HR RO DE CZ EN Upete za kori‰tenje Instructiuni de utilizare Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions GC 1D
HR âESTITAMO! FELICITÅRI! Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje. Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri, vreti doar ce e cel mai bun. Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
DE CZ EN HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! ÚVOD OUR COMPLIMENTS Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ohne Kompromisse. VáÏen˘ zákazníku, With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können.
HR 4 RO POGLAVLJE CAPITOLUL KAPITEL KAPITOLA CHAPTER KAZALO CUPRINS Uvod Felicitari Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Informatii generale 1 Jamstvo Garantie 2 Sigurnosne mjere Masuri de securitate 3 Tehniãki podaci Caracteristici tehnice 4 Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja Instalare punerea in functiune 5 Opis upravljaãke ploãe Descrierea comenzilor 6 Tabelarni pregled programa Descrierea programelor 7 Odabir programa pranja Selectionarea progr
DE CZ EN INHALT OBSAH : INDEX Einleitung Úvod Introduction Allgemeine Hinweise zur Lieferung Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku General points on delivery Garantie Záruka Guarantee Sicherheitsvorschriften Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Safety Measures Technische Daten Technické údaje Technical Data Inbetriebnahme, Installation Instalace Setting up and Installation Bedienungsanleitung Popis ovládacího panelu Control Description Programmtabelle Tabulka programå Table of P
RO HR POGLAVLJE 1 CAPITOLUL 1 OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA INFORMATII GENERALE Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor: La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina: A) UPUTE ZA UPORABU A) INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE IN LIMBA ROMANA B) ADRESE OVLA·TENIH SERVISA B) LISTA CU PUNCTELE SERVICE C) JAÉSTVENI LIST C) CERTIFICAT DE GARANTIE D) âEPOVI D) DOPURI E) SAVIJENI NOSAâ ODVODNE C
DE EN CZ KAPITEL 1 KAPITOLA 1 CHAPTER 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
HR POGLAVLJE 2 CAPITOLUL 2 JAMSTVO GARANTIE Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰teni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku. 8 RO Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
DE CZ EN KAPITEL 2 KAPITOLA 2 CHAPTER 2 GARANTIE ZÁRUKA GUARANTEE Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
RO HR POGLAVLJE 3 SIGURNOSNE MJERE ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ● Izvucite utikaã iz utiãnice. CAPITOLUL 3 MASURI DE SECURITATE ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURATARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT ● Se scoate stekerul din Zatvorite slavinu za dotok vode. priza. ● Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje.
DE CZ EN KAPITEL 3 KAPITOLA 3 CHAPTER 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY SAFETY MEASURES ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Wasserzufuhr sperren. POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄT ËNÍ A ÚDRÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ● Uzavüete kohout püívodu vody ● Väechny el.spotüebiöe geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.
HR RO ● Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova. ● Nu utilizati adaptoare sau triplustekere ● Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.
DE ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben. CZ EN ● Nepouïívejte adaptéry ● Do not use adaptors or nebo vícenásobné zásuvky. multiple plugs.
RO HR POGLAVLJE 4 CAPITOLUL 4 85 cm 52 cm 60 cm TEHNIâKI PODACI CARACTERISTICI TEHNICE MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE CAPACITATE RUFE USCATE PRIKLJUâNA SNAGA PUTERE W 1500 SNAGA OSIGURAâA AMPERAJUL FUZIBILULUI A 10 14 kg 6 7 8 POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA CITITI PE PLACUTA MASINII SIEHE MATRIKELSCHILD VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI SEE RATING PLATE BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret.
DE KAPITEL 4 CZ KAPITOLA 4 EN CHAPTER 4 TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA MAXIMUM WASH LOAD DRY GESAMTANSCHLUßWERT MAX.PÜÍKON POWER INPUT ABSICHERUNG JIÄTËNÍ POWER CURRENT FUSE AMP SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.) SPIN r.p.m.
HR POGLAVLJE 5 RO CAPITOLUL 5 POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati. Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist, dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie, in regim gratuit. Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni elektriãni kabel i odvodnu cijev. Atentie: Reteaua dvs.
DE CZ EN KAPITEL 5 KAPITOLA 5 CHAPTER 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE SETTING UP INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
HR Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. RO Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura. Type 1 Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu. Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti. UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE! Conectati tubul de apa la robinet. Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare. Nu folositi furtune vechi, utilizate.
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
RO HR Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu. Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea . a) Maticu kojom je priãvr‰çena a) Rotiti piulita in sens orar nogica oslobodite tako da je pentru a debloca surubul odgovarajuçim kljuãem piciorusului. odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu. b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.
