprecher Ausgängen Ihres Verstärkers ist der Canton Aktiv Subwoofer mit zwei mit HIGH LEVEL INPUT gekennzeichneten Schraubklemmenpaaren ausgestattet (Abb. 10). Bitte beachten Sie beim Anschluss die richtige Belegung der Kanäle links und rechts und die Polarität der Klemmen (rot = plus / schwarz = minus). Wird die Polarität vertauscht kommt es zu einem unnatürlichen und bassschwachen Klangbild.
Possibilités de branchement Opciones de conexión Bornes à vis: Pour la connexion avec les sorties haut-parleur de votre amplificateur, le subwoofer actif de Canton est équipé de deux paires de bornes à vis marquées HIGH LEVEL INPUT (fig. 10). Lors du branchement, veiller à respecter la répartition entre les canaux droits et gauches et la polarité des bornes (rouge = plus / noir = moins).
12 Einstellungen am Subwoofer Subwoofer settings Crossover: Dieser Regler dient der Einstellung der oberen Grenzfrequenz, die von Ihrem Subwoofer wiedergegeben wird (Abb. 12). Alle Frequenzen über dem eingestellten Wert werden mit 12 bzw. 24 dB/ Oktave abgeschnitten (High Cut) und nicht wiedergegeben. Der Wert richtet sich in erster Linie nach der unteren Grenzfrequenz der anderen Lautsprecher Ihrer Anlage. Crossover: This control relates to the upper cut-off frequency reproduced by your subwoofer (fig.
12 Réglages sur le subwoofer Ajustes en el subwoofer Crossover: Ce dispositif de réglage permet d’ajuster la limite supérieure de fréquence qui sera restituée par votre subwoofer (fig. 12). Toutes les fréquences situées au-dessus de la valeur réglée seront coupées avec 12 ou, suivant les cas, 24 dB/octave (high cut) et ne seront pas restituées. La valeur choisie dépend essentiellement de la fréquence limite inférieure des autres hautparleurs du système.
15 16 Room Compensation Room Compensation Die von einem Subwoofer wiedergegebenen Frequenzen sind besonders langwellig und können bei einer problematischen Raumakustik zu Dröhnen oder Brummen führen. Eine Faustregel besagt: je kleiner die Abmessungen des Hörraums um so früher und stärker sind die Auswirkungen von Raumresonanzen zu spüren. Durch die richtige Einstellung der RCAnpassung an Ihrem Canton Subwoofer können Sie diesem raumakustischen Problem entgegen wirken.
15 Room Compensation Room Compensation Les fréquences reproduites par un subwoofer possèdent une longueur d’ondes particulièrement importante et peuvent produire, dans un espace acoustique problématique, des phénomènes de ronflement. Une règle empirique dit que plus les dimensions de l’espace d’écoute sont réduites, plus les effets de résonance spatiale sont précoces et forts. Vous pouvez remédier à ce type de problème en procédant au bon réglage de l’adaptation RC sur votre subwoofer Canton.
Aufstellungstip 17 18 Advice on setting up Haben Sie für Ihren Subwoofer einen Platz mit hartem Untergrund, wie z.B. Steinboden oder Parkett gewählt, kann es zur Übertragung von Gehäuseschwingungen und Vibrationen kommen. Um dies zu vermeiden verwenden Sie bitte die mitgelieferten Absorber aus Silikon. Sie sind selbstklebend und lassen sich, wie in Abb. 17 gezeigt, einfach an den Füßen des Subwoofergehäuses anbringen.
17 18 Conseil de mise en place Recomendación de ubicación Si, pour votre subwoofer, vous avez choisi une place sur un sol dur, comme par exemple un sol en pierre ou un parquet, il est possible que les vibrations de son coffret y soient transmises. Pour l’éviter, il est recommandé d’utiliser les absorbeurs en silicone fournis avec le subwoofer. Ils sont auto-adhésifs et faciles à fixer aux pieds du coffret du subwoofer, comme le montre la fig. 17.
Fehlersuche Was tun, wenn der Subwoofer ... ... nicht einschaltet 1.1 Ist das Netzkabel mit Steckdose und Subwoofer verbunden ? 1.2 Ist der Netzschalter eingeschaltet ? 1.3 Ist der Schalter für die Einschaltautomatik in Position „ON“ oder „AUTO“ bzw. „AUTO HIGH“? 1.4 Ist der Subwoofer mit dem Verstärker (Receiver) über dessen Lautsprecherausgang (Hochpegel) oder Subwooferausgang (Cinch) verbunden ? 1.5 Ist die Signalleitung (Cinch) defekt ? Verwenden Sie zum Testen ein anderes Cinchkabel ! 1.
Trouble shooting What to do if the subwoofer... ... does not switch on 1.1 Is the mains cable connected to the power outlet and to the subwoofer ? 1.2 Is the mains switch switched on ? 1.3 Is the switch for automatic switch-on set to „On“ or „AUTO“? 1.4 Is the subwoofer connected to the amplifier (receiver) via its loudspeaker output (high level) or subwoofer output (Cinch) ? 1.5 Is the signal line (Cinch) defective ? Use another Cinch cable to test this ! 1.
Dépistage des erreurs Que faire quand le subwoofer... ... ne se met pas en marche : 1.1 Le câble réseau est-il connecté à la prise et au subwoofer ? 1.2 L’interrupteur réseau est-il en position de marche? 1.3 Le commutateur pour la commutation automatique est-il en position „ON“ ou „AUTO“ ou bien „AUTO HIGH“? 1.4 Le subwoofer est-il connecté avec l’ampli (récepteur) par l’intermédiaire de sa sortie haut-parleurs (haut niveau) ou de sa sortie subwoofer (Cinch) ? 1.
Búsqueda de errores ¿Qué hacer cuando el subwoofer … ... no se enciende 1.1 ¿El cable de red está conectado al enchufe y al subwoofer? 1.2 ¿El interruptor de red está activado? 1.3 ¿El interruptor para el automatismo de encendido está en posición „ON“ o „AUTO“ o, en su caso, „AUTO HIGH“? 1.4 ¿El subwoofer está conectado con el amplificador (receptor) a través de su salida de altavoz (altos) o salida subwoofer (cinch)? 1.