PUB.
Wichtige Hinweise zum Gebrauch WARNUNG: UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN, ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE. DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG. WARNUNG: DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN. D VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
Bedienungsschritte und Referenzanleitung Ihr Camcorder wird mit zwei Anleitungen geliefert: “Digital-Video-Camcorder XM2 Bedienungsanleitung” und “Digital Video Solution Disk Software-Bedienungsanleitung”.
Inhaltsverzeichnis Einführung Wichtige Hinweise zum Gebrauch ................2 Bedienungsschritte und Referenzanleitung ....3 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Canon! ........................................................6 Hauptmerkmale des XM2 ..............................7 D Einführung Vorbereitungen Camcorderteile ..............................................8 Vorbereitung des Camcorders......................12 Stromversorgung des Camcorders ..............14 Videokassetten ...............
Verwendung einer Speicherkarte Speicherkarte ............................................112 Aufzeichnung von Standbildern auf Speicherkarte............................................116 Wiedergabe des Speicherkarteninhalts ......118 Einstellungen der Standbilder auf einer Speicherkarte............................................120 Verhindern versehentlichen Löschens (Löschschutz) ............................................122 Markieren eines Standbildes zum Drucken (Druckmarkierung) ....................
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Canon! Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für den Kauf dieses Canon-Camcorders bedanken. Seine moderne technische Konzeption sorgt für problemlosen Einsatz, so dass Sie im Handumdrehen hochwertige Heimvideos machen können, an denen Sie dann in den kommenden Jahren noch viel Spaß haben werden.
Hauptmerkmale des XM2 3-CCD-System mit Pixel ShiftTechnik Der Canon XM2 verfügt über drei CCD-Chips die sich durch hervorragende Bildqualität, hochpräzise Farbwiedergabe und weiten Dynamikbereich praktisch ohne Farbrauschen auszeichnen. Darüber hinaus nutzt Canon vom professionellen Fernsehen bekannte Technik “Pixel-Shift” für eine bessere Bildqualität als Camcorder, die über CCD-Sensoren mit fast der doppelten Pixelzahl verfügen.
Camcorderteile D (Wiedergabe/Pause)-Taste(S. 85)/ Titelmischungs-Taste (S. 128)/ SLIDE SHOW -Taste (S. 119) (Rückspulen)-Taste (S. 85)/ CARD – -Taste (S. 118) (Stopp)-Taste (S. 85)/ INDEX SCREEN-Taste (S. 119) PHOTO-Taste (S. 46, 116) (Vorspulen)-Taste (S. 85)/ CARD + -Taste (S. 118) REC PAUSE-Taste (S. 98, 100) AUDIO DUB.-Taste (S. 106) AV INSERT-Taste (S. 103) Vorbereitungen START/STOP-Taste (S. 33) Zoom-Regler (S. 40) Lautsprecher (S. 87) Speicherbatterie-Abdeckung (S.
D Tragegriff Zoom-Regler (S. 40) PHOTO-Taste (S. 46, 116) Riemenbefestigung (S. 13) LOCK (Sperr) Hebel (S. 33) Augenmuschel-Halterung (S. 13) TAPE/CARD Schalter (S. 18, 33) Start/Stopp-Taste (S. 33) GegenlichtblendenArretierschraube (S. 12) Vorbereitungen SucherScharfeinstellhebel (S. 12) Stereomikrofon (S. 54) Gegenlichtblende (S. 12) GleichspannungsBuchse MIC (Mikrofon)Buchse (S. 55, 106) u (LANC)-Buchse (S. 96) USB-Buchse (S. 132) (Kopfhörer)-Buchse (S. 87) DV IN/OUT-Buchse (S.
D ND FILTER ON/OFF-Taste (S. 45) FOCUS A/M (Scharfeinstellung automatisch/manuell)-Taste (S. 77) Scharfstellring (S. 77) POWER-Schalter (S. 33) REC SEARCH -Taste (S. 49)/ (Aufnahmeprüfung) -Taste (S. 49) Vorbereitungen Fortschrittlicher Zubehörschuh (S. 66, 71-73) Kontrollleuchte (S. 29) Fernbedienungssensor (S. 27) Riemenöse (S. 13) Audiopegelanzeige (S. 55) WHITE BALANCE-Taste W (Einstellung) (S. 78) D.EFFECTS ON/OFF-Taste (S. 61) D.EFFECTS SELECT-Taste (S. 61) EXP-Wählrad (Belichtung) (S.
D D.EFFECTS SELECT-Taste (S. 61) Sender PHOTO-Taste (S. 46, 116) MENU-Taste (S. 19) Zoom-Tasten (S. 28, 40) START/STOP-Taste (S. 33) START /STOP PHOTO SELF TIMER-Taste (S. 69) ZOOM W SET-Taste (S. 19) SELF TIMER MENU TV SCREEN-Taste (S. 148) SET D.EFFECTS DATA CODE-Taste (S. 88) ON/OFF MIX BALANCE AUDIO MONITOR-Taste (S. 109) AUDIO MONITOR ST-1 REC PAUSE – CARD + ST-2 SLIDESHOW REC PAUSE-Taste (S. 98, 100) ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT CARD / -Tasten (S. 118) ZERO SET MEMORY-Taste (S.
Vorbereitung des Camcorders Anbringen der Gegenlichtblende D Vorbereitungen 1. Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. • Beim Kauf des XM2 ist die Objektivdeckelschnur in der Mitte des Klettverschluss-Griffriemens angebracht. Öffnen Sie den Klettverschluss und schieben Sie den die Objektivdeckelschnur in die in der Abbildung gezeigten Position. 2. Setzen Sie die Gegenlichblende so am Objektiv an, dass der Canon-Schriftzug nach links weist. 3.
Einstellung des Griffriemens • Stellen Sie die Länge des Griffriemens so ein, dass Sie die Start/Stopp-Taste und den Zoomregler bequem bedienen können. D Anbringen des Schulterriemens Vorbereitungen • Im Interesse höherer Sicherheit und besserer Transportierbarkeit bringen Sie den Schulterriemen vor Einsatz des Camcorders an. • Führen Sie die Enden durch die Riemenbefestigung und stellen Sie die Länge wie abgebildet ein.
Stromversorgung des Camcorders Für den ersten Camcordereinsatz benötigen Sie das Netz/Ladegerät, um: den Camcorder über Netzstrom zu betreiben oder einen Akku aufzuladen. D Hinweise: • Das Netz/Ladegerät wandelt die Netzspannung (100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) in die Betriebsspannung (Gleichspannung) des Camcorders um. • In der Nähe eines Fernsehgeräts kann das Netz/Ladegerät Empfangsstörungen verursachen.
Laden und Anbringen des Akkus 1 2 D 3 4 5 Der Akku wurde werkseitig teilgeladen. Seine Kapazität sollte daher für eine Funktionsprüfung des Camcorders ausreichen. Bevor Sie den Camcorder zum Aufnehmen nutzen können, müssen Sie den Akku voll aufladen. • Dabei darf der Gleichstromkuppler nicht angeschlossen sein. • Fluchten Sie das Dreieck am Akku mit der Führung am Netz-/Ladegerät. • Schieben Sie den Akku so weit auf, bis er hörbar einrastet. 2. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-/Ladegerät.
Videokassetten Verwenden Sie ausschließlich Videokassetten mit dem Zeichen D* D CLO SE TH IS FI RST . * Das Logo D ist ein Warenzeichen. Einlegen und Entnehmen einer Videokassette 1. Schließen Sie eine Stromquelle an. Vorbereitungen 2. Schieben Sie den OPEN/EJECT-Schalter, um den Kassettenfachdeckel zu öffnen. • Warten Sie, bis sich das Kassettenfach automatisch öffnet. • Sobald das Fach vollständig geöffnet ist, ist ein Bestätigungston zu hören. 3.
Löschsperre D REC SAVE REC SAVE Vorbereitungen Zum Schutz von Aufnahmen vor versehentlichem Löschen verstellen Sie den Schieber an der hinteren Schmalseite der Kassette so, dass die Öffnung darunter freigelegt wird. (Diese Schieberposition ist gewöhnlich durch "SAVE"oder "ERASE OFF" gekennzeichnet.) Wird eine schreibgeschützte Kassette eingelegt und der Camcorder auf Aufnahmepause geschaltet ( 33), so erscheint zunächst ca.
Verwendung der Menüs Viele der fortschrittlichen Camcorderfunktionen werden auf dem Bildschirm über Menüs eingestellt. Die Verfügbarkeit von Menüpunkten hängt von der Betriebsart des Camcorders ab. Nicht verfügbare Punkte erscheinen in Lila. Es gibt 4 Hauptmenüs: CAM.MENU Camcordermenü VCR MENU Rekordermenü C.CAM. MENU Karten-Camcordermenü C.PLAY MENU Kartenwiedergabemenü D 2 CAM. MENU TAPE CAM. MENU + Vorbereitungen VCR MENU SEL. SETSET MENUCLOSE TAPE VCR MENU + C.CAM. MENU C. CAM. MENU SEL.
Auswahl von den Menüs 2, 11 MENU TV SCREEN D SET 3-10 1. Schieben Sie den POWER-Schalter und den TAPE/CARD-Schalter jeweils in die gewünschte Position. 2. Öffnen Sie das Menü mit der MENU-Taste. • Daraufhin erscheint je nach Einstellung von POWER- und TAPE/CARD-Schalter eines der Hauptmenüs. 4. Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. • Daraufhin erscheint das Untermenü. 5. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten, um den Pfeil auf die gewünschte Funktion zu stellen. Vorbereitungen 3.
Liste der Menüs Mehr zu den einzelnen Funktionen finden Sie auf den zur Bezugnahme angegebenen Seiten. 2 CAM.MENU Stellen Sie den POWER-Schalter auf CAMERA und den TAPE/CARD-Schalter auf Das CAM. MENU enthält 7 Untermenüs. D Vorbereitungen 1 2 3 4 5 6 7 8 Zum Untermenü Kameraeinstellung Zum Untermenü Programmeinstellung Zum Untermenü Videorecorder-Einstellung Zum Untermenü Display-Einrichtung Zum Untermenü System Zum Untermenü Funktionstaste Zum Untermenü Titel-Mischen Hauptmenü schließen CAM.
3 Zum Untermenü Videorecorder-Einstellung !9 @0 @1 @2 @3 @4 Aufnahmemodus ................................... Mikrofon ............................................... Mikrofondämpfung ....................... 55, Tonaufzeichnungsmodus........................ Energiesparbetrieb ................................. Zurück 35 54 106 54 34 SEL.
7 Zum Untermenü Titel-Mischen $5 Titel wählen......................................... $6 Titel erstellen ....................................... $7 Zurück 128 127 TITLE MIX $5 $7 SEL. SETSET MENUCLOSE TITLE SELECT CREATE TITLE RETURN $6 D 2 VCR MENU PLAY Stellen Sie den POWER-Schalter auf (VCR) und den TAPE/CARD-Schalter auf Das VCR MENU enthält 4 Untermenüs.
3 Zum Untermenü System !8 !9 @0 @1 @2 @3 Infrarot-Fernbedienung .......................... Kontrollleuchte ...................................... Signalton ............................................... Zeitzone/Sommerzeit ............................. Datum/Uhrzeit-Einstellung ..................... Zurück 28 29 37 30 32 SEL. SETSET MENUCLOSE WL. REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T. ZONE/DST••––– D/TIME SET••––. –––. –––– ––:––:–– –– RETURN @3 SEL.
2 Zum Untermenü Programmeinstellung o !0 !1 !2 !3 D Farbverstärkung ..................................... Farbphase .............................................. Schärfe .................................................. Einstellpegel........................................... Zurück 81 81 81 82 o 113 114 115 115 !4 SEL. SETSET MENUCLOSE + R + + !0 SEL. SETSET MENUCLOSE QUALITY•••••FINE IMAGES RES. •1488×1128 FILE NOS.
6 Zum Untermenü Funktionstaste #2 Funktionstaste ....................................... #3 Zurück 56 SEL. SETSET MENUCLOSE CUSTOM KEY•ZEBRA RETURN CUSTOM KEY #2 #3 D 2 C.PLAY MENU PLAY Den POWER-Schalter auf (VCR) und den TAPE/CARD-Schalter auf Es gibt 5 Untermenüs innerhalb des C.PLAY MENU. Zum Untermenü Kartenbetrieb Zum Untermenü Videorecorder-Einrichtung Zum Untermenü Display-Einrichtung Zum Untermenü System Zum Untermenü Funktionstaste Hauptmenü schließen stellen. C. PLAY MENU 1 3 5 SEL.
2 Zum Untermenü Videorecorder-Einrichtung !0 Aufnahmemodus ................................... !1 Zurück 35 VCR SET UP !0 SEL. SETSET MENUCLOSE REC MODE••••SP RETURN !1 D 3 Zum Untermenü Display-Einrichtung Vorbereitungen !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 LCD-Helligkeit........................................ 42 Sucherhelligkeit ..................................... 42 Anzeigen ............................................. 148 Wahl von Datum/Uhrzeit........................ 88 Funktionstasten-Anzeige..........
Gebrauch der Fernbedienung/Kontrollleuchte Die mitgelieferte Fernbedienung kann den Camcorder bis zu einem Abstand von 5 m ansteuern. Halten Sie beim Drücken der Tasten die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor gerichtet. 5m D Aufblinken der Kontollleuchte zeigt an, dass der Camcorder das übermittelte Fernbedienungssignal empfangen und verarbeitet hat.
Beim Betrieb von 2 Canon-DV-Camcordern (Fernsensor-Modus) Zur Vermeidung von Störungen durch andere CanonInfrarot-Fernbedienungen in der Nähe können Sie zwischen 2 Fernbedienungssensormodi wählen oder den Sensor ganz ausschalten. Eine Fernbedienung ist nur dann möglich, wenn der Camcorder und seine Infrarot-Fernbedienung auf denselben Modus eingestellt sind. D ZOOM W T REMOTE SET Die Infrarot-Fernbedienung und der Camcorder sind auf Modus 1 voreingestellt.
Ausschalten der Kontrollleuchte Die Kontrollleuchte zeigt an, dass der Camcorder aufnimmt. Das Blinken der Lampe kann jedoch bei Nahaufnahmen sowie beim Filmen durch eine Fensterscheibe in das Objektiv reflektiert werden und so die Aufnahme stören. In einem solchen Fall können Sie die Kontrollleuchte ausschalten. TAPE + CAMERA SYSTEM ( , TAPE + PLAY (VCR) , CARD D + PLAY (VCR) TALLY LAMP•• ON 18) 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie TALLY LAMP.
Einstellen des Datums und der Uhrzeit D Das Datum und die Uhrzeit werden als Teil der Datencode-Information aufgezeichnet. Sie können die Datum/Uhrzeit-Anzeige bei der Wiedergabe wahlweise ein- oder ausblenden ( 88). Stellen Sie Datum und Uhrzeit bei der ersten Inbetriebnahme ein. Setzen Sie die Speicherbatterie ein, bevor Sie beginnen ( 136). • Bevor Sie die Uhr stellen, müssen Sie zunächst die örtliche Zeitzone im Menü spezifizieren.
16 1 19 18 24 20 4 2 3 17 6 7 D 10 9 15 8 5 21 23 14 12 22 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 No. Time zone 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 No. Time zone WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (New York) CARACAS RIO (Rio de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES Vorbereitungen LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H.
Stellen der Uhr Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, werden beim Einschalten des Camcorders (im TAPE CAMERA- und CARD CAMERA-Modus) das Datum und die Uhrzeit Ihrer Zeitzone etwa vier Sekunden lang angezeigt. D TAPE + CAMERA , TAPE + SYSTEM ( PLAY (VCR) CARD , D/TIME SET•• 18) + CAMERA , CARD + PLAY (VCR) 1.JAN.2002 12:00 AM 1. Drücken Sie die MENU-Taste. • Daraufhin erscheint das Hauptmenü. 2. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw.
Aufnahme 1CARD 1 4 STANDBY LOCK TAPE START STOP D 3 STANDBY LOCK 2 Vor Aufnahmebeginn • • • • • • Stromquelle anschießen ( 14). Kassette einlegen ( 16). Griffriemen einstellen ( 13). Gegenlichtblende anbringen ( 12). Anzeigemedium wählen: Sucher- ( 12) oder LCD-Bildschirm ( Sucher- bzw. LCD-Bildschirm einstellen. 41). Sie sollten auch die Speicherschutzbatterie einsetzen ( 136), um danach Datum und Uhrzeit einzustellen ( 30). Näheres zur Einstellung des Laufbildmodus finden Sie auf Seite ( 48).
Gebrauch des STANDBY-Hebels Solange der POWER-Schalter auf CAMERA steht, können Sie mit dem STANDBY-Hebel den Camcorder ein- und ausschalten. Dadurch wird die Akkukapazität geschont und eine versehentliche Betätigung der Start/Stopp-Taste ausgeschlossen. Drehen Sie den STANDBY-Hebel auf LOCK oder STANDBY, um den Bereitschaftsbetrieb ein/auszuschalten.
Auswählen der Aufnahme-Bandgeschwindigkeit (SP/LP) Sie könne zum Filmen als Bandgeschwindigkeit entweder SP (Standard Play = normale Spielzeit) oder LP (Long Play = lange Spielzeit) wählen. Bei LP verlängert sich die Spielzeit der Kassette auf das 1,5-fache. Bänder, die Sie mit LP-Bandgeschwindigkeit bespielen, können nicht nachvertont oder per AVInsertschnitt bearbeitet werden. Aufnahmen, die Sie nachträglich mit diesen Funktionen bearbeiten möchten, müssen Sie mit SP-Bandgeschwindigkeit machen.
Die 16:9-Markierungen ermöglichen Ihnen beim normalen 4:3-Bildseitenverhältnis die Anzeige des 16:9-Breitbildschirms. Die 16:9-Markierungen werden nicht mit aufgenommen. TAPE + CAMERA D , TAPE + DISP.SET UP ( PLAY (VCR) 16:9GUIDES•• OFF 18) 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie DISP. SET UP. 2. Wählen Sie 16:9 GUIDES, stellen Sie ON ein und schließen Sie das Menü. Hinweise: • “16:9” erscheint auf dem Display, wenn der 16:9-Effekt aktiviert wird.
Bestätigungs-/Warntöne Die kurzen Bestätigungstöne des Camcorders sind in den Abbildungen durch ` gekennzeichnet. Beim Einschalten des Camcorders, bei Selbstauslöserzählung, vor der automatischen Abschaltung und bei ungewöhnlichen Betriebszuständen des Camcorders erklingen Signaltöne, die nicht auf Band aufgezeichnet werden.
Tipps für bessere Videoaufnahmen Halten des Camcorders Zur optimalen Stabilisierung des Camcorders halten Sie ihn mit der rechten Hand und drücken dabei den rechten Ellbogen gegen den Oberkörper. Falls erforderlich, können Sie den Camcorder zusätzlich mit der linken Hand abstützen. Mit ein wenig Übung finden Sie die benötigten Tasten auch dann, wenn Sie das Motiv nicht aus den Augen lassen.
Wahl des Bildausschnitts Der Mittelpunkt einer Szene muss nicht unbedingt in der Mitte des Bildes liegen. Ein wenig zu einer Seite versetzte Aufnahmegegenstände wirken in den meisten Fällen interessanter. Beim Filmen von Personen sollte man auch etwas Platz auf der Seite der Bildeinrahmung lassen, der sie zugewandt sind oder in deren Richtung sie sich bewegen. D Achten Sie beim Filmen von Gesichtern darauf, dass der gesamte Kopf ins Bild kommt und nicht in Stirn- oder Kinnhöhe abgeschnitten wird.
Zoomen T Wegzoomen ZOOM W T Herazoomen W W T D Dieser Camcorder ist mit einem optischen 20-fach-Zoom und digitalem 100-fach-Zoom ausgestattet. Optisches und digitales Zoom lassen sich entweder über Seitengriff, Handgriff oder Fernbedienung betätigen. • Im CARD CAMERA-Modus ist das digitale Zoom nicht verfügbar. Optisches 20fach-Zoom Zum Wegzoomen auf Weitwinkel drücken Sie den Zoomregler in Richtung W. Aufnahme Zum Heranzoomen auf Tele drücken Sie ihn in Richtung T.
Gebrauch des LCD-Bildschirms Öffnen des LCD-Bildschirms Öffnen Sie die LCD-Tafel durch Verschieben der OPENTaste und klappen Sie die Tafel aus dem Camcorder heraus. Dabei wird automatisch der Bildschirm ein- und der Sucher ausgeschaltet. Zum Schließen drücken Sie die LCD-Tafel fest gegen den Camcorder, bis sie hörbar einrastet. Beim Einklappen der LCD-Tafel wird automatisch der Bildschirm aus- und der Sucher eingeschaltet.
Einstellung der Bildschirmhelligkeit Sie können die Helligkeit vom LCD-Bildschirm und Sucherschirm unabhängig voneinander einstellen. TAPE D + CAMERA , TAPE + DISP. SET UP ( PLAY (VCR) , + CARD LCD BRIGHT••– + EVF BRIGHT••– + CAMERA , CARD + PLAY (VCR) 18) 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie DISP. SET UP. 2. Wählen Sie LCD BRIGHT oder EVF BRIGHT und stellen Sie die Helligkeit ein.
Zum Ausschalten des Seitenverkehrt-Modus das Menü öffnen und DISP.SET UP wählen. Danach wählen Sie MIRROR, stellen auf OFF und schließen das Menü. • LCD MIRROR ON: Das Bild erscheint seitenverkehrt wie in einem Spiegel. • LCD MIRROR OFF: Das Bild erscheint genauso wie bei der Aufnahme. • Die Wahl von LCD MIRROR ON hat keinen Einfluss auf die eigentliche Aufnahme.
Ausschalten der optischen Bildstabilisierung D Bei den meisten Camcordern haben im Telebereich selbst die kleinsten ungewollten Handbewegungen heftiges Zittern des Wiedergabebilds zur Folge. Die optische Bildstabilisierung des XM2 ermöglicht auch bei starker Vergrößerung wackelfreie Aufnahmen. Im Gegensatz zu elektronischen Bildstabilisierungssystemen müssen darüber hinaus keine Bildqualitätseinbußen in Kauf genommen werden.
Gebrauch des Neutralfilters ND FILTER ON/OFF D An hellen Tagen oder beim Filmen von extrem hellen Szenen kann das Bild auch bei kleinster Blende verschwimmen. Ein Neutralgrau-Filter schafft in solchen Fällen gewöhnlich Abhilfe. Schalten Sie das ND-Filter mit der Taste ND FILTER ON/OFF ein. • Bei zugeschaltetem Neutralfilter wird “ND” kontinuierlich auf dem Bildschirm angezeigt. – Blinken von “ND ON” auf dem Bildschirm weist darauf hin, dass das Neutralfilter aktiviert werden sollte.
Bandaufzeichnung von Standbildern Zur Überspielung von Standbildern auf Speicherkarte siehe S. 116. PHOTO D Sie können Standbilder wie gewöhnliche Fotos aufnehmen. Der Camcorder zeichnet mehrere Sekunden lang die Bildinformation zusammen mit dem Ton auf. Dabei wird die Belichtung automatisch eingestellt. Wird die Aufnahme mit einem Standbild begonnen, so ist es später einfacher, den Anfang mit der Fotosuchlauffunktion wiederzufinden ( 91).
2. Die PHOTO-Taste bis zum Anschlag drücken, um die Standbildaufnahme zu machen. • Der Camcorder macht die Aufnahme unverzüglich und zeichnet dann das “Foto” ca. 6 Sekunden lang auf Band auf. Gleichzeitig erfolgt während dieser Zeit auch die Tonaufnahme und die Anzeige des Standbilds auf dem Bildschirm. • Außerdem erscheint auch eine Zählanzeige, die während der Standbildaufzeichnung vorwärtsgezählt wird. Das Symbol F verschwindet vom Bildschirm. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepause zurück.
Auswählen des Laufbildmodus (Halbbilder/Vollbilder) Mit Hilfe des Vollbildmodus (FRAME) können Sie sich Videoaufnahmen szenenweise ohne jeden “Halbbildschlupf” (“Flackern”, das normalerweise bei der Videowiedergabepause auftritt) anschauen. Die Vertikalauflösung des Bildes wird um das 1,5-Fache verbessert. Sie können die Videowiedergabe jederzeit unterbrechen, um auf Wunsch kristallklare Standbilder auf dem LCDDisplay oder dem Bildschirm eines angeschlossenen Fernsehgeräts zu betrachten.
Aufnahme-Suchlauf und Aufnahmeprüfung Aufnahme-Suchlauf Bei Aufnahmepause können Sie durch Bandwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung die Bandstelle, an der die Aufnahme gestartet bzw. fortgesetzt werden soll, ausfindig machen. Die Funktion ist besonders dann hilfreich, wenn Sie eine bereits teilweise bespielte Kassette für weitere Aufnahmen wiederverwenden möchten. Der AufnahmeSuchlauf garantiert darüber hinaus auch saubere und rauschfreie Szenenübergänge. TAPE + REC SEARCH D CAMERA 1.
Filmen mit den verschiedenen Aufnahmeprogrammen D Der Camcorder bietet sieben Aufnahmeprogramme. Jedes dieser Programme arbeitet mit unterschiedlichen Kombinationen von Kameraeinstellungen, um eine flexible Anpassung von Belichtungs- und anderen Funktionseinstellungen an die jeweilige Aufnahmesituation zu ermöglichen.
Belichtungsprogramm Einstellung TAPE + CAMERA , CARD + CAMERA 1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q (Programm AE). D 2. Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein, um das Programm-Menü aufzurufen. 3. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten und verschieben Sie so den Pfeil im Menü. 4. Wählen Sie mit der SELECT-Taste das gewünschte Programm. • Das Programm erscheint auf dem Bildschirm.
Verschlusszeit-Priorität (Tv) Dieses Programm ermöglicht die Wahl der Verschlusszeit. Blende und Verstärkung werden automatisch eingestellt. Tv Tv Wählen Sie den Tv-Modus und stellen Sie die Verschlusszeit durch Bewegen des EXP-Wählrads nach oben oder unten ein. D • Bewegen Sie das Rad nach + für längere Verschlusszeit (das Bild wird heller) und nach – für kürzere Verschlusszeit (das Bild wird dunkler). Verschlusszeiten Aufnahme • Sie können unter 12 Verschlusszeiten zwischen 1/6 und 1/16000 wählen.
Manuelle Einstellung (MANUAL) (Siehe auch 74) Die Wahl dieses Programm gibt Ihnen bei der Bedienung des Camcorders volle kreative Freiheit. Sie können Blende, Verschlusszeit und Verstärkung separat einstellen, damit Sie genau die erforderliche Belichtung erzielen. Im TAPE CAMERA-Modus können Sie unter 30 Verschlusszeiten (1/6 bis 1/16000), 19 Blendenwerten (f/1,6 bis f/8,0) und 4 Verstärkungswerten (0 bis +18 dB) wählen.
Tonaufnahmefunktionen Auswählen des Tonaufzeichnungsmodus Der XM2 bietet zwei Modi für die Aufzeichnung von Ton: • 16-Bit (48 kHz, 2 Kanäle) für bestmögliche Tonqualität • 12-Bit (32 kHz, 2 von 4 Kanälen) für Aufnahme auf zwei Kanälen (Stereo 1), wobei zwei weitere Kanäle (Stereo 2) für nachträgliche Vertonung freigehalten werden D TAPE + CAMERA , TAPE + PLAY (VCR) * * Nur verfügbar, wenn AUDIO DUB auf MIC. IN gestellt ist. VCR SET UP ( AUDIO MODE•• 16bit 18) 1.
Einstellung des Audioaufnahmepegels Der Camcorder stellt den Audioaufnahmepegel automatisch ein, wenn der REC LEVEL-Schalter auf A steht. Allerdings können Sie den Aufnahmepegel des eingebauten Mikrofons oder eines externen Mikrofons, das über die MIC-Buchse oder den fortschrittlichen Zubehörschuh (einschließlich Mikrofon am optionalen Mikrofonadapter MA-300) angeschlossen ist, manuell einstellen. D Der Camcorder verfügt über eine seitliche Audiopegelanzeige.
Gebrauch der Funktionstaste (CUSTOM KEY) Häufig benötigte Funktionen (separat für TAPE CAMERA-, TAPE PLAY (VCR)-, CARD CAMERA- und CARD PLAY (VCR)-Modus) lassen sich der Funktionstaste (CSTM KEY) zuordnen. Auf diese Weise können Sie den Camcorder genau an Ihre spezifischen Aufnahmesituationen anpassen.
Betätigung der Funktionstaste • Funktionen, die einer Funktionstaste zugeordnet werden, werden jeweils als Taste für den zugehörigen Effekt bezeichnet (z.B. “INDEX WRITE”-Taste). Setzen von Indexsignalen KAMERA-MODUS TAPE + CAMERA D Zur leichteren Suche im Wiedergabe/Rekorder-Modus lässt sich ein Indexsignal einfügen. • Danach lässt sich das Indexsignal nicht mehr löschen oder erneut setzen. • Bei Standbild- oder Intervall-Timeraufnahmen ist die “INDEX WRITE”-Taste funktionslos.
Fernsehbildschirm TAPE + CAMERA TAPE , + PLAY (VCR) + CARD , CAMERA CARD , + PLAY (VCR) Sie können die Informationen auf dem LCD-Display/Sucher auf dem Bildschirm eines angeschlossenen Fernsehgeräts anzeigen lassen. Drücken Sie die “TV SCREEN”-Taste zur Anzeige der Informationen auf dem Fernsehschirm. Drücken Sie die Taste erneut zum Löschen der Informationen. D Mikrofon TAPE + CAMERA TAPE , PLAY (VCR) + * * Nur verfügbar, wenn AUDIO DUB. auf MIC. IN gesetzt ist.
Audiopegelanzeige + TAPE CAMERA , + TAPE PLAY (VCR) Drücken Sie die “AUDIO LEVEL”-Taste zur Anzeige der Audiopegelanzeige auf dem LCDDisplay/Sucher. Drücken Sie die Taste erneut zum Löschen der Anzeige. AE-Verschiebung TAPE + CAMERA , CARD + CAMERA D • Nur verfügbar, wenn das Aufnahmeprogramm auf AUTO, Tv oder Av gesetzt ist. Drücken Sie die “AE SHIFT”-Taste zur Anzeige des AE SHIFT-Menüs. Bewegen Sie das SELECTWählrad nach oben bzw. unten und wählen Sie einen Wert zwischen –2,0 und +2,0.
Verwendung der digitalen Effekte Die Spezialeffekte und digitalen Fader des Camcorders ermöglichen interessante und effektvolle Videoproduktionen und unterstützen Ihre Kreativität. Fader: Beginnen oder beenden Sie Szenen auf Band mit Einblenden oder Ausblenden nach Schwarz ( Fade-Auslöser, Wischblende*, Überblendung* Effekte: Gestalten Sie Ihre Aufnahmen nach persönlichem Geschmack ( 63).
Überblenden Der Camcorder hält die letzte aufgezeichnete Szene vor dem Umschalten auf Aufnahmepause als Standbild fest. Beim Starten der Aufnahme geht dieses Standbild allmählich in die aufgezeichnete Szene über. D Bedienung des Fade-Auslösers Ton und Bild werden gleichzeitig ausgeblendet. Bei Bedienung der Fader im TAPE CAMERA-Modus muss der Programm-Wahlschalter auf Q gestellt sein. TAPE + CAMERA FADER ( FADER••••••• FADE-T 18) 1. Drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECT-Taste.
Bedienung von Wischblende und Überblendung Bei Bedienung der Fader im TAPE CAMERA-Modus muss der Programm-Wahlschalter auf Q gestellt sein. TAPE D + CAMERA FADER ( FADER••••••• OVERLAP 18) 1. Drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECT-Taste. • Daraufhin erscheint das Digitaleffekte-Menü. 2. Wählen Sie FADER und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. • Daraufhin erscheinen die Einstellungen für FADE-T, WIPE und OVERLAP. 3. Wählen Sie WIPE oder OVERLAP und drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECTTaste.
Effekte Schwarzweiß (BLK & WHT) Das Bild wird Schwarzweiß. D Sepia (SEPIA) Das Bild wird monochrom und nimmt eine rötlichbräunliche Tönung (Sepia) an. Kunst (ART) Verleiht dem Bild einen gemäldeähnlichen Ausdruck (Solarisation). Führt zu einem symmetrischen Bild, als ob sich in der Mitte des Bildschirms ein Spiegel befinden würde. Aufnahme Spiegel (MIRROR) Mosaik (MOSAIC) Das Bild wird unscharf durch Vergrößerung einiger Pixel.
Bedienung der Effekte TAPE D + CAMERA EFFECT ( EFFECT•••••••BLK&WHT 18) 1. Drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECT-Taste. • Daraufhin erscheint das Digitaleffekte-Menü. 2. Wählen Sie EFFECT und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. • Daraufhin erscheinen die Einstellungen. 3. Wählen Sie die Effekteinstellung und drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECTTaste. • Daraufhin wird das Menü geschlossen und der Name des gewählten Effekts blinkt auf dem Display. 4. Drücken Sie die D.EFFECTS/BARS ON/OFF-Taste.
Gebrauch der Farbbalken Sie können SMPTE-Farbbalken nach Branchenstandard anzeigen lassen bzw. aufzeichnen. Aktivierung der Farbbalken TAPE + CAMERA D COLOR BARS ( 18) 1. Drücken Sie die D. EFFECTS/BARS SELECT-Taste. • Daraufhin erscheint das Digitaleffekte-Menü. 2. Wählen Sie COLOR BARS und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. • Daraufhin wird das Menü geschlossen und COLOR BARS blinkt auf dem Display. 3. Drücken Sie die D. EFFECTS/BARS ON/OFF-Taste.
Verwendung eines Canon Speedlite (Sonderzubehör) für Blitzaufnahmen Für Blitzaufnahmen wie bei einer SLR-Kamera stecken Sie ein Canon Speedlite 220EX, 420EX oder 550EX auf den Zubehörschuh des Camcorders. Ziehen Sie auch die Speedlite-Bedienungsanleitung zu Rate. Anbringen des Speedlite D Schalten Sie vor Anbringen/Abtrennen des Speedlite die Stromversorgung des Camcorders aus. Schieben Sie das Speedlite auf den Zubehörschuh und arretieren Sie den Schuh. Handhabung des Speedlite Aufnahme 1.
Aufnahme mit dem Intervall-Timer Mit dem Intervall-Timer können Sie Bilder über eine bestimmte Zeit in einem vorgegebenen Intervall aufnehmen. Diese Funktion ist hilfreich bei der Aufnahme von Blumen, Tieren und anderen Naturmotiven. Es lassen sich Intervalle von 30 Sekunden, 1 Minute, 5 Minuten oder 10 Minuten wählen, und zwar während einer Aufnahmezeit von 0,5 Sekunden, 1 Sekunde, 1,5 Sekunden oder 2 Sekunden.
Unterbrechen der Intervall-Aufnahme Drücken Sie die Start/Stopp-Taste. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepause zurück und INT T. blinkt auf dem Display. • Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut die Start/Stopp-Taste. D Abschluss der Intervall-Aufnahme Schalten Sie den Camcorder auf Aufnahmepause und im Intervall-Menü INTERVAL T auf OFF. Hinweise: Aufnahme • Die Anzeige der restlichen Aufnahmezeit erscheint u.U. nicht auf dem Display.
Gebrauch der Selbstauslöserfunktion Standbilder START /STOP PHOTO SELF TIMER MENU D Filmen STANDBY LOCK MENU Der Selbstauslöser ist hilfreich, wenn Sie beim Filmen oder der Aufnahme von Standbildern auf Band oder Speicherkarte selbst auf dem Bild erscheinen möchten. TAPE + CAMERA , CARD + CAMERA 1. Das Menü öffnen, VCR SET UP wählen und SELF-TIMER auf ON stellen. oder die SELF TIMER-Taste an der Fernbedienung drücken. • Daraufhin erscheint SELF T. auf dem Display.
Gebrauch der DV-Steuerung Ist eine andere Komponente, z.B. ein Camcorder oder ein Videorecorder, mit dem XM2 über DVKabel verbunden, so können Sie die andere Komponente auf Aufnahme oder Aufnahmepause mit der Start/Stopp-Taste am XM2 schalten. TAPE + CAMERA D SYSTEM ( DV CONTROL•• OFF 18) 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie SELECT. 2. Wählen Sie DV CONTROL, stellen Sie ON ein und schließen Sie das Menü. Drücken der Start/Stopp-Taste: A.
Verwendung der Videoleuchte VL-3 (Sonderzubehör) 1 LOCK 1 K LOC LOCK AU OF LO TO ON D F CK 3 Mit Hilfe der optionalen Videoleuchte sind selbst in dunklen Räumen Aufnahmen möglich. Die VL-3 wird ohne Kabelverbindung direkt auf den fortschrittlichen Zubehörschuh des Camcorders aufgesteckt und über den Camcorder mit Strom versorgt. Näheres über die Videoleuchte VL-3 finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung. Schalten Sie den Camcorder vor dem Anbringen/Abnehmen der Videoleuchte aus. 1.
Verwendung des Mikrofons DM-50 (Sonderzubehör) D Das hochempfindliche Stereo-Richtmikrofon DM-50 wird ohne Kabelverbindung direkt auf den fortschrittlichen Zubehörschuh aufgesteckt und über den Camcorder mit Strom versorgt. Es kann während der Aufnahme oder zur Nachvertonung eingesetzt werden. Näheres zum Einsatz des Mikrofons DM-50 finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung. Schalten Sie den Camcorder vor dem Anbringen/Abnehmen des Mikrofons aus. 1.
Verwendung des Mikrofonadapters MA-300 (Sonderzubehör) D Der Mikrofonadapter MA-300 ermöglicht die Tonaufzeichnung mit dem Camcorder über Mikrofone mit XLR-Steckverbinder und die Umsetzung von Videosignalen für BNC-Steckverbinder. Näheres zum Einsatz des Mikrofonadapters MA-300 finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung. Anbringen des Mikrofonadapters am Camcorder Schalten Sie den Camcorder vor dem Anbringen/Abnehmen des Mikrofonadapters aus. 1.
Manuelle Belichtungseinstellung D EXP 1. Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf MANUAL. 2. Drücken Sie das EXP-Wählrad hinein. Verschlusszeit Blende Keine anzeige Verstärkung • Daraufhin erscheint ein Pfeil neben dem Wert für die Verschlusszeit. Aufnahme 3. Bewegen Sie das EXP-Wählrad nach oben bzw. unten, um die Verschlusszeit zu verlängern oder zu verkürzen.
● Verschlusszeiten Durch Bewegen des EXP-Wählrads nach + wird die Verschlusszeit verlängert bzw. durch Bewegen nach – verkürzt.
Belichtungssperre/-einstellung ●Belichtungssperre Wenn Sie die automatische Belichtungsregelung an der aktuellen Einstellung sperren, können Sie die Helligkeit des Bilds verändern. D Zum Sperren der Belichtung drücken Sie das EXP-Wählrad hinein. Durch erneutes Drücken wird auf Belichtungsautomatik zurückgeschaltet. EXP Hinweise: • Wenn Sie mit dem Programm [ (Leichte Aufnahme) oder MANUAL (Manuelle Einstellung) filmen, arbeitet die Belichtungssperre nicht.
Manuelle Scharfeinstellung Der Camcorder stellt sich normalerweise automatisch ein. Sie brauchen nur den Bildausschnitt zu wählen, woraufhin gewöhnlich das Motiv im Sucherzentrum scharf abgebildet wird. Unter Umständen eignet sich das Motiv nicht für die Autofokus-Funktion ( 142). Außerdem kann die effiziente Arbeitsweise des Autofokus auch bei Verwendung eines Filters außer UV- oder ND-Filter beeinträchtigt werden. 1. Schieben Sie den ProgrammWählschalter auf Q. 2.
Manueller Weißabgleich Die kontinuierlich arbeitende WeißabgleichAutomatik des Camcorders liefert unter den verschiedensten Lichtbedingungen zufriedenstellende Ergebnisse. Obwohl geringfügige Variationen unvermeidbar sind, werden die Farben in praktisch allen Aufnahmesituationen naturgetreu eingefangen und aufgezeichnet. D In bestimmten Fällen werden bessere Ergebnisse erzielt, wenn man den Weißabgleich manuell vornimmt oder eine der beiden werkseitigen Einstellungen nutzt: W.
In den folgenden Fällen liefert der manuelle Weißabgleich ein besseres Ergebnis als die Weißabgleich-Automatik: Bei Motiven mit einer dominanten Farbe, wie z.B. Himmel, Meer oder Wald D Bei Nahaufnahmen In Situationen mit rasch wechselnden Lichtverhältnissen Bei Beleuchtung mit bestimmten Arten von Leuchtstoff- oder Quecksilberdampflampen Aufnahme Hinweise: • Schalten Sie das digitale Zoom aus (falls erforderlich), um einen präziseren Weißabgleich zu erzielen.
Belichtungskorrektur Mit dieser Funktion können Sie die von der Belichtungsautomatik (AE) ermittelten Werte geringfügig versetzen, um das Bild leicht aufzuhellen oder abzudunkeln. Sie haben damit die Möglichkeit, Gegenlicht oder Überbelichtung auszugleichen. D TAPE + CAMERA , CARD CAM. SET UP ( + CAMERA AE SHIFT•••• ±0 18) 1. Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf Auto, Tv oder Av. Aufnahme 2. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie AE SHIFT. 3. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw.
Gebrauch der programmierbaren Voreinstellung (CSTM PRESET) Sie können Farbverstärkung, Farbphase, Schärfe und Einstellpegel festlegen und so Ihre Aufnahmen noch kreativer gestalten. Einstellung der Programmfunktionen Bei Einstellung der Programmfunktionen ist unbedingt vor dem Aufnahmestart das Bild zu überprüfen. Die gewählten Einstellungen lassen sich dann unter der CSTM PRESET-Taste abspeichern. TAPE + CAMERA , CARD + D CAMERA CSTM PRESET ( 18) 1.
Einstellung des Einstellpegels CSTM PRESET ( SETUP LEVEL• - + 18) In Plusrichtung (+) wird das Bild heller und in Minusrichtung (–) dunkler. D Aktivierung der Programmfunktionen 1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q. 2. Drücken Sie die CSTM PRESET-Taste. Aufnahme • Das Bild ist nun nach Ihren Wünschen modifiziert.
Gebrauch des Zebramusters D Das Zebramuster ist eine Reihe von diagonal verlaufenden Streifen, die auf dem Bildschirm überbelichtete Bereiche hervorheben. Es ist ein Anhalt zur Einstellung von Blende (Öffnung) und Verschlusszeit. Sie können auch den Muster-Anzeigepegel unter 80, 85, 90, 95 und 100 % wählen. Wahl des Zebramusterpegels TAPE + CAMERA , CARD + CAM. SET UP ZEBRA LEVEL• 90 18) 1. Das Menü öffnen und CAM.SET UP wählen. 2. Nun ZEBRA LEVEL und dann den Pegelwert wählen.
Aufzeichnung von PC- und anderen Schirmbildern mit CLEAR SCAN Mit Hilfe der Clear Scan-Funktion können Sie PC- oder andere Schirmbilder ohne schwarze Streifen aufzeichnen, die sonst wegen unterschiedlicher Halbbildfrequenzen auf dem Schirm entstehen. TAPE + CAMERA D CAM. SET UP ( CLEAR SCAN•• 50.3Hz 18) 1. Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf Tv oder MANUAL. 2. Bewegen Sie das EXP-Wählrad so weit nach unten, bis CS auf dem Display erscheint. 3. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie CAM. SET UP. 4.
Wiedergabe von Kassetten / D CARD TAPE Sie können gemachte Aufnahmen vor Ort sofort wiedergeben und auf dem LCD-Bildschirm betrachten. Der Camcorder gibt auch den aufgenommenen Ton über den eingebauten Lautsprecher wieder ( 87). • Bei der Wiedergabe von Kassetten können Sie auch das LCD-Display schließen, wobei sein Bildschirm nach außen weist. • Wenn Sie das Wiedergabebild im Sucher betrachten möchten, schließen Sie die LCD-Tafel.
Andere Wiedergabefunktionen Wiedergabepause Drücken Sie die a (Pause)-Taste. Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie die Taste ein weiteres Mal, oder drücken Sie die e (Wiedergabe)-Taste. Nach fünf Minuten Wiedergabepause schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp. D Schnelle Vorwärtswiedergabe Für Vorwärtswiedergabe mit etwa 11,5 facher Normalgeschwindigkeit halten Sie bei normaler Wiedergabe oder beim normalen Vorspulen die 1 (Vorspulen)-Taste gedrückt.
Eingebauter Lautsprecher und Kopfhörerbuchse Der Camcorder hat einen eingebauten Lautsprecher und eine Kopfhörerbuchse, so dass gleichzeitig Bild- und Tonwiedergabe möglich ist. Nutzen Sie Lautsprecher oder Kopfhörer bei LCDBildwiedergabe bzw. den Kopfhörer bei Sucher-Bildwiedergabe. Die Tonwiedergabe über den eingebauten Lautsprecher erfolgt in Mono und über den Kopfhörer in Stereo.
Anzeige von Datum, Zeit und Kameradaten (Data Code) Der Datencode, der das Datum und Uhrzeit sowie andere Aufnahmedaten (Verschlusszeit und Belichtungseinstellungen) vermerkt, wird automatisch auf einer speziellen Spur auf dem Band aufgezeichnet. • Bei Verwendung einer Speicherkarte erscheinen nur Datum und Uhrzeit im Datencode. D DATA CODE Im TAPE PLAY (VCR) -Modus können Sie die Datencode-Information im Stopp-Betriebszustand, bei Wiedergabe-, Zeitlupen- oder Standbildbetrieb ein- oder ausblenden.
Einstellung des Datencodes Die Camcorderdaten (Verschlusszeit und Belichtungseinstellungen) können auch im Datencode angezeigt werden. TAPE + PLAY (VCR) D DISP.SET UP ( DATA CODE••• DATE/TIME 18) Zum Ändern öffnen Sie das Menü und wählen DISP.SET UP. Dann wählen Sie DATA CODE, stellen DATE/TIME, CAMERA DATA oder CAM. & D/T ein und schließen das Menü. Mögliche Datencode-Kombinationen für Kassetten im TAPE PLAY (VCR)-Modus: DATA CODE (Nur Kassette) D/TIME SEL.
Automatische 6-Sekunden-Datumseinblendung Beim Starten der Wiedergabe oder zur Anzeige, dass Datum oder Zeitzone für die Aufnahme gewechselt haben, lässt sich das Datum 6 Sekunden lang einblenden. Die automatische 6-SekundenDatumseinblendung berücksichtigt alle Zeitzonenwechsel, die Sie eventuell spezifiziert haben. D TAPE + PLAY (VCR) DISP.SET UP ( 6SEC.DATE••• OFF 18) Zum Einschalten der 6-Sekunden-Datumseinblendung öffnen Sie das Menü und wählen DISP.SET UP. Dann wählen Sie 6SEC.
Suchlauf-Funktionen (Photo-/Datums-/Index-Signal-Suchlauf) ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. AV INSERT REW PLAY FF –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW D ×2 Mit dieser Funktion können Sie rasch die auf Band aufgezeichneten Standbilder durchgehen (PhotoSuchlauf) oder das Band nach Datum bzw. Aufnahmegebiet (Datum-Suchlauf) oder beliebig auf Band gesetzte Indexsignale ( 57) (Index-Suchlauf) durchsuchen. TAPE + PLAY (VCR) 1.
Zurückkehren zu einer vorher markierten Position (Nullstellung-Speicherfunktion) ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT D AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 Verwenden Sie die Fernbedienung, um zu einer bestimmten Stelle auf dem Band nach der Wiedergabe zurückzukehren. TAPE + CAMERA , TAPE + PLAY (VCR) 1. Drücken Sie bei der Wiedergabe die ZERO SET MEMORY-Taste an der Fernbedienung an der Stelle, zu der Sie später zurückkehren wollen.
Anschluss für Wiedergabe auf einem Fernsehbildschirm Im Interesse höherer Bildqualität empfiehlt sich die Wiedergabe Ihrer Aufnahmen auf einem Fernsehgerät mit S (S1)-Buchse. Bei Anschluss des Camcorders an ein Fernsehgerät mit S1-Buchse oder Videosystem ID-1 werden Aufnahmen im 16:9-Format für TV-Breitbildschirm automatisch im Breitbildschirmformat wiedergegeben. Weiteres entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Fernsehers/Videorecorders.
Fernsehgerät (oder Videorecorder) mit Audio/Video-Eingangsbuchsen Stereo-VideoKabel STV-250N L D AUDIO R VIDEO • Schließen Sie den Camcorder über das Stereo-Videokabel STV-250N an. Stecken Sie den weissen Stecker in die weisse AUDIO-Buchse L (links) und den roten in die rote AUDIO-Buchse R (rechts). Und der gelbe Stecker wird in die gelbe Videobuchse VIDEO gesteckt. • Stellen Sie den TV/VIDEO-Wahlschalter am Fernsehgerät VIDEO.
Überspielen auf einen Videorecorder Die Kassette auf dem Camcorder wiedergeben. Stereo-VideoKabel STV-250N L AUDIO D R VIDEO S-Videokabel S-150 S-VIDEO Aufzeichnung der Szenen auf dem Videorecorder Durch Anschluss des Camcorders an einen Videorecorder können Sie Ihre Aufnahme editieren, um so unerwünschte Szenen zu löschen oder verschiedene Aufnahmen zu eigenen Videoproduktionen zusammenzustellen. Vorbereitungen 1. Verbinden Sie den Camcorder mit dem Videorecorder.
m (LANC)-Buchse Über die Buchse m lässt sich der Camcorder an Bildschnittgeräte anschließen, die LANC-kompatibel sind. Manchen Tasten an den anderen Komponenten sind unter Umständen andere Funktionen als am Camcorder zugeordnet. D Hinweise: Überspielen • m (LANC) ist ein Warenzeichen und steht für “Local Application Control Bus System”. • Wir können keine guten Ergebnisse garantieren, wenn Anschlüsse an Geräte vorgenommen werden, die nicht das LANC m Zeichen tragen.
Überspielen von/auf Band mit DV-Komponenten DV-Komponenten mit einer DV-Buchse ermöglichen digitales Editieren, Kopieren und Übertragen von Daten praktisch ohne jede Einbuße an Bild- und Tonqualität. Die DV-Buchse wirkt gleichzeitig als Ein- und Ausgang, da der Datenaustausch in beide Richtungen über ein einzelnes DV-Kabel erfolgen kann. • Bei Empfang eines unzulässigen Signals von einem angeschlossenen Digital-Videorecorder wird u.U.
Überspielen 1. Fahren Sie eine Stelle auf der bespielten Kassette kurz vor der zu überspielenden Passage an und schalten Sie auf Wiedergabepause. 2. Drücken Sie die REC PAUSE-Taste am Camcorder. • Daraufhin schaltet der Camcorder auf Aufnahmepause um. D 3. Die Wiedergabe auf der anderen Digitalkomponente starten und dabei das Bild überwachen. 4. Drücken Sie die Taste e/a (Wiedergabe/Wiedergabepause) am Camcorder oder die PAUSE a -Taste an der Fernbedienung. • Daraufhin startet die Aufnahme. 5.
Aufnahme von Videorecorder, Fernsehgerät oder analogem Camcorder (analoger Eingang) Das Überspielen von Videomaterial von Videorecorder, Fernsehgerät oder Analog-Camcorder (Näheres für Digital-Camcorder siehe auf S. 97) auf Band im XM2 ist möglich, wenn die jeweilige andere Komponente über Audio-/Videoausgänge verfügt. • Bei Empfang eines anomalen Signals von einem Fernsehgerät oder Videorecorder wird u.U.
Überspielen 1. Fahren Sie eine Stelle auf der bespielten Kassette kurz vor der zu überspielenden Passage an und schalten Sie auf Wiedergabepause. 2. Die REC PAUSE-Taste drücken. • Die Buchsen S-Video und AV IN/OUT dienen als Eingangsbuchsen. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepausebetrieb. D 3. Die Wiedergabe auf der anderen Komponente starten bzw. das Fernsehgerät mit dem zu überspielenden Programm einschalten und dabei das Bild überwachen. 4.
Digitale Ausgabe von analogen Video- und Audiosignalen (Analog/Digital-Wandler) Wenn Sie den Camcorder an einen Videorecorder oder eine 8-mm-Videokamera anschließen, können Sie die analog aufgezeichneten Video- und Audiosignale sofort in digitale Signale umwandeln. Die digitalen Signale können dann an ein anderes digitales Videogerät mit DV-Buchse ausgegeben werden. Die DV-Buchse des Camcorders kann nur als Ausgangsbuchse verwendet werden.
Einschalten des Analog/Digital-Wandlers TAPE + PLAY (VCR) VCR SET UP D ( AV DV OUT••• OFF 18) Um den Analog/Digital-Wandler einzuschalten, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie VCR SET UP. Wählen Sie dann AV \ DV OUT, setzen Sie die Einstellung auf ON, und schließen Sie das Menü. Achtung: Überspielen • Setzen Sie den Menüposten AV \ DV OUT für normalen Gebrauch auf OFF. Wird er auf ON gesetzt, können keine digitalen Signale über die DV-Buchse des Camcorders eingegeben werden.
Überspielen von neuem Material über vorhandene Szenen (AV-Insert-Schnitt) Über die Analog- oder DV-Eingänge lassen sich neue Szenen vom Videorecorder oder einem anderen Camcorder auf einem bespielten Band einfügen. Dabei werden die ursprünglichen Audiound Videoaufnahmen mit dem neuen Material ersetzt.
Vorbereitungen Kassette im Camcorder: Die AV-Insert-Schnittfunktion des XM2 sollte ausschließlich bei Bändern angewendet werden, die im SP-Modus mit laufenden Zeitcodes bespielt sind. Bei Leerstellen oder Stellen, die im LP-Modus auf dem Band aufgezeichnet wurden, setzt die Aufnahme aus. D Wiedergabekassette: Verwenden Sie ausschließlich Bänder, die keine unbespielten Abschnitte enthalten.
Editierung 1. Auf dem Videorecorder die Stelle auf dem Band ca. 3 Sekunden vor dem Beginn der einzufügenden Szene anfahren und dann auf Wiedergabepause schalten. 2. Drücken Sie am Camcorder die PLAY-Taste und fahren Sie den Aufnahmestartpunkt an. Schalten Sie den Camcorder auf Wiedergabepause. D • Sie können die Wiedergabe-Tasten am Camcorder oder die speziellen Wiedergabefunktionen der Fernbedienung auf gleiche Weise wie im Wiedergabebetrieb nutzen. 3.
Nachvertonung Sie können den Originalton eines bespielten Bands von Audio-Tonträgern (AUDIO IN) oder über das interne oder externe Mikrofon (MIC. IN) ergänzen. Dabei wird der Originalton nicht gelöscht. Bei Leerstellen oder Bandpassagen, die nicht im SP-Modus oder mit 16-Bit- oder 12-Bit-4-Kanalton bespielt sind, stoppt der Überspielvorgang.
Vorbereitungen Den POWER-Schalter am Camcorder auf PLAY (VCR) stellen und dann eine bespielte Kassette einlegen. • Stellen Sie sicher, dass der REC/SAVE-Schieber der Kassette auf REC steht (Schieber ist zugeschoben). D Überspielen / ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 AUDIO REC LEVEL A M Bitte während des Nachvertonens oder der Vorbereitung zum Nachvertonen keine Kabel am Camcorder anschließen/vom Camcorder abtrennen.
6. Stellen Sie den Eingangssignalpegel ein. AUDIO IN Automatische Einstellung: 1.Schieben Sie den REC LEVEL-Schalter auf A. Manuelle Einstellung: 1.Schieben Sie den REC LEVEL-Schalter auf M. 2.Stellen Sie mit dem L/R LEVEL-Wählrad den Aufnahmepegel ein. • Der Pegel ist so einzustellen, dass er leicht über der 12-er-Stufe liegt. • Stellen Sie ggf. die Balance mit dem L/R LEVEL-Wählrad. • Auch bei Drehen des LEVEL-Wählrads nach unten sind u.U.
Auswählen der Tonmischung MIX AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 D Beim Abspielen einer Kassette, die im 12-Bit-Modus bespielt wurde, können Sie den wiederzugebenden Ton wählen: Stereo 1 (Originalton), Stereo 2 (nachträgliche Vertonung) oder ein Gemisch der beiden Tonsignale. • Beim 16-Bit-Modus gibt es nur Stereo-1-Ton, so dass eine Tonmischung nicht möglich/erforderlich ist. Dasselbe gilt für 12-Bit Stereo-1, es sei denn, die Aufnahme wurde nachträglich vertont.
Auswählen des Tonkanals für Wiedergabe Wenn Sie eine mit mehreren Kanälen bespielte Kassette abspielen, können Sie den gewünschten Wiedergabeton wählen. TAPE D + PLAY (VCR) VCR SET UP ( OUTPUT CH••• L/R 18) 1. Eine mit mehreren Tonkanälen bespielte Kassette einlegen. 2. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie VCR SET UP. Dann wählen Sie OUTPUT CH, wählen die gewünschte Einstellung und schließen das Menü. • Richten Sie sich dabei nach der folgenden Übersicht.
Anschluss an einen PC über ein DV-Kabel Über ein DV-Kabel können Sie den Camcorder zur Übertragung Ihrer Aufnahmen an einen PC mit IEEE 1394-gerechter DV-Buchse/DV-kompatiblem Capture-Board anschließen. • Wir empfehlen, den Camcorder während dieser Zeit mit Hilfe des Kompakt-Netz-/Ladegerätes über Netzstrom zu betreiben. • Vor dem Anschließen Camcorder und PC ausschalten. • Optionale Software erforderlich. • Zur Übertragung von Standbildern von einer Speicherkarte zum PC über USB-Kabel siehe S. 132.
Speicherkarte Der Camcorder kann Standbilder auf 2 Typen von Speicherkarten aufzeichnen, abspeichern und verwalten: SD-Speicherkarte (im Lieferumfang des Camcorders enthalten) und MultiMediaCard (im Fachhandel erhältlich). Die SD-Speicherkarte verfügt über einen Schutzschalter zum Schutz der Aufnahme gegen versehentliches Löschen. SD-Speicherkarte und MultiMediaCard passen in denselben Schacht.
Einsetzen und Entfernen der Speicherkarte D 1. Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. • Vergewissern Sie sich vor dem Entfernen der Speicherkarte, dass die Kartenzugriffslampe erloschen ist. 2. Öffnen Sie den Deckel des Speicherkartenfachs in Pfeilrichtung. 3. Setzen Sie die Speicherkarte ein bzw. entnehmen Sie sie. • Die Speicherkarte muss vollständig eingedrückt werden. • Entfernen Sie die Speicherkarte durch Eindrücken und Herausspringen lassen. Nicht versuchen, die Speicherkarte herauszuziehen. 4.
Wahl des Bildformats Bildformat: 1488 × 1128 Pixel/640 × 480 Pixel CARD + CAMERA D Standbilder CARD SET UP ( IMAGES RES.• 1488×1128 18) Zum Wechsel des Formats eines Standbildes öffnen Sie das Menü und wählen CARD SET UP. Dann wählen Sie IMAGES RES., stellen “640 × 480” ein und schließen das Menü. • Daraufhin erscheint “640” auf dem Display.
Dateinummern Die Standbilder erhalten automatisch Dateinummern von 0001 bis 9999 und werden in Ordnern mit jeweils 9999 Bildern abgelegt. Die einzelnen Ordner sind von 100 bis 999 durchnummeriert und auf der Speicherkarte aufgezeichnet. D Geben Sie die Bilddateinummern so ein, dass sie bei jedem Einsetzen einer neuen Speicherkarte rückgesetzt oder kontinuierlich hochgezählt werden.
Aufzeichnung von Standbildern auf Speicherkarte CARD TAPE D Kartenzugriffsanzeige Sie können Standbilder auf eine Speicherkarte aufzeichnen. • Videoaufnahmen lassen sich nicht auf einer Speicherkarte aufzeichnen. • Speicherkarten lassen keine Audioaufzeichnungen zu. • Bei Verwendung einer SD-Speicherkarte muss der Löschschutz deaktiviert sein. Außerdem ist sicherzustellen, dass die Restspeicherkapazität der eingesteckten Karte für die Aufnahme ausreicht.
Die Anzeigen, die im Display erscheinen, wenn auf eine Speicherkarte aufgezeichnet wird, sind: Bildqualität ( >>>> FINE 50 1488 Anzahl der Bilder, die noch auf der Speicherkarte aufgezeichnet werden können Bildgröße ( Speicherschutzbatterie ( 136) 113) D 114) Restladung des Akkus ( 135) Siehe auch “Die Anzeige, die auf dem Display erscheint, wenn der LCD-Seitenverkehrt-Modus aktiviert ist” ( 42).
Wiedergabe des Speicherkarteninhalts / D CARD SLIDE SHOW CARD TAPE Wiedergabe und Betrachten von auf Speicherkarte aufgezeichneten Standbildern. (Näheres über den Anschluss an ein Fernsehgerät findet sich unter “Anschlüsse zur Wiedergabe auf einem Fernsehschirm” ( 93). • Unter Umständen sind Funktionen wie Überspielung oder Wiedergabe von nicht mit CanonCamcordern aufgezeichneten Bildern nicht möglich. Verändern Sie nicht die auf einer Speicherkarte aufgezeichneten Daten.
2 Direktanzeigefunktion Sie können vom aktuellen Bild aus direkt zu der gewünschten Bildnummer weiterspringen, ohne die einzelnen Bilder nacheinander anzeigen zu lassen. Die Zahlen in der oberen rechten Ecke auf dem Display im CARD PLAY (VCR)-Modus geben jeweils die Nummer des aktuellen Standbilds und der Gesamtzahl der Standbilder auf der Speicherkarte an. CARD + D PLAY (VCR) Halten Sie bei Standbildanzeige auf dem Display die Taste CARD +/– gedrückt.
Einstellungen der Standbilder auf einer Speicherkarte / D Sie können Standbilder betrachten und dabei unerwünschte Standbilder löschen, Standbilder vor versehentlichem Löschen schützen oder zum Ausdrucken markieren (Dateibetrieb). ● Verhindern versehentlichen Löschens (Löschschutz ) Sie können wichtige Bilder wählen und diese vor versehentlichem Löschen schützen.
Dateibetrieb (FILE OPER.) CARD + PLAY (VCR) 1. Drücken Sie bei angezeigtem Bild das Wählrad ein um das Menü FILE OPER. zu öffnen. D • Die Einstellungen PROTECT , PRINT MARK , and IMAGE ERASE erscheinen. • Wenn Sie | RETURN wählen, verschwindet das Menü vom Display. Schützen von Bildern 2. Wählen Sie PROTECT und drücken Sie das Wählrad ein. • Daraufhin erscheint die Schutzmarkierung auf dem Bild als Bestätigung dafür, dass das Bild nicht gelöscht werden kann.
Verhindern versehentlichen Löschens (Löschschutz) REC SEARCH CARD SLIDE SHOW D In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie, ausgehend von der Anzeige von Indexbildern im Modus CARD PLAY (VCR), über das Untermenü Kartenbetrieb (CARD OPER.) Standbilder schützen (bzw. den Schutz wieder aufheben). Sie können Standbilder auch über das Dateibetrieb-Menü schützen ( 121). Schützen von Bildern bei Anzeige von Indexbildern CARD + PLAY (VCR) CARD OPER.
Markieren eines Standbildes zum Drucken (Druckmarkierung) D In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie im CARD PLAY (VCR)-Modus über das Untermenü Kartenbetrieb Standbilder für den Druck markieren (und die Markierung wieder entfernen) können. – Bei angezeigten Indexbildern lassen sich Standbilder zum Ausdrucken markieren. – Bei Wiedergabe von Einzelbildern können Sie alle Druckmarkierungen löschen. Sie können Standbilder auch über das Dateibetrieb-Menü ( 121) für den Druck markieren.
Löschen aller Druckmarkierungen CARD D + PLAY (VCR) CARD OPER. ( PRINT MARKS ALL ERASE 18) Stellen Sie sicher, dass eine mit Bildern bespielte Speicherkarte im Camcorder eingesetzt ist. 1. Bei angezeigtem Standbild öffnen Sie das Menü und wählen CARD OPER. 2. Wählen Sie PRINT MARKS • ERASE ALL PRINT MARKS ALL ERASE. ? YES NO erscheint im Display. 3. Wählen Sie YES. • Die -Druckmarkierung verschwindet vom Bild. Verwendung einer Speicherkarte 4. Schließen Sie das Menü.
Löschen von Standbildern REC SEARCH CARD SLIDE SHOW D Dieser Abschnitt beschreibt, wie Standbilder aus dem Kartenbetrieb-Untermenü zu löschen sind, wenn ein einzelnes Bild im CARD PLAY (VCR)-Modus wiedergegeben wird. Standbilder lassen sich außerdem auch über das Dateibetrieb-Menü ( 121) löschen. CARD + PLAY (VCR) CARD OPER. ( IMAGE ERASE 18) Stellen Sie sicher, dass eine mit Bildern bespielte Speicherkarte im Camcorder eingesetzt ist. Löschen von einzelnen Standbildern 1.
Gleichzeitiges Löschen aller Standbilder in einem Ordner 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie CARD OPER. 2. Wählen Sie IMAGE ERASE. D • Die Einstellungen CANCEL, SINGLE und ALL erscheinen. • Wählen Sie zum Abbrechen des Löschvorgangs CANCEL und schließen Sie das Menü. 3. Wählen Sie ALL. • ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES] NO YES erscheint im Display. 4. Wählen Sie YES. • Daraufhin werden im Ordner alle Kopien des Anzeigebilds außer den geschützten gelöscht.
Kombinieren von Bildern und Aufzeichnen auf Kassette (Titel-Mischen) Kombinieren Sie ein auf Speicherkarte aufgezeichnetes Titelbild mit Camcorderaufzeichnungen. Dabei lässt sich die Farbe des Titelbilds ändern und der Mischbildpegel einstellen. Herstellung eines Titelbilds • Bei Herstellung eines Titelbilds ist der Einsatz von Speedlite und Videoleuchte nicht möglich. TAPE + D CAMERA TITLE MIX ( 18) 1. Setzen Sie eine Speicherkarte in den Camcorder ein. 2.
Wahl eines Titelbilds TAPE D + CAMERA 1. Schieben Sie den POWER-Schalter auf CAMERA und den TAPE/CARD-Schalter auf TAPE. 2. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie \ TITLE MIX • Daraufhin erscheint das TITLE MIX-Menü. 3. Wählen Sie \ TITLE SELECT. • Daraufhin erscheinen bis zu 6 Titelbilder. 4. Wählen Sie das Titelbild für die Kombination. 5. Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. • Das TITLE MIX-Menü erscheint. Aktivierung der Kombination 1.
Löschen von Titelbildern 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie CARD OPER. 2. Wählen Sie \ TITLE ERASE und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. • Daraufhin erscheint die Titelbild-Löschindexbildanzeige. 3. Wählen Sie das zu löschende Titelbild und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein. D • Überprüfen Sie das Titelbild bei der Wahl auf der Indexbildanzeige. • Daraufhin erscheint Erase this title? NO YES und das Titelbild blinkt. 4. Wählen Sie YES und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein.
Überspielung von Standbildern von Speicherkarte auf Band / D Sie können mehrere Standbilder von der Speicherkarte auf Band überspielen. • Die Datencodes der Standbilder speichern Datum und Zeit der Erstellung der Kopien. COPY[ CARD OPER. ( ] 18) Stellen Sie sicher, dass eine Speicherkarte mit aufgezeichneten Standbildern und eine bespielbare Kassette im Camcorder eingesetzt ist. TAPE + PLAY (VCR) 1.
Formatieren einer Speicherkarte D Formatieren Sie neue Speicherkarten bei der Fehlermeldung CARD ERROR oder zum permanenten und schnellen Löschen aller Standbilder auf einer Speicherkarte, einschließlich der geschützten. Die SD-Speicherkarte im Lieferumfang dieses Camcorders ist bereits formatiert. • Seien Sie beim Formatieren von bespielten Speicherkarten vorsichtig. Alle darauf vorhandenen Bilder werden permanent gelöscht.
Anschluss an einen PC über USB-Kabel Sie können Standbilder über eine USB-Schnittstelle von einer Speicherkarte auf PC herunterladen. Mit Hilfe der mitgelieferten Software lassen sich Standbilder bearbeiten, speichern und ausdrucken. Verwenden Sie das USB-Kabel und die Canon Digital Video Solution Disk Software, die im Lieferumfang des Camcorders enthalten sind.
Weitere Informationen und Vorsichtsmaßregeln Der Camcorder formatiert Speicherkarten entsprechend DCF (Design rule for Camera File system). Die mit diesem Camcorder auf einer Speicherkarte aufgezeichneten Bilder können auch mit einem der folgenden Produkte für SD-Speicherkarte und MultiMediaCard zu einem PC übertragen werden: PC-Kartenadapter: Adaptiert eine Speicherkarte zum Einsetzen in den PC-Kartenschacht, wie er bei den meisten Laptop-PCs vorhanden ist.
Anmerkungen zum Gebrauch der Akkus Lade- und Aufnahmezeiten D • Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit kann unter Umständen kürzer sein. Es empfiehlt sich daher, stets ausreichend Akkus für das 2 bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen. • Wenn Sie den Camcorder zwischen den Szenen ausschalten (statt ihn auf Aufnahmepause geschaltet zu lassen), können Sie länger aufnehmen. • Die Ladezeit richtet sich nach den Ladebedingungen. (Bei 0 Grad z.B. beträgt die Ladezeit ca.
Wie viel Restladung verbleibt? Die Anzeige auf dem Bildschirm gibt die ungefähre Restladung des Akkus an: Hinweise: • Wenn der Akku ganz leer ist, wird “CHANGE THE BATTERY PACK” (Akku austauschen) 4 Sekunden lang angezeigt und das Akku-Warnsymbol beginnt zu blinken. Die Betriebsanzeigelampe blinkt ebenfalls. • Die Anzeige ist nicht konstant — sie richtet sich nach den Bedingungen, unter denen Akku und Camcorder eingesetzt werden.
Einsetzen der Speicherschutzbatterie D Öffnen Sie die Abdeckung der Speicherschutzbatterie und setzen Sie eine LithiumKnopfzelle CR2025 mit dem Pluspol (+) nach außen ein. Schließen Sie die Abdeckung, bis sie hörbar einrastet. Die Speicherbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen auch dann erhalten bleiben, wenn keine Stromquelle am Camcorder angeschlossen ist. Die Batterie hat eine Lebensdauer von ungefähr einem Jahr.
Wartung Vorsichtsmaßregeln Vorsicht bei Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit. • Lassen Sie den Camcorder beispielsweise an heißen Tagen nicht im Auto liegen. • Beleuchtungsquellen strahlen oft extrem hohe Wärme ab. • Den Camcorder nicht in einen feuchten Raum bringen. Vorsicht bei starken Temperaturwechseln. • Wenn der Camcorder aus der Kälte ins Warme gebracht wird, kann sich auf dem Objektiv und im Geräteinneren Feuchtigkeit niederschlagen ( 140). D Objektiv und Sucher vor starker Lichteinwirkung schützen.
Aufbewahrung Wenn der Camcorder voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, bewahren Sie ihn an einem Ort auf, wo er vor Staub, Feuchtigkeit und hohen Temperaturen (über 30 °C) sicher ist. Bei der Wiederinbetriebnahme prüfen Sie dann zunächst alle Teile und Funktionen, um sicherzustellen, dass der Camcorder voll einsatzbereit ist. D Hinweis: • Diese Vorsichtsmaßregeln gelten auch für Zubehörteile wie Akkus und Kassetten. Wartung Sucher • Reinigen Sie den Sucherschirm.
Videoköpfe • Wenn mosaikähnliche Störungen im Wiedergabebild auftreten, sind die Videoköpfe unter Umständen verschmutzt. Bei extremer Verschmutzung ist ein leeres, blaues Bild zu sehen. • Für optimale Bildqualität des Camcorders nach Verwendung von etwa 20 Stunden säubern Sie die Videoköpfe mit der Canon Digital-VideoKopfreinigungskassette DVM-CL. Wenn das “Rauschen” verbleibt, führen Sie die Reinigung wiederholt aus (maximal 5 mal).
Kondensation Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit auf Metallflächen im Geräteinneren niederschlagen. Wird das Gerät in diesem Zustand betrieben, kann sowohl das Videoband als auch der Camcorder Schaden leiden. D Bildung von Kondensation: Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird. Wenn ein kalter Raum schnell aufgeheizt wird. Wenn der Camcorder in einen feuchten Raum gebracht wird.
Probleme und Fehlersuche Falls Probleme mit dem Camcorder auftreten, richten Sie sich bei der Fehlersuche nach der folgenden Checkliste. Mögliche Ursachen für die Störungen werden unter dem jeweiligen Problem angegeben. Für nähere Informationen schlagen Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten nach. Wenn der Camcorder an einem Fernseher oder Videorecorder angeschlossen ist, prüfen Sie bitte auch die Anschlüsse.
Hinweis: • Gewisse Motive sind für eine Autofokus-Einstellung ungeeignet. In den untengenannten Situationen erzielt man mit manueller Scharfeinstellung oftmals bessere Ergebnisse ( 77). Alternativ stellen Sie das Objektiv per Autofokus auf einen anderen Gegenstand in derselben Entfernung ein, um dann die Autofokus-Sperre zu aktivieren und zum ursprünglichen Bildausschnitt zurückzuschwenken.
Speicherkarten-Betrieb Problem Ursachen und/oder Abhilfemaßnahmen ? Die Speicherkarte lässt sich nicht einsetzen. • Sie ist nicht in der richtigen Stellung ( 113). Drehen Sie sie in die richtige Stellung, und setzen Sie sie erneut ein, oder setzen Sie eine neue Speicherkarte ein. ? Das rote Symbol blinkt im Display, obwohl eine Speicherkarte eingesetzt ist. • Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein, entnehmen Sie die Karte und setzen Sie diese wieder ein.
Verschiedenes Problem Ursachen und/oder Abhilfemaßnahmen ? Die Fernbedienung arbeitet nicht. • Der Fernbedienungssensor wurde im Menü ausgeschaltet (OFFB) ( 28). • Die Infrarot-Fernbedienung und der Camcorder sind nicht auf denselben Fernbedienungsmodus eingestellt ( 28). • Die Batterien sind verbraucht oder nicht eingelegt. ? Die Betriebsanzeige blinkt. • Die Bildschirmanzeigen überprüfen ( ? Luftblasen im Objektiv.
XM2 Videosystem (Lieferbarkeit je nach Land unterschiedlich) Videoleuchte VL-3 D Schulterriemen SS-650 Stereo-Richtmikrofon DM-50 Fernbedienung WL-D77 Gleichspannungskoppler DC-920 Autobatterieadapter CB-920 (in Kürze erhältlich) DigitalVideokassette Akku der Serie BP-900 Mikrofonadapter MA-300 Kompakt-Netz/ Ladegerät CA-920 Weitwinkelkonverter WD-58H Akku der Serie BP-900 Doppel-Ladegerät/ Batteriemagazin CH-910 S-Videokabel S-150 Zoom-Fernbedienung ZR-1000 Fernsehgerät SCARTAdapter PC-A10 St
Sonderzubehör Dieser Digital-Camcorder wurde so konstruiert, dass er bei Verwendung von Original-Digital-CamcorderZubehör von Canon (“Canon-Markenzubehör”) seine optimale Leistungsfähigkeit entfaltet. Sie können diesen Digital-Camcorder auch mit Zubehörteilen anderer Hersteller verwenden. Jedoch übernimmt Canon keine entsprechende Gewährleistung und keine Verantwortung bei möglichen Schadensersatzansprüchen aufgrund der Verwendung von Zubehör, das kein Canon-Markenzubehör ist.
Videoleuchte VL-3 Bringen Sie bei Aufnahmen in dunklen Räumen die Videoleuchte auf dem Camcorder an. Bei Einstellung auf Automatik wird die Videoleuchte je nach Aufnahmehelligkeit automatisch ein- oder ausgeschaltet. D Akku-Videoleuchte VL-10Li Diese kompakte, jedoch leistungsstarke Videoleuchte kann für Aufnahmen sowohl innen als auch im Freien verwendet werden. • Die Leuchte wird mit Akkus der Serie BP-900 betrieben. Ungefähre Betriebsdauer: BP-915 60 Min., BP-930 120 Min. und BP-945 170 Min.
Bildschirmanzeigen Wahlweise können Sie den Betriebszustand des Camcorders auf LCD-Display/Sucherschirm ein- oder ausblenden. Diese Anzeige erscheint entsprechend auch auf dem Bildschirm eines angeschlossenen Fernsehgeräts. TV SCREEN DATA CODE D Fernsehschirmanzeigen Mit der TV SCREEN-Taste an der Fernbedienung oder durch Stellen von TV SCREEN auf OFF im Menü lassen sich die Anzeigen auf dem Fernsehschirm ausblenden.
Displayanzeigen im TAPE CAMERA-Modus qwert y #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 T SP REC MANUAL 0:12:34 S1/500 10sec 60min F1.8 SELF–T 0dB j h A1 ON CP NDMF VOICE MF CHAR.REC 16bit [DV IF]16:9 FADE–T PHOTO U N.Y. 12:00 AM 15.JAN.
Displayanzeigen im CARD CAMERA-Modus qw @2 @1 @0 !9 !8 !7 !6 D !5 W T MANUAL S1/720 F2.0 0dB ON CP NDMF MF Weißabgleich ( 78) Selbstauslöser-Zählung ( 69) Bildstabilisator ( 44) Bildqualität ( 113) Restliche Kartenkapazität ( 117) y Bildgröße ( 114) u Restliche Akkuladung ( 135) i Fernbediensensor-Modus ( 28) 10SEC SELF–T FINE 9999 1488 j h A1 r t y u i 12:00 AM 15.JAN.
Warnmeldungen Der Camcorder zeigt in bestimmten Fällen Meldungen an, die jeweils ca. 4 Sekunden lang eingeblendet werden. SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME Zeitzone, Datum und Uhrzeit sind nicht eingestellt. Erscheint beim Einschalten, bis Sie die Zeitzone, das Datum und die Uhrzeit einstellen ( 30). D Der Akku ist erschöpft. Akku austauschen oder aufladen. CHANGE THE BATTERY PACK Die Kassette austauschen oder den Löschschutz deaktivieren THE TAPE IS SET FOR ERASURE ( 16, 17).
COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED Versuch der Überspielung von einer urheberrechtlich geschützten Kassette. Wird u.U. auch dann angezeigt, wenn bei Analogaufzeichnung unzulässige Eingangssignale vorliegen ( 98, 99). Speicherkarten-Meldungen D NO CARD THE CARD IS SET FOR ERASURE PREVENTION Es ist keine Speicherkarte in den Camcorder eingesetzt ( 113). Der Löschschutz der SD-Speicherkarte ist aktiviert. Die Karte austauschen oder den Löschschutz deaktivieren ( 112).
Technische Daten XM2 Stromversorgung (Nennspannung): Leistungsaufnahme (bei aktiviertem Autofokus): Fernsehnorm: Video-Aufnahmesystem: Audio-Aufnahmesystem: Bildsensor: Bandformat: Bandgeschwindigkeit: Max.
AV/Kopfhörer-Buchse: D S-Video-Buchse, Ein/Ausgang: MIC-Buchse (Eingang: Kopfhörerbuchse: LANC-Anschluss: Betriebstemperatur: Abmessungen: Gewicht: ø3,5 mm, Minibuchse Audio-Eingang: 0 dBV/ (47 kOhm Last)/, 47 kOhm (AUDIO ATT ON) –10 dBV (47 kOhm Last)/, 47 kOhm (AUDIO ATT OFF) Audio-Ausgang: 4 dBm (47 kOhm Last)/höchstens 3 kOhm, Video: 1 Vss/75 Ohm unsymmetrisch 1 Vss (Y-Signal), 0,3 Vss (C-Signal) ø3,5 mm Stereo-Minibuchse, -35 dBV (mit 600 Ohm Mic)/5,6 kOhm (MIC ATT ON) -55 dBV (mit 600 Ohm Mic)/5,6
Stichwortverzeichnis 16:9, Breitbild ············································35 16:9-Markierung ········································36 6-sekündige automatische Datumseinblendung ·································90 DV-Überspielung ········································97 DV-Steuerung ············································70 ‰ Effekte ·······················································60 Einstellpegel ···············································82 Energiesparen ························
Ê ˜ Manuell ·····················································53 Manuelle Scharfeinstellung ························77 Menüs ·······················································18 Mikrofon····················································54 Mikrofondämpfung····································55 Mischbalance ···········································109 D Teleaufnahmen···········································40 Titel-Mischen ···········································127 Ë Überspielen auf einen
Menüs auf einen Blick Camcorder-Einstellung Funktion CAM. SET UP DISP. SET UP DISP. SET UP h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h D CAM. SET UP CARD OPERATION VCR SET UP VCR SET UP VCR SET UP DISP. SET UP VCR SET UP VCR SET UP CARD OPERATION SYSTEM CARD SET UP CARD SET UP CAM. SET UP CAM. SET UP CARD SET UP DISP. SET UP DISP. SET UP CAM. SET UP DISP.
Camcorder-Einstellung Funktion Zusätzliche Information D 158 Mikrofon Mikrofondämpfung Nachvertonung Schutz von Titeln Schärfe SeitengriffZoomgeschwindigkeit Selbstauslöser Signallampe Sucherhelligkeit Titel-Mischen Verschlussgeräusch Wahl von Datum/Uhrzeit Zebramuster Zebramusterpegel Zeichenaufzeichnung Zeitzone/Sommerzeit Untermenü h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h VCR SET UP VCR SET UP VCR SET UP CARD OPERATION CUSTOM PRESET CAM. SET UP CAM.
CANON INC. Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Infodesk: 02154- 495 580 www.canon.de Canon Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands www.canon-europa.com France: Canon Communication & Image France S.A. 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 www.canon.fr Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.