DE CZ EN Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
RO HR POGLAVLJE 6 CAPITOLUL 6 CI F L H G MD N P B ME A OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE COMENZI Ruãica vrata Manerul usii A Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata Led indicator hublou blocat B Tipka start/pauza Buton Pornit/Oprit C Tipka Aquaplus Buton Aquaplus D Tipka za hladno pranje Buton spalare rece E Tipka za odgodu poãetka pranja Buton pornire intarziata F Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja Buton viteza de stoarcere G Svjetlosni pokazatelj brzine centrifuge Led ind
DE EN CZ KAPITEL 6 KAPITOLA 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE OVLÁDACÍ PRVKY CONTROLS Türöffnungsgriff DrÏadlo otevfiení dvífiek Door handle Leuchtanzeige Tür geschlossen Kontrolka zamãená dvífika Door locked indicator light Start/Pause Taste Tlaãítko “Start” Start button Taste “Aquaplus” Tlaãítko Aquaplus Aquaplus button Kaltwasch Taste Tlaãítko studené Praní Cold wash button Taste Startzeitvorwahl Tlaãítko OdloÏeného Startu Start Delay button Taste “Schleuderdrehzahl” Tlaãítko Volba
HR RO OPIS KONTROLA DESCRIERE COMENZI RUâICA VRATA MANERUL USII Apasati pe clapa din interiorul manerului usii pentru a deschide usa . Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata. ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA.
DE CZ BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ DESCRIPTION OF CONTROL TÜRÖFFNUNGSGRIFF DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK DOOR HANDLE Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff. K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla. Press the finger-bar inside the door handle to open the door ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS.
HR RO TIPKA START BUTON PORNIT/OPRIT Nakon ‰to odaberete program pranja, priãekajte da zasvjetli svjetlosni pokazatelj za “broj okretaja centrifuge” prije nego pritisnete tipku START Dupa selectarea programului, asteptati ca indicatorul „Centrifugare” sa se aprinda inainte sa apasati butonul START. Pritisnite tipku sda pokrenete odabrani ciklus pranja (zavisno o odabranom ciklusu pranja, svjetlit çe jedan od svjetlosnih pokazatelja).
DE START/PAUSE TASTE Warten Sie nach der Einstellung des Programms, bis eine Anzeige der „Schleuderdrehzahl“ aufleuchtet, erst dann können Sie die Taste START drücken. Drücken Sie die Taste, um das mit dem Programmwahlschalter eingestellte Programm zu starten. (Je nach eingestelltem Programm leuchtet eine der Anzeigen der Programmphasen auf). ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
HR RO Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START. TIPKA “AQUAPLUS” BUTON “AQUAPLUS” Pritiskom na ovu tipku moÏete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rublja postojanih boja i mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi novom Sustavu Senzora.
DE CZ EN Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start.
HR RO TIPKA HLADNO PRANJE BUTON SPALARE RECE Pritiskom na ovu tipku moguçe je svaki program pretvoriti u hladno pranje, bez mijenjanja ostalih karakteristika (razina vode, vrijeme, ritam pranja, itd...). Zavjese, manje sagove, ruãno izradjene osjetljive tkanine i odjeçu nepostojanih boja moÏete sigurno prati zahvaljujuçi ovoj novoj moguçnosti. Prin apasarea acestui buton orice program poate fi transformat în spalare rece, fara modificarea celorlalte caracteristici (nivel de apa, durata, ritm etc.).
DE CZ EN KALTWASCH-TASTE STUDENÉ PRANÍ COLD WASH BUTTON Durch das Drücken dieser Taste wird in allen Waschprogrammen das Aufheizen der Waschlauge verhindert, während alle übrigen Programmerkmale (Wasserstand, Waschzeit, Trommelrhythmus etc.) unverändert bleiben. Das Kaltwaschen eignet sich für Gardinen, Bettvorleger, empfindliche Synthetik und alle ausfärbenden Textilien.
HR RO TIPKA “ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE“ Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez da se o‰tete tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na tipku, moguçe je smanjiti maksimalnu brzinu, i ako Ïelite centrifugiranje moÏete biti poni‰teno ( indikator centrifuge je uga‰en).Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu.
DE TASTE SCHLEUDERDREHZAHL Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknung der Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Drücken dieser Taste kann die für das gewählte Programm höchstmögliche Schleudertourenzahl herunterreduziert oder die Schleuderung ganz ausgeschlossen werden (in diesem Fall sind die Anzeigen der Tourenzahl ausgeschaltet).
