CZ IT FR NL EN Automatická praöka Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing User instructions GO 1460 D GO 1660 D
CZ FR NL EN ÚVOD COMPLIMENTI TOUS NOS COMPLIMENTS ONZE COMPLIMENTEN OUR COMPLIMENTS VáÏen˘ zákazníku, Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
IT CZ 4 OBSAH : INDICE Úvod Prefazione Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Note generali alla consegna Záruka KAPITOLA CAPITOLO CHAPITRE HOOFDSTUK CHAPTER FR EN NL INDEX INHOUDSOPGAVE INDEX Avant-propos Inleiding Introduction 1 Notes générales à la livraison Algemene aanwijzingen bij levering General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantie Guarantee Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Prescrizioni di sicurezza 3 Mesures de sécurité Veiligheidsmaatregelen Safety M
CZ IT KAPITOLA 1 CAPITOLO 1 CHAPITRE 1 HOOFDSTUK 1 CHAPTER 1 VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
NL FR IT KAPITOLA 2 CAPITOLO 2 CHAPITRE 2 HOOFDSTUK 2 CHAPTER 2 ZÁRUKA GARANZIA GARANTIE GARANTIE GUARANTEE Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
FR CZ IT KAPITOLA 3 CAPITOLO 3 CHAPITRE 3 POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESURES DE SECURITE POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ● Uzavüete kohout püívodu vody ● Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
IT CZ NL EN ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● Non usi adattatori o spine ● Ne pas utiliser ● Gebruik geen ● Do not use adaptors or multiple d’adaptateurs ou de prises multiples. verdeelstekkers of meervoudige contactdozen. multiple plugs. ● Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
CZ KAPITOLA 4 FR IT CHAPITRE 4 CAPITOLO 4 NL HOOFDSTUK 4 EN CHAPTER 4 85 cm 60 cm 14 52 cm DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICAL DATA 6 CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITEIT DROOG WASGOED MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 EAU NIVEAU NORMAL NORMAAL WATER NIVEAU NORMAL WATER LEVEL POTENZA ASSORBITA W 2150 PUISSANCE ABSORBEE AANSLUITWAARDE POWER INPUT SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) kWh 1,8 CONSOMMATION ENERGIE (PROG.
CZ FR NL EN KAPITOLA 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 HOOFDSTUK 5 CHAPTER 5 UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALLATIE SETTING UP INSTALLATION Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
CZ IT FR Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system). Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány. DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
CZ FR NL EN Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: Livelli la macchina con i 4 piedini: Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
IT CZ FR CAPITOLO 6 KAPITOLA 6 IB L O EN NL CHAPITRE 6 HOOFDSTUK 6 CHAPTER 6 COMMANDES BEDIENINGSPANEEL CONTROLS M P H G F E D C N A OVLÁDACÍ PRVKY COMANDI DrÏadlo otevfiení dvífiek Maniglia apertura oblò A Poignée d’ouverture du hublot Deurgreep Door handle Kontrolka zamãená dvífika Spia porta bloccata B Temoin de verrouillage de porte Deurvergrendeling - indicatie Door locked indicator light Tlaãítko Start Tasto Avvio/pausa C Touche marche/pause Knop Start/Pauze Start b
CZ FR IT POPIS OVLÁDACÍCH DESCRIZIONE PRVKÅ COMANDI DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK MANIGLIA APERTURA OBLÒ K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla. Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. A 2 min. POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
CZ FR IT TLAâÍTKO START TASTO AVVIO/PAUSA Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ . Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. C NL EN TOUCHE MARCHE/PAUSE START/PAUZE KNOP START BUTTON Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. Druk op start voor het selecteren van een wascyclus. Press to start the selected cycle. POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
CZ Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ Nastavením této funkce, (Není k dispozici pro programi BAVLNA), je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla.
CZ TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“ Tato funkce umoÏÀuje prát pfii jakékoliv teplotû, která je niωí jako maximální pfiedpokládaná teplota pro jednotlivé programy. Tisknutím tlaãítka se teplota sniÏuje aÏ do minimální teploty 15°C (studené praní ). FR IT TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” E Con questa opzione è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma. Ad ogni pressione del tasto si diminuisce la temperatura fino a un minimo di 15°C (lavaggio a freddo ).
CZ TLAâÍTKO AQUAPLUS TASTO AQUAPLUS Díky novému systému Sensor Activa System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla.
IT FR NL EN TLAâÍTKO “P¤EDPÍRKY” Tato funkce je uÏiteãná zejména v pfiípadû velmi za‰pinûného prádla a mÛÏe b˘t pouÏita pouze s nûkter˘mi programy, jak je uvedeno v tabulce programÛ. Prací prostfiedek k tomuto programu, nasypejte do pfiihrádky zásobníku oznaãené “1“ (k získání bliωí informace viz rozdûlení zásobníku pro prací prostfiedky v tomto manuálu). Doporuãujeme pouÏít jen 20% z uvedeného mnoÏství na obalu pracího prostfiedku.
CZ 1) TEPLOTA PRANÍ V momentu zvolení programu se automaticky zobrazí maximální moÏná teplota praní a rozsvítí se pfiíslu‰ná kontrolka. Pfii zvolení niωí teploty pomocí pfislu‰ného tlaãítka se také rozsvítí pfiíslu‰ná kontrolka. Upozornûní: Teplota musí b˘t nastavena pfied zvolením funkce STUPE≈ ZNEâI·TùNÍ. 1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicata la massima temperatura di lavaggio possibile tramite l‘accensione della relativa spia.
CZ IT 6) KONTROLKA „ZAâÁTEK PROGRAMU“ Tato kontrolka se rozsvítí po stisknutí tlaãítka START. 6) SPIA INIZIO PROGRAMMA 7) STUPE≈ ZNEâI·TùNÍ V momentu zvolení programu se automaticky zobrazí nejniωí moÏn˘ stupeÀ zneãi‰tûní a rozsvítí se pfiíslu‰ná kontrolka. Pfii zvolení vy‰‰í úrovnû zneãi‰tûní pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka se také rozsvítí pfiíslu‰ná kontrolka. Upozornûní: StupeÀ zneãi‰tûní se automaticky mÛÏe mûnit v závislosti od zvolené teploty.
CZ VOLIâ PROGRAMÒ S OFF OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU. UPOZORNùNÍ: PRAâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ DO POLOHY „OFF“. FR IT MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF N RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.
CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA: PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len 1) 1) Bavlna, smësné odolné, Barevné Smësné a syntetické tkaniny Bavlna, smësné a syntetické tkaniny Velmi jemné tkaniny Máchání Intenzivní odstfiedûní Pouhé vypu‰tûní vody ** VOLBA TEPLOTY °C NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ 2 1 6 Do: 90° ● ● (● ) 6 Do: 60° ● ● (● ) ** ** Program vhodn˘ i na praní pfii nízk˘ch teplotách (niωích, jako je maximální uvedená teplota).
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: CARICO MAX kg 1) 1) Tessuti misti e sintetici 1) CARICO DETERSIVO 2 Cotone, lino, canapa Cotone, Misti resistenti, Colorati TEMP. °C ** 1 6 Fino a: 90° ● ● (● ) 6 Fino a: 60° ● ● (● ) 3 Fino a: 60° ● ● 1,5 Fino a: 40° ● ● Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: PROGRAMME POUR: CHARGE MAXI kg TEMP.
NL PROGRAMMATABEL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMAKNOP OP: PROGRAMMA VOOR: STERKE WEEFSELS MAXIMALE BELADING kg 1) GEMENGDE/ SYNTHETISCHE WEEFSELS Gemengde weefsels van katoen en synthetisch Zeer gevoelige weefsels Synthetische weefsels (dralon, acryl) SPOELEN 48 1) 1) WASMIDDELBAKJE 2 1 6 Tot: 90° ● ● ( ●) ** 6 Tot: 60° ● ● ( ●) ** 3 Tot: 60° ● ● ( ●) 1,5 Tot: 40° ● ● Katoen, linnen, jute Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels,Bonte was TEMPERATUUR KEUZE °C Enkele
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg PROGRAMME SELECTOR ON: TEMP.
CZ IT FR NL EN KAPITOLA 8 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 HOOFDSTUK 8 CHAPTER 8 VOLBA PROGRAMÅ SELEZIONE PROGRAMMI SELECTION KIEZEN VAN HET PROGRAMMA SELECTION Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
IT CZ EN NL 4. SPECIÁLNÍ PROGRAMY 4. SPECIALI 4. SPECIAUX 4. Speciaal 4. SPECIALS SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce. PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto).
56 CZ IT PROGRAM PRO VLNU Díky speciálnímu certifikovanému cyklu WOOLMARK se prádlo vyãistí do hloubky, pfiiãemÏ je maximálnû zachována jejich celistvost. Bûhem pracího cyklu se stfiídají intervaly, ve kter˘ch program pracuje a intervaly jeho pfiestávky, pfiiãemÏ maximální teplota je 40 °C. Uzavírají jej 3 máchání a ‰etrné odstfieìování. PROGRAMMA LANA Grazie ad uno specifico ciclo, certificato WOOLMARK, i capi vengono puliti in profondità con il massimo rispetto per la loro integrità.
KAPITOLA 9 CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 HOOFDSTUK 9 CHAPTER 9 ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE WASMIDDELBAKJE Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio.
CZ FR NL EN KAPITOLA 10 CAPITOLO 10 CHAPITRE 10 HOOFDSTUK 10 CHAPTER 10 PRÁDLO IL PRODOTTO LE PRODUIT DE WEEFSELS THE PRODUCT DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
CZ IT FR NL EN KAPITOLA 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 HOOFDSTUK 11 CHAPTER 11 UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR TIPS VOOR GEBRUIK CUSTOMER AWARENESS Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine.
IT CZ NL FR EN PRANÍ LAVAGGIO LAVAGE HET WASSEN WASHING PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
CZ ● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë. VOLBA PROGRAMU V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ. - Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program Na displeji se zobrazí parametry zvoleného programu. V pfiípadû potfieby upravit teplotu praní. Stisknûte tlaãítka pro volbu poÏadovan˘ch funkcí (pokud si to pfiejete). - pak stisknûte tlaãítko START. Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus.
CZ 68 IT FR NL EN KAPITOLA 12 CAPITOLO 12 CHAPITRE 12 HOOFDSTUK 12 CHAPTER 12 ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
CZ FR NL EN ÖISTËNÍ FILTRU Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati.
CZ IT KAPITOLA 13 ZÁVADA CAPITOLO 13 ANOMALIA ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA 1. Non funziona con qualsiasi programma RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
FR NL CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau HOOFDSTUK 13 REMEDE CAUSE PROBLEEM 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.