DE IT gr PT ES EN Bedienungsanleitung Οδηγίες Istruzioniχρήσεως per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions GC 2D
DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
DE GR IT INHALT INDICE ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Einleitung Prefazione Εισαγωγή KAPITEL CAPITOLO CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER PT EN ES INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introdução Introduccíon Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Notas generales a la entrega General points on delivery Προδιαγραφές ασφάλειας Garanzia 2 Garantia Garantía Guarantee Prescrizioni di sicurezza 3 Instruções de segurança Normas de seguridad Safety Measures Εγκατάσταση και λειτουργία Dat
DE GR IT PT ES EN KAPITEL 1 ΚΕΦΑΛΑΙΟ CAPITOLO 1 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG NOTE GENERALI ΟΔΗΓΙΕΣ ALLA CONSEGNA ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY Όταν παραλαμβάνετε τη Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: συσκευή συνοδεύεται από : A) BEDIENUNGSANLEITUNG A) MANUALE ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ D’ISTRUZIONE B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN Ao receber a má
DE KAPITEL 2 GARANTIE Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
DE KAPITEL 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. GR IT CAPITOLO 3 3 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ATTENZIONE: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΟΥ E MANUTENZIONE ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ πρέπει να: DELLA LAVATRICE Tolga la spina. •●Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ● Wasserzufuhr sperren. ● Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.
DE GR IT PT ES ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
DE KAPITEL 4 ΚΕΦΑΛΑΙΟ CAPITOLO 4 4 CAPÍTULO 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 85 cm 60 cm TECHNISCHE DATEN 14 PT GR IT 52 cm 58 cm 60 cm ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ DATI TECNICI 52 cm 52 cm 58 cm DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 7 8 9 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT FUSÍVEL AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED POWER CURRENT FUSE AMP VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.
DE KAPITEL 5 GR IT ΚΕΦΑΛΑΙΟ CAPITOLO 5 5 PT ES EN CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Μεταφέρετε τη συσκευή Porti la macchina vicino al κοντά σημείοsenza που θα luogo στο di utilizzo il basamento dell’imballo.
DE Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
DE GR IT PT ES EN Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Ρυθμίστε τα 4 ποδαράκια Livelli la macchina con i 4για να αλφαδιάσετε τη συσκευή piedini: στο δάπεδο Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a)περιστρέψτε Girare in senso orario il Α) το παξιμάδι dado per sbloccare la vite προς τα δεξιά για να del piedino.
DE GR IT PT ΚΕΦΑΛΑΙΟ CAPITOLO 6 6 KAPITEL 6 CBF H G MD ES EN CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS Manipulo para abrir a porta Manilla apertura puerta Door handle Indicador luminoso de arranque do programa Luz indicadora de inicio de programa Programme start light N P ME A BEDIENUNGSELEMENTE COMANDI ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ Türöffnungsgriff Χειρολαβή ανοίγματος Maniglia apertura oblò πόρτας A Anzeige programmstart Λυχνία έναρξης Spia inizio progra
DE BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff. ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. ANZEIGE PROGRAMMSTART Sie leuchtet auf, sobald die Taste START gedrückt wurde.
DE START/PAUSE TASTE Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN. EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE) Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie die Taste “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden lang.
DE 28 GR IT Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. πλήκτρα λειτουργιών IΤα tasti opzione devono essere primaπριν di πρέπειselezionati να επιλέγονται premere il tasto AVVIO. πιέσετε το πλήκτρο AVVIO.
DE KALTWASCH-TASTE Durch das Drücken dieser Taste wird in allen Waschprogrammen das Aufheizen der Waschlauge verhindert, während alle übrigen Programmerkmale (Wasserstand, Waschzeit, Trommelrhythmus etc.) unverändert bleiben. Das Kaltwaschen eignet sich für Gardinen, Bettvorleger, empfindliche Synthetik und alle ausfärbenden Textilien. TASTE STARTZEITVORWAHL Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden.
DE TASTE SCHLEUDERDREHZAHL Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknung der Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren, brauchen Sie nur die Taste erneut zu drücken, bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.
DE DISPLAY “DIGIT” Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes. 1) SCHLEUDERDREHZAHL Sobald das Programm gewählt wurde, erscheint auf dem Display die höchstmögliche Tourenzahl für dieses Programm. Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die Schleuderdrehzahl jeweils um 100 U/Min herabgesenkt.
DE GR IT 4) PROGRAMMDAUER Sobald das Programm eingestellt ist, wird die Programmdauer automatisch angezeigt. Diese kann je nach den eventuell zusätzlich gewählten Optionen variieren. Nach dem Programmstart gibt Ihnen die Anzeige ständig Auskunft über die Restzeit zum Programmende.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche Baumwolle Leinen Jute Baumwolle Mischgewebe Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Feinwäsche Wolle Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) Spezial TASTENANZEIGE ΛΥΧΝΙΕΣ SPIE TASTI ΠΛΗΚΤΡΩΝ Sie leuchten auf, sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden. Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie.
Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell ehe Matrikelschild). PROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. MWOLLE mit Waschtemperatur 60°C MWOLLE mit Waschtemperatur 40°C me sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten us Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den serverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere it auf. Die Programme wurden speziell auf die Angaben der tten in den Textilien hin optimiert.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg * Tecidos resistentes Algodão, linho Brancos com pré lavagem Algodão, tecidos mistos Tecidos coloridos Tecidos coloridos TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 7 8 9 90° ● ● ** 7 8 9 60° ● ● ** 7 8 9 40° ● ● Tecidos normais 7 8 9 30° ● ● Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos 3,5 4 4,5 50° ● ● Observações importantes Sintético
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo Blanco con prelavado Algodón, mixtos Colores resistentes Colores resistentes Tejidos mixtos y sintéticos Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Mixtos, sintéticos delicados * CARGA DETERGENTE 2 1 8 9 90° ● ● ** 7 8 9 60° ● ● ** 7 8 9 40° ● ● Colores delicados 7 8 9 30° ● ● Colores resistentes 3,5 4 4,5 50° ● ● Notas a considerar: Colores delicados 3,5 4 4,5 40° ● ● * La má
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 Resistant fabrics Cotton, linen Cotton, mixed Mixed fabrics and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics Specials Very delicate fabrics 48 Whites with Prewash TEMP.
DE KAPITEL 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können,bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten,Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an . 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2.
DE GR IT PT ES EN 4. SPEZIALPROGRAMM 4.ΕΙΔΙΚΑ 4. SPECIALIΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ 4. Programas Especiais 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang, der evtl. reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende Taste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart, z.B. nach dem Waschen per Hand.
DE TÄGLICHER WASCHGANG 30°C – SCHNELLPROGRAMM 14 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen,Spülen,Schleudern), der nur ca.14 Minuten dauert und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 1/1,5 kg - leicht verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
DE KAPITEL 9 PT GR IT DE KAPITEL 9 WASCHMITTELWASCHMITTELBEHÄLTER BEHÄLTER IT 9 9 ΚΕΦΑΛΑΙΟ CAPITOLO CAPITOLOΜΕ 9 ΘΗΚΕΣ ΣΥΡΤΑΡΙ CASSETTO DETERSIVO ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ CASSETTO DETERSIVO Il cassetto detersivo è Το συρτάρι του απορρυπαντικού Il cassetto detersivo è suddiviso vaschette: suddiviso inin3 3 vaschette: είναι χωρισμένο σε 3 θήκες: vaschetta – –θήκη lalavaschetta -Η με την ένδειξη contrassegnata con con “1” contrassegnata για το “1” Der Waschmittelbehälter ist in ‘’1’’ χρησιμοποιείται serve per il
DE KAPITEL 10 DAS PRODUKT ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen. ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details: - keine Metallteile (z.B.
DE KAPITEL 11 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen.
DE GR IT PT EN ES WASCHEN ΠΛΥΣΗ LAVAGGIO LAVAGEM LAVADO WASHING UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN ΜΕΤΑΒΛΗΤΟ ΦΟΡΤΙΟ CAPACITÁ VARIABILE CAPACIDADE VARIÁVEL CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia.
GR IT DE ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. PROGRAMM WÄHLEN Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms. Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.
DE KAPITEL 12 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: ● Reinigung des Waschmittelbehälters ● Reinigen des Flusensiebs ● Umzug oder längerer Stillstand der Maschine.
DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: ● Klappe herunter klappen ● Nur bei einigen Modellen: Schlauch herausziehen, Stöpsel entfernen und Restwasser in einem Behälter auffangen.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle
GR IT CAPITOLO 1313 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ANOMALIA ΒΛΑΒΗ 1. Το πλυντήριο δεν 1. Non funziona con qualsiasi λειτουργεί (σε όλα programma τα προγράμματα) ΑΙΤΙΑ CAUSA RIMEDIO ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Δεν έχετε συνδέσει τη συσκευή στο Spina corrente elettrica δίκτυο non inserita nella presa Συνδέστε την πρίζα στη παροχή. Inserire la spina ΗTasto ασφάλεια είναιgenerale κατεβασμένη interruttore Ανεβάστε την ασφάλεια στο πίνακα Inserire tasto.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa 2. No carga agua 3.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position 3.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.