HR RO SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI Ova svjetla ukljuãuju se kada je pritisnuta pripadajuça tipka. Ako je odabrana opcija koja nije u skladu s odabranim programom pranja, svjetlo prvo trepti a zatim çe se iskljuãiti. LED INDICATOR BUTOANE Aceste indicatoare se aprind atunci cand sunt apasate butoanele corespunzatoare. Daca este selectata o optiune care nu este compatibila cu programul selectat, atunci indicatorul de pe buton va clipi apoi se va stinge.
DE TASTENANZEIGE Sie leuchten auf, sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden. Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie. PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF CZ EN KONTROLKY TLAÖÍTEK BUTTONS INDICATOR LIGHT Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka.
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA GUMB PROGRAMATORA NA: PROGRAM ZA: Postojane tkanine pamuk, lan bijelo rublje s predpranjem pamuk, mije‰ane postojane boje postojane boje MAX. TEÎINA kg * PUNJENJE DETERDÎENTA TEMP.
59’ OFF 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 20° 40° 30° 30° 30° Molimo proãitajte ova napomene: * Pogledati ploãicu(naljepnicu) s tehniãkimpodacima ** STANDARDNI PROGRAMI ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA PREMA NORMAMA (EU) br. 1015/2010 i br. 1061/2010.
RO CAPITOLUL 7 TABEL DE PROGRAME PROGRAM PENTRU: Tesaturi rezistente SELECTOR PROGRAME PE: Albe cu prespalare GREUT. MAX. Kg * TEMP. °C CASETA DET.
59’ OFF 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 20° 40° 30° 30° 30° VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII! * Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat (cititi pe placuta masinii) ** PROGRAM STANDARD PENTRU BUMBAC ÎN CONFORMITATE CU (EU) Nr 1015/2010 si Nr 1061/2010 PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 60°C PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 40°C Aceste programe sunt adecvate pentru spalarea rufelor din bumbac ce au un grad normal de murdarire si sun
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche ● ● ** 6 7 8 60° ● ● ** 6 7 8 40° ● ● Pflegeleichte Buntwäsche 6 7 8 30° ● ● Widerstandsfähige Buntwäsche 3 3,5 4 50° ● ● Pflegeleichte Buntwäsche 3 3,5 4 40° ● ● 3 3,5 4 30° ● ● Feinwäsche 2 2 2,5 30° ● ● Waschmaschinengeeignete Wolle Handwäsche 1 1 2 30° ● ● EcoMix 20° 6 7 8 20° Intensivschleudern/ Abpumpen - - - - Spülen - - - - Widerstandsfähige Gewebe/ Misch
59’ OFF 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 20° 40° 30° 30° 30° Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010.
CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len Bílé tkaniny s pfiedpírkou Bavlna, smësné Barevné odolné tkaniny Barevné odolné tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna Smësné, jemné syntetické VOLBA TEPLOTY °C MAX.
59’ OFF 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 20° 40° 30° 30° 30° Prosím, püeötëte si tyto poznámky: * Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se základními údaji). ** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 Resistant fabrics Cotton, linen Whites with Prewash Mixed, delicate synthetics Specials Very delicate fabrics 44 CHARGE DETERGENT 2 1 6 7 8 90° ● ● Fast coloureds ** 6 7 8 60° ● ● Fast coloureds ** 6 7 8 40° ● ● Non fast coloureds 6 7 8 30° ● ● Fast coloureds 3 3,5 4 50° ● ● Non fast coloureds 3 3,5 4 40° ● ● 3 3,5 4 30° ● ● Delicates 2 2 2,5 30° ● ● “MACHINE WASHABLE” woollens Hand wash 1 1 2 30° ● ●
59’ OFF 90° + Pre 30’ 60°C 14’ 40°C 30° & 50° EcoMix 20° 40° 30° 30° 30° Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate).
HR POGLAVLJE 8 RO CAPITOLUL 8 ODABIR PROGRAMA PRANJA SELECTIONAREA PROGRAMELOR Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima 4 razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
DE CZ EN KAPITEL 8 KAPITOLA 8 CHAPTER 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL VOLBA PROGRAMÅ SELECTION Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können,bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten,Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an . Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
HR 4. Posebni programi poseban program PROGRAM "EcoMix" Ovaj inovativni program, omoguçuje vam da zajedno perete razliãite tkanine i boje, kao ‰to su pamuk, sintetika I mije‰ane tkanine na samo 20°C i omoguçuje izvanredne rezultate pranja. Potro‰nja na ovom programu je oko 40% u odnosu na program 40°C pamuãnog pranja.
