3 I F D GB NL E P Art. 92595578 - MODERNA srl - ED.
Italiano pag. 3- 6 Français page 7 - 10 Deutsch Seite 11 - 14 English page 15 - 18 Nederlands pag. 19 - 22 Español pag. 23 - 26 Português pág.
PARTE GENERALE 1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2) Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito e cioè per la conservazione degli alimenti.
Il congelatore può essere anche installato sottopensile; in questo caso, bisogna che sia garantita la libera circolazione dell'aria, lasciando uno spazio libero di circa 5 centimetri frontalmente o nella parte posteriore del pensile. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
- porta rimasta aperta o non chiusa bene, - introduzione di prodotto da congelare. La spia rossa si spegne quando la temperatura interna prevista viene raggiunta. La spia gialla (D) si accende quando la manopola del termostato (A), girando in senso orario, viene portata nel punto "SUPER" che mette in funzionamento continuo il compressore. CONSERVAZIONE CONGELAMENTO ❋ Il simbolo indica la possibilità di conservare a bassa temperatura i surgelati a lun❋ di congelare i cibi freschi.
parecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. (Non basta portare la manopola del termostato sulla posizione "●"). b) Svuotare il congelatore dai cibi e dai cubetti di ghiaccio. c) Attendere che la brina sull'evaporatore sia sciolta. d) Pulire l'interno del congelatore usando acqua tiepida con aggiunta di uno o due cucchiai di bicarbonato di sodio, risciacquare ed asciugare. ATTENZIONE non usare detersivi, abrasivi o solventi.
PARTIE GENERALE 1) Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles vous donnent d'importantes indications au sujet de la sécurité, de l'emploi, de l'entreten et de l'installation. Conserver soigneusement ce livret qui pourra vous aider par la suite. 2) Après avoir déballé l'appareil, vérifiez son bon état, et signalez toute anomalie à votre revendeur. Cet appareil ne doit être destiné qu'à l'emploi pour lequel il a été prévu, c'est-à-dire pour la conservation des aliments.
le meuble et l'appareil ou dans la partie postérieure du meuble. Une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses et le constructeur ne peut en être retenu responsable. INFORMATION POUR L'ENVIRONNEMENT Emballage, traitement des déchets Après avoir déballé l'appareil, ne pas jeter l'emballage à la poubelle mais trier les différents matériaux (comme le polystyrène, le carton, etc...
Le témoin rouge s'éteint lorsque la témperature normale intérieure est atteinte. Le voyant lumineux jaune (D) s'allume quand la manette du thermostat (A) tournee dans le sens horaire: est en face de la position "SUPER" qui fait fonctionner le compresseur en mode continu. CONSERVATION ET CONGELATION Le symbole indique la possibilité de❋conserver les surgelés à basse température ❋ période ainsi que de congeler des produits frais.
a) Avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique en enlevant la fiche (il ne suffit pas de placer la manette du thermostat sur "●"). b) Vider le congélateur et enlever les cubes de glace. c) Attendre que tout le givre, formé sur l'évaporateur, soit fondu. d) Nettoyer l'intérieur du congélateur en utilisant une solution d'eau tiède et de bicarbonade de soude; rincer et sécher.
ALLGEMEINES 1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise über die Sicherheit bei der Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung Ihres Gerätes. Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf. 2) Überzeugen Sie sich nach Entfernung der Verpackung von der Unversehrtheit Ihres Gerätes. Dieses Gerät ist nur für die Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist ungeeignet und somit unzweckmäßig.
Materialien (Styropor, Pappe, Kartonage usw.) vorsortieren und getrennt in den dafür vorgesehenen Abfallbehältem deponieren. Achtung: Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf ist mit dem FKW R 134a gefüllt oder anderenfalls mit dem Naturgas R 600a (zusätzlich FKW-frei). Genauere Informationen entnehmen Sie bitte dem Typenschild im Inneren des Geräts.
AUFBEWAHRUNG UND EINFRIEREN ❋ Das - Zeichen zeigt die Möglichkeit an, die Tiefkühlwaren bei niedriger Temperatur❋für lange Zeit aufzubewahren und die frischen Nahrungsmittel einzufrieren. Bei Stromausfall auf keinen Fall die Tür öffnen. Für 10 bis 12 Stunden verderben die eingefrorenen Waren nicht. Bei längeren Unterbrechungen müssen die Nahrungsmittel in Papier oder Folie eingeschlagen und möglichst in einem Tiefkühler oder an einem kühlen Ort aufbewahrt werden.
e) Die Lebensmittel wieder ins Gerät legen und das Gerät wieder anschalten. Soll das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden, ist nach gründlicher Reinigung die Tür anzulehnen und der Stecker nicht wieder in die Steckdose zu stecken. TECHNISCHER KUNDENDIENST Für eventuelle Reparaturen sollten Sie sich nur an einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst wenden und die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen. Eine Nichteachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
GENERAL INFORMATION 1) Carefully read the instructions contained in this handbook since they provide important information relative to safety during installation, use and maintenance. Keep this handbook carefully for future reference. 2) Once the appliance has been unpacked make sure that it is undamaged. This appliance should be used only for the purpose for which it was specifically designed, namely for the conservation of foodstuffs. Any other use is considered unsuitable, and thus dangerous.
ENVIRONMENTAL INFORMATION Packaging and waste treatment After unpacking the appliance, do not throw the packaging in the garbage but separate the various materials (such as styrofoam, cardboard. etc.) according to the local regulations and procedures for waste disposal. Important: This appliance has been produced without CFCs. The refrigerating circuit contains HFC R 134a fluid, or alternatively, R 600a isobutane gas. For further details, look at the serial number plate on the appliance.
CONSERVATION AND FREEZING ❋ The symbol shows that frozen products can be stored for a long time and that ❋ can be frozen. fresh foods Conservation times are closely connected with maintaining the temperature, thus any changes will affect the life of the product. In the case of a power cut do not, under any circumstances, open the door. The frozen foods will remain wholesome for 10-12 hours.
e) Switch the freezer on for at least 1 hour before replacing the foods. When the freezer is to be out of use for a long period, after a thorough cleaning it should be left unplugged and with its doors partially open. SERVICING For any repairs use only Service Centres recommended by the manufacturer and insist that only original spares be used. Non-observance of the above could prejudice the safety of the appliance.
ALGEMEEN 1) Lees de instructies die u in dit boekje aantreft aandachtig door: ze geven belangrijke aanwijzingen over de veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat u het altijd kunt raadplegen. 2) Overtuig U ervan dat het apparaat niet beschadigd is, nadat U de verpakking verwijderd heeft. Dit apparaat moet alleen maar gebruikt worden waarvoor het ontwikkeld is: om levensmiddelen te bewaren. Ieder ander gebruik moet als onjuist beschouwd worden en dus als gevaarlijk.
Belangrijk Dit apparaat is CFK-vrij. Het koelsysteem bevat hetzij de vloeistof HFK R 134a hetzij het isobutaangas R 600a. Verdere informatie vindt u op serienummerplaatje in de koelkast. Reinig het apparaat alleen op die manier en met die materialen zoals staat beschreven onder het kopje schoonmaken. Anders kunt u het apparaat schade toebrengen. Koelkasten met isobutaan (R 600a) Isobutaan is een natuurlijk gas en niet schadelijk voor het milieu. Isobutaan is wel ontvlambaar.
het voedsel in keukenpapier gewikkeld worden en zo mogelijk in een andere diepvriezer geplaatst worden of tenminste in een koele ruimte. In zo'n geval is het raadzaam de levensmiddelen binnen 24 uur te nuttigen of ze te koken en in te vriezen. Als het vriesgedeelte is uitgevoerd met extra koelelementen, dan zorgen deze er bij stroomuitval voor dat de ingevroren waren langer op de juiste temperatuur blijven. De koelelementen moeten op het bovenste schap geplaatst worden.
aan, b.v. een lamp. 2) Zit de steker wel goed in het stopkontakt? 3) Is de thermostaat soms op "●" stand (uit)? Draai deze op stand 4. 4) Zit er soms een te dikke rijplaag op de verdamper (meer dan 4-5 mm.)? Laten ontdooien (zie "ontdooien"). 5) Is het voedsel soms opgehoopt aan de binnenkant an de vriezer zodat de ventilatie verhinderd wordt? 6) Is er wel genoeg ruimte achter de condensor? Plaats de vriezer verder van de muur.
GENERALIDADES 1) Lean detenidamente las recomendaciones contenidas en el presente manual de instrucciones, pues cointiene importantes indicaciones en cuanto a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento del congelador. 2) Después de desembalar el aparato asegurarse de las buenas condiciones del mismo. Este aparato deberá ser utilizado unica y exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñado, es decir, para la conservación de los alimentos.
o en la parte posterior del mueble. Una mala instalación podría causar daños a personas, animales u objetos, de los cuales el fabricante no podría hacerse responsable. INFORMACIONES PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE Embalaje, tratamiento residuos Después de haber desembalado el aparato no tiren el embalaje a la basura sino que seleccione los distintos materiale (polispan, cartón, etc) según las normas locales vigentes al tratamiento de los residuos.
El piloto rojo se apaga cuando se alcanza la temperatura interior prevista. El piloto amarillo (D) se enciende cuando el mando del termostato (A), girando en sentido horario, se lleva a la posición "SUPER" que pone en funcionamiento continuo el compresor. CONSERVACION - CONGELACION ❋ El símbolo , indica la posibilidad de conservar a baja temperatura los productos congelados por❋ un largo espacio de tiempo, así como congelar los alimentos frescos.
aparato de la red de alimentación eléctrical desenchufándolo (no basta con girar el mando del termostato a la posición "●" b) Vaciar el congelador de alimentos y de cubitos de hielo. c) Esperar a que la escarcha del evaporador se deshaga. d) Limpiar el interior del congelador utilizado agua templada con un par de cucharadas de bicabonato de sodio, aclarar y secar. ATENCION no usar detergentes, abrasivos o disolventes.
INFORMAÇÕES GERAIS 1) Ler cuidadosamente o livro de instruções e seguir as recomendações sobre a segurança da instalação, uso e manutenção. Guardar este manual em local seguro para posterior consulta. 2) Quando o aparelho for retirado da embalagem protectora, certifique-se de que ñao está danificado. Este aparelho só deve ser utilizado para o fim para o qual foi especificamente concebido, nemeadamente para a conservação de generos alimenticios.
Se o congelador for encastrado sob um armário de parede, ha que deixar um ìntervalo mínimo de 5 cm tanto entre o aparelho e a base desse armário quanto entre o frigorífico e a parede traseira do armário onde estiver a ser encastrado entre a parede do compartimento para permitir a livre circulação do ar. Uma instalação incorrecta poderá causar danos a pessoas, animais ou bens materiais, pelos quais o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade.
- o aparelho apenas está ligado á corrente, - a porta está aberta ou não fecha bem, - introduzidos produtos para congelar. A luz vermelha extingue-se quando atinge a temperatura interna de acordo com a selecionada. A luz amarela (D) acende-se quando a manípulo do termostato (A), rodado em sentido horario, é colocada no modo "SUPER" que mete o compressor em funcionamento contínuo.
a) Antes de limpar ou efectuar qualquer trabalho de manutenção, desligar o aparelho retirando a ficha da tomada (não é suficiente colocar o botão do termostato na posição "●") b) Retirar do congelador todos os alimentos e cubos de gelo. c) Esperar até o gelo se derreter. d) Limpar o interior do congelador com água morna em que se dissolveu o conteudo de uma ou duas colheres de bicarbonato de sódio, passar por água e enxugar.
°∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ·Ù› ÂÚȤ¯ÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô ÒÛÙ ӷ ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ·Ú·ÛÙ› ·Ó¿ÁÎË. 2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÚÔÛÂÎÙÈο ! ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÚÔʛ̈Ó.
∏ Ï¿ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·¤¯ÂÈ ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ¤ÓÙ ÂηÙÔÛÙ¿. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÁÈ· Ì·ÎÚ‡ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· οو ·fi ÙÔ˘˜ +16Æ C ‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔ˘˜+ 32Æ C.
fiÏÔ Î·È ÈÔ ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Û ÌÈ· ̤ÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· fiÙ·Ó ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· ηٿ„˘ÍË. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÂÈÎfiÓ·˜ 2 ™˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (µ) ·Ó¿‚ÂÈ. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ∞ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË. ŸÙ·Ó Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ı¤ÛË ‘’●’’ Ô Î·Ù·„‡ÎÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ,Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
A¶√æÀ•∏ 1) 24 ÒÚ˜ ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi„˘Í˘ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙȘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ‹‰Ë ̤۷ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË. 2) ∆˘Ï›ÍÙ ÙȘ ÙÚÔʤ˜ Û ÂȉÈÎfi ÁÈ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ¯·ÚÙ› Î·È Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔÓ „‡ÎÙË ‹ ‚¿ÏÙ ٷ Û ¯ÒÚÔ ‰ÚÔÛÂÚfi. 3) ∞ÔÌÔÓÒÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ .
6) ª‹ˆ˜ Ë Ï¿ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÛÙËÓ Ï¿ÙË Ù˘ Û˘Û·˘. ∂¿Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î·Ï¤ÛÙ ÙÔ ÙËÏÂʈÓÈÎfi ΤÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ GIAS SERVICE ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰Âı›Ù Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Ù¯ÓÈÎfi. ŸÙ·Ó ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù Ì ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi. ªÂ ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ë Â¤Ì‚·ÛË ÙÔ˘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ ı· Â›Ó·È ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È Â‡ÛÙÔ¯Ë.