• FCDP818VX USER INSTRUCTIONS OVENS GB 02 MANUALE D’ISTRUZIONI FORNO IT 17 INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES ES 32 PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI PL 47 POKYNY PRO UŽIVATELE TROUBY CZ 62 ДУХОВКИ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU 77 PEČICE NAVODILA ZA UPORABO SL 92 PEĆNICE KORIŠTENJE PRIRUČNIK HR 107 BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN DE 123 KULLANIM KILAVUZU FIRINLAR TR 138 GEBRUIKSAANWIJZING OVENS NL 154 CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Safety Indications • WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts. •WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe distance. •WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•Only use the meat probe recommended for this oven. •Do not use a steam cleaner. •Put the plug into a socket equipped with a third contact which corresponds to the earth and which must be connected and in operation. For models without a plug, attach a standard plug to the cable that is able to bear the load indicated on the tag. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional.
Summary General Instructions 1.1 Safety indications 5 1.2 Electrical safety 1.3 Recommendations 1.4 Installation 1.5 Waste management 1.6 Conformity declaration Product Description 2.1 Overview 7 2.2 Accessories 2.3 First use Use of the Oven 3.1 Display description 9 3.2 Cooking modes Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning 14 4.2 Maintenance • Removal of the oven window • Removal and cleaning of the side racks • Removal and cleaning of the glass door Troubleshooting 5.1 F.
1. General Instructions We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice.
NOTE: As the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications. 1.3 Recommendations After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
2. Product Description 2.1 Overview 1 5 1. Control panel 2. Shelf positions (lateral wire grid if included) 3. Metal grill 4. Drip pan 5. Fan (behind the steel plate) 6. Oven door 2 3 4 6 2.2 Accessories (According to model) 1 Metal grill 3 Holds baking trays and plates. Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic versions) lights are integrated within the door.
4 5 Pro/Exp'r Technology Separator The separator divides oven into two cavities. It separates upper and lower cavity when you want to use oven in dual mode. It must be used in third shelf. Never leave the separator inside the oven when the Pyrolytic mode is on. Our technology and experience have brought a feature typical of professional kitchens into the home. A Multijet lateral ventilation system emit microflows of hot air directly onto the food, at low speeds, enveloping it completely.
3. Use of the Oven 3.1 Display description (full touch double cavıty) 1 2 3 4 5 6 7 1. On/Off 2. Extra Functions 3. Arrow (-) 4. Select/Stop 5. Arrow (+) 6. Cavity 7. Cooking functions CAVITY: When the separator is placed inside the oven, you can select the lower or upper cavity by pressing the button. When you select a cavity, you need to set the desired cooking function by pressing the F key and then press SELECT to confirm the choice.
FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES NB: can only be set with an active cooking programme. Press EXTRA twice and set COOKING the time using the “+” and DURATION “-” keys, confirming by pressing "SELECT". The display shows “00:00” if no cooking duration has been inserted, otherwise the display shows the time remaining. •To modify cooking before the set time, press EXTRA twice and regulate the cooking time as required using the “<” and “>” keys, before pressing SELECT" once more.
LANGUAGE SETTING: The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are: Italian, English, French and German. SELECT: Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled. By changing menu, any unconfirmed selection is lost.
3.2 Cooking Modes Function Dial Off Pre-set temperature °C - Bottom+Top 220 Bottom+Top +Fans 210 Circular Heating Element +Fans 180 Bottom 160 Bottom+Fans 210 Grill L3 Grill+Fans 200 * * Grill+Turnspit L5 Grill+Turnspit +Fans 220 Defrost Function (Depends on to the oven model) 40 Both top and bottom heating elements are in use. This method is ideal for all traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped foods.
Upper Cavity Pre-set temperature °C Function (Depends on to the oven model) 180 Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc. L3 Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
4. Oven cleaning and maintenance 4.1 General notes on cleaning The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia). GLASS PARTS It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR 1. Open the oven door. 2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards. 5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)). 7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
5. Troubleshooting 5.
Indicazioni di Sicurezza •ATTENZIONE: l’apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde. •ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza. •ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
•Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra è contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
Sommario Avvertenze Generali 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza 20 1.2 Sicurezza elettrica 1.3 Raccomandazioni 1.4 Installazione 1.5 Gestione dei rifiuti 1.6 Dichiarazione di conformità Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 22 2.2 Accessori 2.3 Primo utilizzo Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display 24 3.2 Modalità di cottura Pulizia e Manutenzione del Forno 4.1.Note generiche di pulizia 29 4.
1. Avvertenze Generali Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
messa a terra con una continuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe. 1.
1.6 Dichiarazione di conformità Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109. Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto. 2. Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 1 5 2 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 6.
- Ottima visibilità - Illuminazione di lunga durata - Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi tradizionali «Elettrodomestico con luci LED bianche di classe 1M, conforme a IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente allo standard EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione luminosa massima pari a 459 nm < 150uW.
3. Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display 1 2 3 4 5 6 7 1. Acceso/spento 2. Funzioni supplementari 3. Freccia (-) 4. Seleziona/ferma 5. Freccia (+) 6. Vano 7. Funzioni cottura VANO: Quando viene collocato il separatore all'interno del forno, è possibile selezionare il vano superiore o quello inferiore premendo il pulsante . Quando si seleziona un vano, è necessario selezionare la funzione di cottura richiesta premendo il tasto F e quindi SELECT per confermare la scelta.
FUNZIONE COME ATTIVARE Nota: l'impostazione è possibile solo con un programma di cottura attivo. DURATA Premere due volte EXTRA ed COTTURA impostare il tempo utilizzando i tasti "+" e "-", confermando premendo "SELECT". Il display visualizza "00:00" se non è stata inserita la durata di cottura, altrimenti visualizza il tempo restante. Nota: l'impostazione è possibile solo con un programma di cottura attivo.
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE: La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco. SELECT: Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione si cancella.
3.2 Modalità di cottura TemperaIndicatore funzione tura impostata °C Spento Basso+Alto Funzione (a seconda del modello) 220 * Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori. Questo metodo è ideale per tutti i tipi di cottura tradizionali. Si utilizza per cuocere carni rosse, roastbeef, cosce di agnello, selvaggina, pane o tutti i cibi avvolti con pellicole.
Vano superiore Temperatura preimpostata °C Funzione (Dipende dal modello di forno) 180 L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc... L3 Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati ottimali per grigliate miste, kebab e piatti al gratin.
4. Pulizia e manutenzione del forno 4.1 Note generiche di pulizia La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO 1. Aprile la porta del forno. 2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto. 5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)). 7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
5. Risoluzione dei Problemi 5.
Indicaciones de seguridad •ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las piezas calientes. •ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. •ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
•No utilice limpiadores de vapor. •Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra, que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado.
Resumen Advertencias generales 1.1 Recomendaciones de seguridad 35 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad Descripción del producto 2.1 Descripción general 37 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla 39 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza 4.
1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga. 1.3 Recomendaciones Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo.
1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1. Panel de control 2.
Ventajas: Este sistema, ademas de proporcionar una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia. -Visión óptima -Iluminación duradera consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminación tradicional.
3. Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla 1 2 3 4 5 6 7 1. Encender/Apagar 2. Funciones adicionales 3. Flecha (-) 4. Seleccionar/Parar 5. Flecha (+) 6. Cavidad 7. Funciones de cocción CAVIDAD: Cuando se coloca el separador en el interior del horno, se puede pulsar el botón para seleccionar la cavidad superior o la cavidad inferior. Cuando se elige una cavidad, es necesario pulsar la tecla F para programar la función de cocción deseada y luego pulsar SELECT para confirmar la operación.
CÓMO SE DESACTIVA QuÉ HACE POR QUÉ SE NECESITA Nota: Solo se puede configurar con un programa de cocción activo. Pulse DURACIÓN EXTRA dos veces, utilice las teclas “+” y “-” para DE programar el tiempo y pulse COCCIÓN "SELECT" para confirmar. La pantalla muestra “00:00” si no se introduce la duración de la cocción; de lo contrario, se muestra el tiempo restante.
PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA: El idioma puede programarse con el horno apagado mediante la pulsación simultánea de los botones Extra y Select durante 3 segundos. En la pantalla se muestra el idioma actual, que puede cambiarse mediante las teclas “<” o “>”; pulse SELECT para confirmar la operación. Los idiomas disponibles son: Italiano, inglés, francés y alemán. SELECT: Permite confirmar la operación. Si no se confirma en 15 segundos, la operación se cancela.
3.2 Modalidades de cocción Selector de funciones Off Base+Techo Temperatura predeterminada °C 220 * * Función (Depende del modelo de horno) Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos. Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno.
Cavidad Superior Temperatura predeterminada °C Función (Depende del modelo de horno) 180 Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado con Ventilador. L3 Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos.
4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). 7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
5. Solución de problemas 5.
Instrukcje Bezpieczeństwa UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia. • Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem. • Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
Spis treści Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 50 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne 1.3 Zalecenia 1.4 Instalacja 1.5 Zarządzanie odpadami 1.6 Deklaracja zgodności Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 52 2.2 Akcesoria 2.3 Pierwsze użycie Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza 54 3.2 Tryby pieczenia Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia piekarnika 4.
1. Instrukcje ogólne Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje. 1.3 Zalecenia Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy. 1.6 Deklaracja Zgodnoścı Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
3 5 Technologia Pro/Exp’r Ośwıetlenıe Ledowe System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez czyszczenia pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach piekarnika. Wytwarzane wysokiej jakości białe światło umożliwia obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach piekarnika.
3. Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy) 1 2 3 4 5 6 7 1. Wł./Wył. 2. Funkcje dodatkowe 3. Strzałka (-) 4. Wybór/Zatrzymanie 5. Strzałka (+) 6. Komora 7. Funkcje pieczenia KOMORA: Kiedy w piekarniku jest umieszczony separator, można wybrać komorę górną lub dolną za pomocą przycisku . Podczas wybierania komory należy wybrać żądaną funkcję pieczenia, naciskając przycisk F, a następnie SELECT, aby potwierdzić dokonany wybór.
FUNKCJA CZAS TRWANIA PIECZENIA KONIEC PIECZENIA LICZNIK USTAWIANIE ZEGARA BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DOSTĘPEM DZIECI JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić czas, posługując się przyciskami „+” i „-”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Na wyświetlaczu widnieje „00:00”, jeśli nie ustawiono czasu pieczenia.
USTAWIANIE JĘZYKA: Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski, angielski, francuski i niemiecki. SELECT: Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór zostanie anulowany.
3.2 Tryby pieczenia Pokrętło funkcji Off * * Wstępnie ustawiona temp.w°C Funkcja (Zależy od modelu piekarnika) 220 Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię. 210 Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
Komora górna Pokrętło funkcji Okrągły element grzewczy + nawiew Grill Grill + nawiew Wstępnie ustawiona temp. w °C Funkcja (Zależy od modelu piekarnika) 180 Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem. L3 Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK 1.Otworzyć drzwiczki piekarnika. 2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry. 5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)). 7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
5. Rozwiązywanie problemów 5.
Bezpečnostní pokyny • VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné díly jsou během používání horké. Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých součástí. •VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Nenechte děti přiblížit se ke spotřebiči. •VAROVÁNÍ: aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič vypnutý.
•Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena pro tuto troubu. •Nepoužívejte parní čistič. •Zasuňte zástrčku do zásuvky opatřené třetím kontaktem, který odpovídá uzemnění a který musí být zapojený a funkční. U modelů bez zástrčky připojte na kabel standardní zástrčku, která je schopná pracovat se zatížením uvedeným na štítku. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník.
Shrnutí Obecné pokyny 1.1 Bezpečnostní pokyny 65 1.2 Elektrická bezpečnost 1.3 Doporučení 1.4 Instalace 1.5 Odpadové hospodářství 1.6 Prohlášení o shodě Popis výrobku 2.1 Přehled 67 2.2 Příslušenství 2.3 První použití Použití trouby 3.1 Popis displeje 69 3.2 Režimy vaření Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění 74 4.2 Údržba • Demontáž a čištění bočnic • Demontáž okna trouby • Demontáž a čištění skleněných dvířek Řešení potíží 5.
1. Obecné pokyny Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací. 1.3 Doporučení Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.
2. Popis výrobku 2.1 Přehled 1. Ovládací panel 2. Polohy polic (podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky) 3. Kovový rošt 4. Odkapávací plech 5. Ventilátor (za ocelovou deskou) 6. Dvířka trouby 1 5 2 3 4 6 2.2 Příslušenství 1 Kovový rošt 3 Drží pečicí plechy a talíře. Led vision 2 Odkapávací plech Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke (žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů) je integrovanych ve dviřkach trouby.
4 5 Pro/exp'r Technologie Separátor Separátor děli trouby na dva pečici prostory. Odděluje horni a spodni polovinu trouby, pokud chcete využit duálni režim. Musite jej použit na třeti urovni zasunuti. Nikdy nenechávejte separátor uvnitř trouby během pyrolyzy. Naše technologie a zkušenosti přinesly funkci typickou pro profesionalni kuchyně do domacnosti. Multijet lateralni ventilačni system nabizi mikroprouděni horkeho vzduchu přimo na pokrm, při nizke rychlosti, čimž jej dokonale obklopi.
3. Použití trouby 3.1 Popis displeje 1 2 3 4 5 6 7 1. Zapnuto/vypnuto 2. Doplňkové funkce 3. Šipka (-) 4. Vyberte/Stop 5. Šipka (+) 6. Dutina 7. Funkce vaření VNITŘEK TROUBY: Když je uvnitř trouby umístěna přepážka, můžete zvolit dolní nebo horní troubu stisknutím tlačítka . Po vybrání trouby je třeba nastavit požadovanou funkci pečení stisknutím tlačítka F a volbu potvrdit stisknutím tlačítka SELECT (vybrat).
FUNKCE DOBA PEČENÍ KONEC PEČENÍ ČASOVAČ JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. Stiskněte dvakrát klávesu EXTRA a nastavte dobu pomocí kláves „+” a „-”. Potom ji potvrďte stisknutím tlačítka „SELECT“. Na displeji se zobrazí „00:00”, pokud nebyla zadána žádná doba pečení, jinak se bude zobrazovat zbývající doba.
NASTAVENÍ JAZYKA: Jazyk lze nastavit, když je trouba vypnutá, současným stisknutím tlačítek Extra a Select na 3 s. Aktuální jazyk je zobrazen na displeji a lze ho změnit pomocí tlačítek "<" nebo ">"; volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky: italština, angličtina, francouzština a němčina. SELECT: Jakoukoli volbu je nutné potvrdit. Pokud ji není potvrdíte do 15 sekund, bude výběr zrušen. Změnou nabídky je každý nepotvrzený výběr ztracen.
3.2 Režimy vaření Volič funkcí Vyp Přednastavená teplota°C - Funkce (závisí na modelu trouby) 220 Horní i dolní topné články jsou zapnuté. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční pečení masa a moučníků. Pro pečení červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba nebo jídel balených ve fólii. Dolní + horní +ventilátory 210 Horní i dolní topné články se používají ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě.
Horní vnitřní prostor Volič funkcí Kruhový topný článek + horní ventilátor Gril Přednastavená teplota°C Funkce (závisí na modelu trouby) 180 Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd. L3 Použití horního topného článku. Úspěch je zaručen pro grilování různých potravin, kebaby a gratinované pokrmy.
4. Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK 1. Otevřete dvířka trouby. 2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru. 5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)). 7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu.
5. Řešení potíží 5.
Указания по безопасности • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство и его открытые для доступа части во время эксплуатации нагреваются. Старайтесь избегать прикосновений к любым горячим поверхностям. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Открытые для доступа части во время использования гриля могут нагреваться до высокой температуры. Следите, чтобы дети находились на безопасном расстоянии от устройства. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим током перед заменой лампы убедитесь в том, что питание устройства отключено.
Не разрешается применять паровой очиститель. Вилку устройства следует подключать только к розетке с подключенным и работающим третьим контактом для заземления. Для моделей, поставляемых без вилок, выберите стандартную розетку, отвечающую требованиям по нагрузке, указанным на бирке. Провод для заземления имеет желто-зеленый цвет. Выполнение данной операции следует поручать только специалисту, обладающему соответствующей квалификацией.