DE 4. SPEZIALPROGRAMM “EcoMix”-PROGRAMM Mit diesem Waschprogramm können Sie gleichzeitig farbechte Textilien aus Baumwolle, Mischgeweben und Kunstfasern bei einer Temperatur von nur 20°C waschen. Der Energieverbrauch liegt dabei rund 60% unter dem eines herkömmlichen 40°C Baumwollwaschprogramms. SCHLEUDERN&ABPUMPEN Nach Anwahl dieses Sonderprogramms wird ein kompletter Schleuderzyklus mit anschließendem Abpumpen durchgeführt. Die Schleuderdrehzahl kann dabei stufenweise runterreguliert bzw.
HR RO SVAKODNEVNO PRANJE 30°C – BRZI 14’ SPALARE ZILNICA LA 30°C – PROGRAM RAPID 14 min. Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) omoguçen je za otprilike 14 minuta: - najveça koliãina rublja 1/1,5 kg, - manje prljavo rublje (pamuk i mije‰ane tkanine). Preporuãujemo da s ovim programom koristite 20% manje deterdÏenta (u usporedbi s uobiãajenom koliãinom) kako bi izbjegli nepotrebno tro‰enje deterdÏenta.
DE CZ TÄGLICHER WASCHGANG 30°C – SCHNELLPROGRAMM 14 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen,Spülen,Schleudern), der nur ca.14 Minuten dauert und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 1/1,5 kg - leicht verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
RO HR POGLAVLJE 9 CAPITOLUL 9 LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka: – pregradak obiljeÏen s "1" namijenjen je sredstvima za predpranje, ✿ – pregradak obiljeÏen s namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd. – pregradak obiljeÏen s "2" namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje. Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u "2".
DE EN CZ KAPITEL 9 KAPITOLA 9 CHAPTER 9 WASCHMITTELBEHÄLTER ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ DETERGENT DRAWER Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – Öást je oznaãen “1” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku. – Öást je oznaãena “ ”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd...... – Öást je oznaãena “2” a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní.
HR RO POGLAVLJE 10 CAPITOLUL 10 PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE PRODUSUL ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu. ATENTIE: Daca trebuie spalate covoare, cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze. U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici".
DE KAPITEL 10 CZ EN KAPITOLA 10 CHAPTER 10 PRÁDLO DAS PRODUKT ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen. ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details: - keine Metallteile (z.
HR POGLAVLJE 11 SAVJETI ZA KORISNIKA RO CAPITOLUL 11 SFATURI PENTRU UTILIZATORI Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja. Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie. NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM Economisiti energie, apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate.
DE CZ EN KAPITEL 11 KAPITOLA 11 CHAPTER 11 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE CUSTOMER AWARENESS Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
RO HR PRANJE SPALAREA PROMJENJIVI KAPACITE CAPACITATE VARIABILA Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja. Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea” spalarilor pentru a reduce consumul de energie.
DE CZ EN WASCHEN PRANÍ WASHING UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY VARIABLE CAPACITY Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr “individuelle” Form des Waschens möglich. Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des. Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten. Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla.
HR RO ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. ● Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui. ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate. Pridjekajte da zasvjetli svjetlosni pokazatelj za “broj okretaja centrifuge”.
DE ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. CZ EN ● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. PROGRAMM WÄHLEN Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt. Warten bis eine der Schleuderdrehzahlanzeigen aufleuchtet.
HR RO POGLAVLJE 12 CAPITOLUL 12 âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem. Nu folositi niciodata produse abrazive, alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
DE KAPITEL 12 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CZ EN KAPITOLA 12 CHAPTER 12 ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.
HR RO âI·åENJE FILTRA Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode. Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin: Curatarea filtrului Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate.
DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: CZ EN Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd.
HR POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu Nije pritisnuta tipka START Pritisnite tipku START Nema struje Provjerite Osiguraã je pregorio Provjerite Vrata perilice nisu zatvorena Zatvorite vrata Pogledajte uzroke pod toãkom 1 Provjerite Slavina za dotok vode je zatvorena Otvorite slavinu Programator nije ispravno pode‰en Podesite programator 3.
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen. UPOZORENJE ! 1.
RO CAPITOLUL 13 CAUZA REMEDIU Stekerul nu este introdus in priza Introduceti stekerul Intrerupatorul generalnu este apasat Apasati intrerupatorulgeneral Nu exista energie electrica Verificati Sigurante defecte Verificati Hubloul deschis Inchideti hubloul Vezi cauzele 1 Verificati Robinetul de apa inchis Deschideti robinetul de apa Selectorul de programe nu este corect pozitionat Pozitionati in mod corect selectorul de programe Tubul de evacuare indoit Indreptati tubul de evacuare Preze
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy. 1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte: - apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii - prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet) Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: -Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
CZ KAPITOLA 13 ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM 2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU 3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el.
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad.