Install Instructions

- 18 -
Recommended
Best Management
Practices (BMPs)
for Wastewater *
Owners and operators of food sector
establishments are encouraged to
implement the following BMP’s to help
improve the quality of wastewater
discharged to drains and sewers. Please
check with your municipal plumbing code
or wastewater department policies to
determine conformance criteria for the
proper handling of wastewater.
1. Put signs in the kitchen, and especially
over the sink, telling sta what can and
what cannot go down the drains.
2. Do not pour oil, grease or large amounts
of oily liquids such as gravies, sauces or
salad dressings down the drain. Collect
this material in a secure waste-grease
container for subsequent disposal at
approved locations.
3. Scrape o greasy trays and pans into a
waste-grease container before putting
them into a sink or dishwasher.
4. Scrape food waste from pots, pans and
dishes into a garbage bin before putting
them into a sink or dishwasher.
Meilleures
pratiques de gestion
recommandées pour
les eaux usées *
Les propriétaires et les exploitants
d’établissements du secteur de
l’alimentation sont encouragés à mettre
en place les meilleures pratiques de
gestion suivantes pour aider à améliorer
la qualité de l’eau rejetée dans les
égouts. Veuillez consulter votre code de
plomberie municipal ou les politiques du
service de l’eau pour les critères de rejet
des eaux usées.
1. Placez des aches dans la cuisine, et
principalement au-dessus de l’évier, pour
indiquer au personnel ce qui peut et ne
peut pas être rejeté dans l’évier.
2. Ne jetez pas d’huile, de graisse ou de
grandes quantités de liquides comme
des sauces et des vinaigrettes dans l’évier.
Recueillez ces liquides dans des
contenants à graisses usées appropriés
pour les amener ensuite dans des lieux
appropriés d’élimination de déchets.
3. Avant de mettre des plateaux ou des
casseroles dans l’évier ou le lave-vaisselle,
enlevez l’excès de graisse et mettez la
graisse dans des contenants à graisses
usées.
4. Avant de mettre des casseroles, des
poêlons et des assiettes dans l’évier ou le
lave-vaisselle, enlevez les déchets
d’aliments et mettez-les aux poubelles.
Mejores prácticas
recomendadas
de manejo de las
aguas residuales *
Alentamos a los propietarios y los
operadores de establecimientos del sector
alimentario a implementar las presentes
Mejores prácticas recomendadas de manejo
de aguas residuales, para mejorar la calidad
de las aguas residuales que se descargan en
tuberías de desagüe y alcantarillas. Es muy
importante que usted se informe de las
disposiciones municipales u otras existentes
en materia de instalaciones sanitarias o
aguas residuales a n de que su manejo de
aguas residuales se haga cumpliendo las
disposiciones reglamentarias.
1. Ponga avisos en la cocina, especialmente
sobre el fregadero, explicando al personal
lo que se puede y lo que no se puede
dejar ir por las tuberías.
2. No vacíe en las tuberías aceite ni grasa
ni grandes cantidades de líquidos
grasosos tales como salsas o aderezos
para ensaladas. Recoja estos materiales
en un contenedor de grasas de desecho
que sea seguro para disponer de ellos
adecuadamente en los sitios autorizados
para este n.
3. Vacíe las bandejas, ollas y otros elementos
de cocina con restos de grasa en un
contenedor de desechos y grasas antes de
ponerlos en un fregadero o un lavavajillas.
4. Deseche los residuos de comida de las
ollas, sartenes y platos en un basurero
antes de ponerlos en un fregadero.
5. Ponga un ltro o colador de cesta no
Un gallon de graisse pèse environ 7
livres (3,17 kg). Si l’on détermine qu’un
intercepteur de graisse de 20 gal/min (40 lb)
accumule environ 5 gallons de graisse tous
les quatre jours, il est facile de calculer que
l’intercepteur doit être nettoyé au moins une
fois par semaine. Une fois que la fréquence
de nettoyage optimale a été établie, il faut
respecter cette fréquence pour maintenir
l’ecacité de l’intercepteur, consultez
l’annonce Endura® Sentry à la page 17.
Une fois que la graisse et les rebuts ont été
enlevés, l’intercepteur devrait être bien
nettoyé pour vérier que l’entrée, la sortie
et l’orice de dérivation de dégagement de
l’air sont exempts d’obstructions. On peut
nettoyer la cavité intérieure de l’intercepteur
et les chicanes avec du savon et des
détersifs ordinaires. Certaines municipalités
requièrent qu’un dossier d’entretien soit
maintenu et conservé pendant au moins
2 ans. Un exemple de dossier est joint à ce
guide (Pg. 22).
La grasa pesa alrededor de 7 libras (3.17 kg.) por
galón. Si se ha determinado que un interceptor
de 20 GPM (1.26 LPS) 40 lbs (18 kg.) acumula
unos 5 galones (19 litros) de grasa cada cuatro
días, se desprende fácil y correctamente que el
interceptor debe ser limpiado no menos de una
vez por semana. Una vez que se ha establecido
un intervalo óptimo de extracción de la grasa
para una instalación especíca, es necesario
hacer las limpiezas regularmente con el mismo
intervalo para mantener la eciencia de la
trampa, Consulte el anuncio de Endura® Sentry
en la pág. 17. Después de que la grasa acumulada
y los materiales de desecho han sido extraídos, el
interceptor debe ser chequeado minuciosamente
para determinar si hay o no obstrucción en la
entrada, la salida, y en el puerto de desviación de
la purga de aire. La cavidad interior del interceptor
de grasa y las pantallas pueden ser limpiadas
con jabones y detergentes estándar. Algunos
municipios exigen que los registros de limpieza
sean mantenidos y conservados durante mínimo
de 2 años. Adjuntamos un modelo de formulario
(Pág. 22).
Grease weighs about 7 pounds(3.17 kg.)
per gallon. If it is determined that a 20
GPM (1.26 LPS) 40 lbs (18 kg.) interceptor
accumulates about 5 gallons (19 liters) of
grease every four days it would be easily
and correctly assumed that the interceptor
must be cleaned no less than once a week.
Once an optimal grease removal interval has
been established for a specic installation,
regular cleaning at this interval is necessary
to maintain the rated eciency of the trap,
See Endura® Sentry Ad pg 17. After the
accumulated grease and waste material has
been removed, the interceptor should be
thoroughly checked to determine that the
inlet, outlet and air relief bypass ports are
clear of obstructions.
The interior cavity of the grease interceptor
and baes can be cleaned using standard
soaps and detergents. Some municipalities
require cleaning logs be maintained and
kept for a minimum of 2 years. A sample of a
form has been enclosed (Pg. 22).