Заключение Общие инструкции 1.1Указания по безопасности 80 1.2Электрическая безопасность 1.3Рекомендации 1.4Установка 1.5Утилизация отходов 1.6Декларация соответствия Описание изделия 2.1Общий обзор 82 2.2Дополнительные принадлежности 2.3Первое использование Использование печи Использование печи 3.1Описание дисплея 84 3.2Режимы приготовления Очистка и уход за печью 4.1Общие замечания по очистке 89 4.2Пиролиз 4.3Функция Aquactiva /Аквактива 4.
1. Общие инструкции Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для получения максимальной эффективности при эксплуатации вашей печи рекомендуем вам внимательно изучить данное руководство и держать его под рукой для использования в будущем. Перед установкой печи запишите ее серийный номер, чтобы в случае возникновения необходимости в ремонте сообщить его службе поддержки клиентов. После того как с печи будет снят упаковочный материал, убедитесь в отсутствии на ней повреждений, возникших при транспортировке.
1.3 Рекомендации Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной чистоте. Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств данной поверхности.
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза: • ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования» • ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru. 2. Описание изделия 2.1 Общий обзор 1 5 1. Панель управления 2.
4 5 Технология Pro/Exp'r Разделительная Разделительная полка делит камеру духовки на два отсека - верхний и нижний. Разделительная полка применяется в тех случаях, когда вы хотите одновременно готовить пищу с использованием разных методов (режимов) приготовления пищи. Разделительная полка должна устанавливаться на позицию третьей полки. Никогда не оставляйте разделительную полку в духовке, когда выполняется цикл пиролитической чистки.
3. Эксплуатация духовки 3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь) 1 2 3 4 5 6 7 1. Включение/выключение 2. Дополнительные функции 3. Стрелка (-) 4. Выбор/Остановка 5. Стрелка (+) 6. Камера 7. Режимы приготовления КАМЕРА: С установленным в духовке разделителем можно выбрать нижнюю или верхнюю рабочую камеру, нажав кнопку . После выбора камеры, нужно установить режим приготовления, нажав кнопку F, а затем кнопку SELECT, чтобы подтвердить выбор.
КАК ВКЛЮЧИТЬ ЧТО ПРОИСХОДИТ ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО Примечание. М ожно установить только при активной программе приготовления. Дваждыn нажмите кнопку EXTRA и установите время с ДЛИТЕЛЬНОСТЬ помощью кнопок "+" и "-", ПРИГОТОВЛЕНИЯ подтвердив нажатием кнопки SELECT. На дисплее отображается "00:00", если длительность приготовления не задана, в противном случае на дисплей выводится оставшееся время.
НАСТРОЙКА ЯЗЫКА: Язык можно выбрать при отключенной духовке нажатием кнопок EXTRA и SELECT одновременно на 3 секунды. Текущая настройка языка отображается на дисплее, и ее можно изменить нажатием кнопок "<" или ">", подтвердив кнопкой SELECT. Возможные языки: итальянский, английский, французский и немецкий. КНОПКА SELECT: Любую выбранную настройку необходимо подтверждать. Если в течение 15 секунд не последует подтверждения, выбранная настройка аннулируется.
3.2 Режимы приготовления Элемент управления Off * 220 Нагрев Снизу + Нагрев Сверху + Вентилятор 210 Нагрев Снизу Нагрев Снизу + Вентилятор Гриль Гриль + Вентилятор Гриль+ вертел Функция (Зависит от модели духовки) - Нагрев Снизу + Нагрев Сверху Круглый Нагревательный Элемент + Вентилятор * Заданная температура °C 180 Используются верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально подходит для традиционного зажаривания пищи и для выпечки.
Верхний отсек духовки Элемент управления Круглый Нагревательный Элемент + Вентилятор Гриль Гриль + Вентилятор Заданная температура °C Функция (Зависит от модели духовки) 180 Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором. L3 Используется верхний нагревательный элемент.
4. Очистка и уход за печью 4.1 Общие замечания по очистке Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку это приведет к невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак).
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ 1. Откройте дверцу печи. 2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх. 5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите второе и третье стекло (при их наличии)). 7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке.
5. Поиск и устранение неисправностей 5.
Varnostna Navodila OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev! • Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo. • Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite. • Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno.
Povzetek Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila 95 1.2 Električna varnost 1.3 Priporočila 1.4 Namestitev 1.5 Upravljanje z odpadki 1.6 Izjava o skladnosti Opis izdelka 2.1 Pregled 97 2.2 Dodatna oprema 2.3 Prva uporaba Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika 99 3.2 Načini kuhanja Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje 104 4.
1. Splošna navodila Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami. 1.3 Priporočila •Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
1.6 Izjava O Skladnosti Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109). Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek. Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom.
4 5 Tehnologija Pro/Exp'r Separator Predelna plošča razdeli pečico v dva prostora, zgornjega in spodnjega, kadar želite uporabljati pečico v dvojnem načinu. Predelno ploščo potisnete v tretjo višino vodila. Pred vklopom načina za pirolizo vedno ostranite predelno ploščo! Zahvaljujoč naši tehnologiji in izkušnjam lahko zdaj tudi svoj dom opremite s pečico s profesionalnimi značilnostmi.
3. Uporaba pečice 3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel) 1 2 3 4 5 6 7 1. Vklop/Izklop 2. Dodatne funkcije 3. Puščica (-) 4. Izbira/Zaustavitev 5. Puščica (+) 6. Notranjost 7. Funkcije pečice NOTRANJOST: Ko v notranjost pečico namestite ločilno pregrado, lahko izberete spodnji ali zgornji predel s pritiskom tipke . Ko izberete predel, morate nastaviti želeno funkcijo kuhanja s pritiskom tipke F in nato pritisnite tipko SELECT (IZBERI), da potrdite izbiro.
FUNKCIJA TRAJANJE PEČENJA KONEC PEČENJA ČASOVNIK NASTAVITEV ČASA VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE Opomba: lahko nastavite le z aktivnim programom kuhanja. Dvakrat pritisnite tipko EXTRA (DODATNO) in nastavite čas s tipkama »+« in "-", potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Če trajanje kuhanja ni vstavljeno, se na zaslonu prikaže »00:00«, v nasprotnem primeru se na zaslonu prikaže preostali čas.
NASTAVITEV JEZIKA: Jezik lahko nastavite, ko je pečica izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in nemško. IZBIRA: Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v 15 sekundah, se izbira prekliče. S spremembo menijo so vse nepotrjene izbire izgubljene.
3.2 Načini pečenja Funkcija številčnice Off * Nastavljena temp. °C Funkcija (Odvisno od modela pečice) 220 Delujeta tako zgornji kot spodnji grelec. Ta način je najbolj primeren za tradicionalen način pečenja pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, jagnječje stegno, divjačino, pa tudi kruh ali v folijo zavite jedi. Spodnji + zgornji grelec + ventilator 210 Delujejo zgornji in spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti pečice.
Zgornji del pečice Nasta- Funkcija številčnice vljena temp. °C Krožni grelni element + ventilatorja Žar Žar+ ventilatorja Funkcija (Odvisno od modela pečice) 180 Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v notranjosti pečice. Učinek je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem. L3 Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi. Žar vklopite na ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak). STEKLENI DELI Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo.
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT 1. Odprite vrata pečice. 2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor. 5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)). 7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
5. Odpravljanje težav 5.1 Pogosto zastavljena vprašanja TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Pečica se ne segreje. Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke. Pečica se ne segreje. Funkcija kuhanja in temperature ni določena. Preverite, ali so nastavitve pravilne. Para in kondenzacija na plošči uporabniškega vmesnika. Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s krpo iz mikrovlaken, da odstranite kondenzacijsko plast.
Sigurnosne Upute UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove. • Djecu mlađu od 8 godina drižite podalje od uređaja, odnosno neka budu pod stalnim nadzorom.
NAPOMENA: u cilju izbjegavanja opasnosti od slučajnog resetiranja termo prekidača, ovaj uređaj ne smije biti spojen na električnu mrežu preko uređaja kao što su "timer" ili uobičajeni prekidač za uključivanje/isključivanje. UPOZORENJE: tijekom korištenja grilla dostupni dijelovi postaju vrlo vrući. Budite oprezni i pazite na djecu. • Prolivene tekućine moraju se ukloniti prije čišćenja.
Sadržaj Opće upute 1.1 Sigurnosne indikacije 110 1.2 Električna sigurnost 1.3 Preporuke 1.4 Instalacija 1.5 Zbrinjavanje otpada 1.6 Izjava o sukladnosti Opis proizvoda 2.1 Pregled 112 2.2 Pribor 2.3 Prva uporaba Uporaba pećnice 3.1 Opis zaslona 114 3.2 Načini kuhanja Čišćenje i održavanje pećnice 4.1 Opće napomene o čišćenju 119 4.2 Održavanje • Uklanjanje prozora pećnice • Uklanjanje i čišćenje bočnih šina • Uklanjanje i čišćenje staklenih vrata Rješavanje problema 5 .
1. Opće upute Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate pažljivo pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice zabilježite serijski broj kako biste ga mogli navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru.
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje, preporučuje se da bude dostupna druga električna utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim kvalifikacijama. 1.3 Preporuke •Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da pećnica uvijek bude savršeno čista.
1.6 Izjava o Sukladnosti Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladno propisima EEC 89/109. Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva. 2. Opis proizvoda 2.1 Pregled 1 5 1. Upravljačka ploča 2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena) 3. Metalna rešetka 4. Plitica za prikupljanje masnoće 5. Ventilator (iza čelične ploče) 6.
3 5 Pro/Exp'r Tehnologija (Zavisno o Modelu) Led Vision (Zavisno o modelu) Ovo je novi sustav rasvjete koji zamjenjuje dosadašnje osvjetljenje u unutrašnjosti pećnice pomoću klasične žarulje. Osvjetljenje se postiže pomoću 14 LED lampica lampica (za pećnice bez pirolize) ili 10 posebno snažnih LED lampica (za pećnice s pirolizom) ugrađenih u vrata pećnice. Na taj način postiže se visoko kvalitetno bijelo osvjetljenje koje pruža čisti pogled bez sjena na sve police u unutrašnjosti pećnice.
3. Uporaba pećnice 3.1 Opis zaslona (osjetljivo na dodir s podjelom prostora pećnice) 1 2 3 4 5 6 7 1. Uključivanje/isključivanje 2. Dodatne funkcije 3. Strelica (-) 4. Odabir/u+zaustavljanje 5. Strelica (+) 6. Prostor pećnice 7. Funkcije pečenja PROSTOR PEĆNICE: Kada se u pećnicu postavi razdjelnik, možete odabrati donji ili gornji prostor pećnice tako da pritisnete gumb .
FUNKCIJA TRAJANJE PEČENJA ZAVRŠETAK PEČENJA TAJMER POSTAVLJANJE SATA SIGURNOSNA BLOKADA ZA DJECU KAKO AKTIVIRATI KAKO DEAKTIVIRATI NAMJENA ZA ŠTO JE POTREBNA NAPOMENA: može se postaviti samo s aktivnim programom pečenja. Dvaput pritisnite EXTRA (DODATNO) i postavite vrijeme tipkama “+” i “-”, a odabir potvrdite sa SELECT (ODABIR). Na zaslonu se prikazuje “00:00” ako se ne umetne trajanje pečenja. U suprotnom se na zaslonu prikazuje preostalo vrijeme.
POSTAVLJANJE JEZIKA: Jezik se može postaviti kada se pećnica isključi kada se istovremeno pritisnu gumbi "Extra“ (Dodatno) o "Select“ (Odabir) u trajanju od 3 sekunde. Na zaslonu će se prikazati trenutačni jezik koji možete promijeniti pritiskom na “<” ili “>”, a za potvrdu pritisnite SELECT (ODABIR). Dostupni su jezici: talijanski, engleski, francuski i njemački. ODABIR: Svaki je odabir potrebno potvrditi. Ako se odabir ne potvrdi u roku od 15 sekundi, poništava se.
3.2 Načini pečenja Birač funkcije Isključivanje DONJI GRIJAČ +GORNJI GRIJAČ Prethodno postavljena temp. °C Funkcija (ovisno o modelu pećnice) 220 Koriste se oba grijača. Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i kuhanja crvenog mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane umotane u foliju. DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ + VENTILATOR 210 Koriste se oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice.
Gornji dio pećnice Prethodno postavljena temp. °C Funkcija (ovisno o modelu pećnice) 180 Koriste se oba grijača zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri pečenju pomoću ventilatora. L3 Koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen za razne vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće, kobasice i sl. Grill treba unaprijed zagrijati na 5 minuta da se postigne visoka temperatura.
4. Čišćenje i održavanje pećnice 4.1 Opće napomene o čišćenju Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente na osnovi bjelila (amonijak). STAKLENI DIJELOVI Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom nakon svake uporabe pećnice.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA 1. Otvorite vrata pećnice. 2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore. 5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako postoji)). 7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
5. Rješavanje problema 5.
Sicherheitshinweise • WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile berührt werden. •WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen lassen. •WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
•Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese nach der Reinigung entsprechend der Anweisung wieder einsetzen. •Nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden. •Keinen Dampfreiniger verwenden. •Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter hat eine gelb-grüne Farbe.
Zusammenfassung Allgemeine Anweisungen 1.1 Sicherheitshinweise 125 1.2 Elektrische Sicherheit 1.3 Empfehlungen 1.4 Installation 1.5 Abfallentsorgung 1.6 Konformitätserklärung Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 127 2.2 Zubehör 2.3 Inbetriebnahme Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige 129 3.2 Funktionen zum Garen Reinigung und Wartung des 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Backofens 4.
1. Allgemeine Anweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden. 1.3 Empfehlungen Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 1 5 1. Bedienfeld 2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten) 3. Backrost 4. Fettpfanne/Backblech 5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung) 6. Backofentür 2 3 4 6 2.2 Zubehör 1 BACKROST 3 Hält Auflauf- und Backformen. Led vision Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentur integriert.
4 5 Pro/Exp'r Technologie Separator Der Backofen wird durch ein Trennblech in zwei Backräumen aufgeteilt. Ist der Dual-Modus aktiviert kann der obere und untere Backraum getrennt voneinander in Betrieb genommen werden. Das Trennblech muss in die 3. Einschubebene eingelegt werden. Lassen Sie das Trennblech niemals im inneren des Backofens liegen wenn Sie die Pyrolyse Funktion eingeschaltet haben.
3. Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige 1 2 3 4 5 6 7 1. An/Aus 2. Zusatzfunktionen 3. Pfeil (-) 4. Auswahl/Stop 5. Pfeil (+) 6. Garraum 7. Kochfunktionen GARRAUM: Wenn die Trennplatte im Ofen platziert wird, lässt sich der obere oder untere Garraum durch Drücken der Taste auswählen . Bei Auswahl eines Garraums müssen Sie die gewünschte Kochfunktion durch Drücken der Taste „F“ auswählen sowie anschließend durch Drücken der Taste „SELECT“ (AUSWAHL) bestätigen.
FUNKTION GARDAUER ENDE DER GARZEIT TIMER EINSTELLEN DER UHRZEIT KINDERSICHERUNG AKTIVIERUNG DEAKTIVIERUNG FUNKTIONSBESCHREIBUNG NOTWENDIGKEIT HINWEIS: Lässt sich nur mit einem aktiven Garprogramm einstellen. Drücken Sie zweimal die Taste „EXTRA“, stellen Sie die Zeit mithilfe der Tasten „+“ und „-“ein und bestätigen Sie anschließend mit „SELECT“ (AUSWAHL). Wenn keine Gardauer eingegeben wurde, zeigt das Display „00:00“ an, andernfalls zeigt es die verbleibende Garzeit an.
SPRACHEINSTELLUNG: Die Spracheinstellung kann bei ausgeschaltetem Ofen vorgenommen werden, indem die Tasten „Extra“ und „Select“ (Auswahl) gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt werden. Die aktuelle Spracheinstellung wird auf dem Display angezeigt und lässt sich durch die Tasten „<“ oder „>“ ändern, bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste „SELECT“ (AUSWAHL). Verfügbare Sprachen sind: Italienisch, Englisch, Französisch und Deutsch. AUSWAHL: Jede Auswahl muss bestätigt werden.
3.2 Funktionen zum Garen Einstellrad Off * Voreingestellte Temperatur °C Funktion (In Abhängigkeit des Ofenmodells) 220 Bei dieser Funktion werden Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist die traditionelle Art zu garen. Ausgezeichnet geeignet zum Braten von Rindfleisch, Keulen und ideal für Plätzchen und Kekse und für alle Speisen die knusprig werden sollen.
Oberer Backraum Einstellrad Heizspirale + Umluft Grill Grill+Umluft Voreingestellte Temperatur °C Funktion (In Abhängigkeit des Ofenmodells) 180 Luft die aufgeheizt worden ist wird in die verschiedenen Ebenen im Backraum geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
4. Reinigung und Wartung des Backofens 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR 1. Die Backofentür öffnen. 2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen. 5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit PyrolyseReinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen). 7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
5. Fehlerbehebung 5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen. Der Backofen wird nicht heiß. Die Kindersicherung ist eingeschaltet. Kindersicherung deaktivieren. Der Backofen wird nicht heiß. Garfunktion und Temperatur wurden nicht eingestellt. Prüfen, ob die nötigen Einstellungen richtig sind. Das Touch-Display reagiert nicht. Dampf und Kondenstropfen auf dem Touch-Display.
Güvenlik uyarıları • UYARI: Bu cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız. UYARI: Izgara kullanılırken erişilebilir yüzeyler çok sıcak olabilir. Çocukların güvenli bir mesafede tutulması gereklidir. • UYARI: Elektrik çarpması ihtimalini önlemek için ampulü değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probunu kullanın. • Buharlı temizleyici kullanmayın. • Fişi toprak bağlantısına sahip olan ve kullanım sırasında topraklama bağlantısını sağlayan üçüncü bir ucu bulunan bir prize takın. Fişi olmayan modeller için, kabloya etikette belirtilen yükü taşımaya yeterli kapasitede standart bir fiş takın. Toprak iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem uygun niteliklere sahip bir personel tarafından yapılmalıdır.
Özet Genel Açıklamalar 140 Ürün Açıklaması 142 Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 144 Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 149 Sorun Giderme 1.1 Güvenlik ipuçları 1.2 Elektriksel güvenlik 1.3 Tavsiyeler 1.4 Kurulum 1.5 Atık yönetimi 1.6 Uygunluk beyanı 2.1 Genel bakış 2.2 Aksesuarlar 2.3 İlk kullanım 3.1 Gösterge açıklamaları 3.2 Pişirme modları 4.1 Temizleme hakkında genel notlar 4.2 Bakım • Yan rafların çıkartılması ve temizlenmesi • Fırın kapağının sökülmesi • Camın sökülmesi ve temizlenmesi 5.
1. Genel Açıklamalar Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin.
çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir. 1.
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz. ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur.
3 5 Pro/Exp'r Teknolojisi Led vision Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir. Teknolojimiz ve deneyimimiz, profesyonel mutfaklara özgü bir özelliği evinize getiriyor.
3. Fırının Kullanımı 3.1 Gösterge açıklamaları 1 2 3 4 5 6 7 1. Açık/Kapalı 2. Ekstra Fonksiyonlar 3. Ok (-) 4. Seç / Durdur 5. Ok (+) 6. Bölme 7. Pişirme Fonksiyonları BÖLME: Fırının içine separatörü yerleştirdiğinizde, düğmesine basarak alt veya üst bölmeyi seçebilirsiniz. Bir bölme seçtiğinizde, önce F tuşuna ardından da seçiminizi onaylamak için SELECT düğmesine basarak istediğiniz pişirme işlevini ayarlamanız gerekir.
İŞLEV PİŞİRME SÜRESİ PİŞİRME SONU ZAMAN AYARI SAATİN AYARLANMASI ÇOCUK KİLİDİ NASIL KULLANILIR NASIL DEVRE DIŞI BIRAKILIR NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR Not: sadece aktif bir pişirme programı ile ayarlanabilir. EXTRA üzerine iki kez basın ve "+" ile "-" tuşlarını kullanarak saati ayarlayın, "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Eğer pişirme süresi girilmemişse göstergede "00:00" görüntülenir, girildiğinde ise kalan süre gösterilir.
DİL AYARI: Fırın kapalıyken Extra ve Select düğmelerini aynı anda 3 saniye basılı tutarak dili ayarlayabilirsiniz. Geçerli dil ekranda gösterilir ve “<” veya “>” tuşlarına basarak değiştirilebilir. SELECT'e basarak seçiminizi onaylayın. Kullanılabilir diller: İtalyanca, İngilizce, Fransızca ve Almanca. SELECT (SEÇ): Tüm seçimlerin onaylanması gerekir. Seçiminizi 15 saniye içinde onaylamazsınız seçim iptal edilir. Menüyü değiştirdiğinizde onaylanmamış tüm seçimler kaybedilir.
3.2 Pişirme Modları Fonksiyon ikonu Önceden Ayarlanmış Sıcaklık °C Kapalı - Alt+Üst 220 Hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu yöntem, tüm geleneksel kavurma ve fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı et, rozbif, kuzu budu, av eti, ekmek veya folyoya sarılmış yemekleri pişirirken kullanabilirsiniz. Alt+Üst +Fanlar 210 Hem üst hem de alt ısıtma elemanları, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan fanla birlikte kullanılır.
Üst Bölme Ön ayarlı sıcaklık °C İşlev (Fırın modeline göre değişir) 180 Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski olmadan aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir. Narin pişirme sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir. L3 Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara, kebap ve graten yemeklerinde başarı garantisi sağlar. Izgara, önceden 5 dakika boyunca ısıtılarak yüksek bir sıcaklığa getirilmelidir.
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ 1. Fırının kapağını açın. 2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın. 5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın). 7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
5. Sorun Giderme 5.
TÜKETİCİ HİZMETLERİ Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz. TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98 Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz.
GARANTİ BELGESİ ANKASTRE FIRIN Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Veiligheidsinformatie •WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt. •WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden. •WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. •Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan. •Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten.
of via de klantenservice. Vervang de kabel onmiddellijk als deze beschadigd is, in overeenstemming met de volgende instructies: - Open het deksel van het klemmenblok: - verwijder de voedingskabel en vervang deze door een soortgelijke kabel die compatibel is met het toestel (type H05VV-F, H05V2V2-F). •Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geelgroen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders.
Inhoud Algemene aanwijzingen 1.1 158 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Veiligheidsinformatie Elektrische veiligheid Aanbevelingen Installatie Afvalbeheer Verklaring van overeenstemming Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 161 2.2 2.3 Accessoires Eerste gebruik Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display 163 3.2 Bereidingswijzen Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de 168 reiniging 4.
1. Algemene aanwijzingen Wij danken u voor uw keuze van een van onze producten. Om de beste resultaten te behalen met uw oven dient u deze handleiding aandachtig te lezen en te bewaren voor gebruik in de toekomst. Noteer vóór installatie van de oven het serienummer ervan, zodat u het kunt doorgeven aan het servicepersoneel als reparatie nodig is. Controleer nadat de oven uit de verpakking is gehaald of hij niet beschadigd is tijdens het transport.
AANSLUITING De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren: - Voedingsspanning aangegeven op de wijzer; - De instelling van de scheidingsschakelaar. De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding.
afval te verwerken, en alle andere materialen te recyclen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat elektronische en elektrische apparaten niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels in acht worden genomen: - Elektronische en elektrische apparaten mogen niet worden behandeld als gewoon huisvuil; - Elektronische en elektrische apparaten moeten worden afgegeven in speciale inzamelcentra die worden beheerd door de gemeente of een geregistreerd bedrijf.
2. Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 1. Bedieningspaneel 2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen) 3. Metalen rooster 4. Lekbak 5. Ventilator (achter de stalen plaat) 6. Ovendeur 1 5 2 3 4 6 2.2 Accessoires (afhankelijk van het model) 1 Metalen rooster 3 Leds Om bakvormen en -platen op te zetten. Dit is een verlichtingssysteem dat de traditionele lamp vervangt.
4 Afscheiding 5 Pro/Exp'r technologie De afscheiding verdeelt de oven in twee ovenruimtes. Het scheidt de bovenste en onderste ruimte wanneer u de oven in Dual modus wilt gebruiken. Het moet in het derde rooster worden gebruikt. Laat de afscheider nooit in de oven zitten als de Pyrolytische modus is ingeschakeld. Onze technologie en ervaring hebben een voor professionele keukens typische eigenschap in huis gehaald.
3. 3.1 Gebruik van de oven Beschrijving van het display (fulltouch, dubbele ruimte) 1 2 3 4 5 6 7 1. Aan/uit 2. Extra functies 3. Pijl (-) 4. Selecteren/stoppen 5. Pijl (+) 6. Ovenruimte 7. Bereidingsfuncties OVENRUIMTE: Wanneer de afscheider in de oven wordt geplaatst, kunt u de onderste of bovenste ovenruimte selecteren door op de -toets te drukken.
FUNCTIE DUUR BEREIDING EINDE VAN DE BEREIDING TIMER DE KLOK INSTELLEN KINDERBEV EILIGING HOE INSCHAKELEN HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET NB: kan alleen worden ingesteld als er een bereidingsprogramma actief is. Druk tweemaal op EXTRA en stel de tijd in met de toetsen “+” en “-”; bevestig door op "SELECT" te drukken. Het display toont “00:00” als er geen bereidingsduur is ingevoerd, anders wordt de resterende tijd aangegeven. NB: kan alleen worden ingesteld als er een bereidingsprogramma actief is.
TAALINSTELLING: De taal kan worden ingesteld als de oven uit staat, door de knoppen Extra en Select tegelijkertijd 3" in te drukken. De huidige taal wordt op het display aangegeven en kan worden veranderd door op de toetsen “<” of “>” te drukken, en worden bevestigd met SELECT. De beschikbare talen zijn: Italiaans, Engels, Frans en Duits. SELECT: Elke selectie moet worden bevestigd. Als dit niet binnen 15 seconden wordt bevestigd, wordt de selectie geannuleerd.
Functieknop Grill + ventilatoren Grill + draaispit Grill + draaispit + ventilatoren Vooraf ingestelde temperatuur °C Functie (afhankelijk van het ovenmodel) 200 Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet. Grillen is ideaal voor het bereiden van dikker voedsel zoals varkensvlees of gevogelte.
Bovenste ovenruimte Functieknop Rond verwarmingselement + ventilator boven Gril Grill + ventilator Vooraf ingestelde temperatuur °C 180 Functie (afhankelijk van het ovenmodel) Verhitte lucht wordt door de ventilator op de verschillende niveaus geblazen. Het is ideaal om verschillende soorten voedsel tegelijk te bereiden (bijv. vlees en vis) zonder smaak en geur te mengen. Het kookt zeer zacht en is ideaal voor biscuitgebak, pasteien, enz. L3 Het bovenste verwarmingselement gebruiken.
4. 4.1 Ovenreiniging en onderhoud Algemene opmerkingen over de reiniging Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak).
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR 1. Open de ovendeur. 2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement -indien aanwezig- worden weggehaald). 7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
5. 5.
INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN INSTALACJA INSTALACE GB IT ES PL CZ RU SL HR DE TR NL УСТАНОВКА VGRADNJA PEČICE UGRADNJA INSTALLATION KURULUM INSTALLATIE 550 560 560 595 580 590 546 595 22 GB If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. IT Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio del cavo di alimentazione.
01.2017 • REV.0 • 42821943 GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure.