1 I F D GB NL E P Art. 92596816 - MODERNA srl - ED.
Italiano pag. 3- 9 Français page 10 - 17 Deutsch Seite 18 - 25 English page 26 - 33 Nederlands pag. 34 - 40 Español pag. 41 - 48 Português pág.
PARTE GENERALE 1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2) Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito e cioè per la conservazione degli alimenti.
sopra di +38÷43°C. Per i frigoriferi a due porte assicurarsi che il tubo di scarico dell'acqua di sbrinamento termini nell'apposita bacinella di evaporazione posta sul retro del frigorifero sopra il compressore. Il frigorifero può essere anche installato sottopensile; in questo caso, bisogna che sia garantita la libera circolazione dell'aria, lasciando uno spazio libero di circa 5 centimetri frontalmente o nella parte posteriore del pensile.
zando impropriamente oggetti taglienti o appuntiti) sia esternamente (operazioni improprie durante la pulizia del circuito condensatore). Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio alla discarica. Per queste operazioni rivolgersi al Vs. negoziante o all'Ente Locale preposto.
VANTAGGI DEL FREDDO SENZA BRINA NELLA CELLA FREEZER Il grande vantaggio dei frigoriferi a freddo ventilato è l'assenza totale di ghiaccio e brina sulle pareti dello scomparto freezer. In questi apparecchi, il freddo è prodotto da un evaporatore ed è fatto circolare all'interno del congelatore tramite una piccola ventola. L'evaporatore trattiene anche l'umidità dell'aria, che viene automaticamente espulsa dalla cella.
lamento rapido si interromperà automaticamente ripristinando le condizioni originarie, la luce gialla “2” si spegnerà; ruotare la manopola del termostato nella posizione di normale funzionamento, comunque diversa da Super. SCOMPARTO FRIGORIFERO Lo spazio a sua disposizione è abbondante e organizzato in modo da poterle offrire il miglior utilizzo. SBRINAMENTO La cella frigorifera ha lo sbrinamento automatico che avviene durante i tempi di pausa del compressore.
ASSISTENZA TECNICA Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Se il vostro frigorifero non funziona, o se il suo funzionamento è anormale, controllate questi punti prima di richiedere l'Assistenza Tecnica.
fig. 3. Sui modelli con porta superiore alta (fig.3c), prima di togliere le viti che fissano la cerniera centrale, aprire la porta, togliere il tappo M e la chiusura testata alta L. 6) Togliere la porta superiore. Dove è impiegato il fermo porta (fig.3d) togliere quello di destra N agendo sulla vite. Dalla busta accessori prelevare il fermo porta di sinistra e fissarlo con la vite tolta in precedenza. 7) Asportare dal cruscotto la membrana di plastica che ricopre la cerniera superiore sinistra.
PARTIE GENERALE 1) Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles vous donnent d'importantes indications au sujet de la sécurité, de l'emploi, de l'entretien et de l'installation. Conserver soigneusement ce livret qui pourra vous aider par la suite. 2) Après avoir déballé l'appareil, vérifiez son bon état. Signalez toute anomalie à votre revendeur. Cet appareil ne doit être destiné qu'à l'emploi pour lequel il a été prévu, c'est-à-dire pour la conservation des aliments.
aboutisse dans la cuvette d'évaporation placée à l'arrière du réfrigérateur, au-dessus du compresseur. Le réfrigérateur peut-être aussi installé sous les éléments de cuisine; dans ce cas la libre circulation de l'air doit être garantie, laissant un espace libre d'environ 5 centimètres entre le meuble et l'appareil ou dans la partie postérieure du meuble. Une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses et le constructeur ne peut en être retenu responsable.
- les ouvertures de ventilation de l'appareil sont maintenues libres et propres; - le circuit réfrigérant de l'appareil n'est pas endommagé, que ce soit intérieurement (en utilisant des objets coupants ou pointus de façon incorrecte) ou extérieurement (opérations incorrectes en cours de nettoyage du circuit condensateur). Au terme de la durée de vie de l'appareil, celui-ci devra être mis en condition de sécurité avant de l'envoyer à la décharge.
En faisant tourner la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre, on obtient une température de plus en plus basse. On conseille de laisser la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d'une position intermédiaire et augmenter de quelques numéros si le réfrigérateur est souvent ouvert ou si l'on introduit beaucoup de denrées à réfrigérer. Pour mantenir une température idéale pendant la conservation, on recommande de régler le thermostat sur une position proche de 3.
rieure servira pour de nouvelles congélations. - Modèle avec compartiment freezer dans la partie du bas: La zone qui servira pour la nouvelle congélation, marqué par le symbole , devra étre lebéreé en déplaçant les aliments déjá ❋ congelés dans le compartiment conservation. Pour activer la fonction super congélation - Bandeau de contrôle en haut de la porte (fig.
a) Avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique en enlevant la fiche (il ne suffit pas de placer la manette du thermostat sur "0"). b) Vider le réfrigérateur et enlever les cubes de glace. c) Nettoyer l'intérieur du réfrigérateur en utilisant une solution d'eau tiède et de bicarbonate de soude; rincer et sécher. ATTENTION ne jamais utiliser de produits détergents, abrasifs ou solvants.
que l'appareil est en phase de dégivrage. A la fin du cycle de dégivrage, l'appareil reprendra sa fonction normalement. REVERSIBILITE DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES (fig 3) 1) Basculer le réfrigérateur, ou l'incliner de 45° car il faudra agir sur la partie inférieure de l'appareil pour enlever la charnière inférieure. 2) Le cas échéant démonter le socle. 3) En dévissant les vis A (voir dessin), enlever la charniére inférieure et ses rondelles. 4) Enlever la porte inférieure.
10) Déplacer les poignées verticales, si elles ont été fournies avec l’appareil, du côté gauche au côté droit en ajustant les vis appropriées. Pour les modèles équipés de poignées marquées «M», déplacer simplement les poignées en de la gauche vers la droite (fig. 7b). Enlever la marque adhésive de la poignée gauche et replacer la sur la poignée droite. 11) Remettre l'appareil en position verticale.
ALLGEMEINES 1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise über die Sicherheit bei der Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung Ihres Gerätes. Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf. 2) Überzeugen Sie sich nach Entfernung der Verpackung von der Unversehrtheit Ihres Gerätes. Dieses Gerät ist nur für die Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist ungeeignet und somit unzweckmäßig.
Räume, deren Temperatur lange Zeit unter +16°C oder über +38÷43°C liegt, eignen sich nicht zur Aufstellung des Kühlgerätes. Achten Sie darauf, daß eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die aus fehlerhafter Aufstellung resultieren.
zichtbar sicherzustellen, daß: - das Gerät in einem Raum aufgestellt wird, in dem mindestens 3 Kubikmeter Rauminhalt frei sind; - die Belüftungsöffnungen des Gerätes freigelassen und gereinigt werden; - der Kühlkreislauf des Geräts nicht beschädigt wird, weder intern durch das Benutzen schneidender oder stechender Gegenstände noch extern durch das unsachgemäße Reinigen des Verflüssigers.
Wenn Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, senken Sie die Temperaturen immer weiter ab. Es empfiehlt sich, den Thermostat knopf auf eine mittlere Position einzustellen. Wenn das Gerät häufig geöffnet wird oder wenn gruößere Mengen Kühlguts eingeführt werden, sollte der Thermostat höher gestellt werden. Um eine ideale Kühltemperatur zu erreichen, empfiehlt es sich, den Thermostaten auf eine Position um 3 einzustellen.
Um die Funktion Schnellgefrieren zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: - Modell mit Schaltbrett außen (s. Abb. 2): Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Taste Super “3” am Schaltbrett; die gelbe Kontrollampe “2” leuchtet auf, um anzuzeigen, daß die Schnellgefrierphase angefangen hat. Nach 26 Stunden wird die Funktion Schnellgefrieren automatisch abgeschaltet und das Gerät kehrt zum normalen Betrieb zurück. Das gelbe Lämpchen “2” schaltet sich aus. - Modell mit hoher Tür (s. Abb..
b) Die Lebensmittel und Eiswürfel aus dem Gerät herausnehmen. c) Das Geräteinnere mit lauwarmem Wasser mit einem Zusatz von 1 bis 2 Löffeln Natron reinigen, nachspülen und trocknen. ACHTUNG: Kein Scheuer-, Spül- oder Lösungsmittel verwenden! d) Bevor die Lebensmittel hineingelegt werden, muß das Gerät 1 Stunde laufen. e) Reinigen Sie ab und zu das Wasserabflußloch mit dem dafür vorgesehenen Zubehör (s. Abb. 5), das im Abflußloch eingesteckt beiben soll.
WECHSELBARER TÜRANSCHLAG (siehe Abb. 3) 1) Es ist ratsam, den Kühlschrank hinzulegen oder um 45° zu neigen, da an dem unteren Teil des Gerätes gearbeitet werden muß, um das untere Scharnier zu entfernen. 2) Falls vorhanden, den Sockel entfernen. 3) Das untere Scharnier (und die entsprechenden Unterlegscheiben) lösen durch Lockern der Schrauben A, (wie in Abb. 3). 4) Die untere Tür anlehnen. 5) Das mittlere Scharnier und die entsprechenden Unterlegscheiben durch Lockern der Schrauben B, wie in Abb. 3 lösen.
Schrauben von der linken zur rechten Seite versetzt werden. Bei Griffen mit der Markenbezeichnung “M” (s. Abb. 7b) versetzen Sie diese über Kreuz von links nach rechts. Ziehen Sie den Markenaufkleber vom linken Griff ab. Entnehmen Sie den neuen Aufkleber vom mitgelieferten Zubehör, entfernen Sie die Schutzfolie und kleben Sie ihn auf den rechten Griff in den dafür vorgesehenen Bereich. 11) Stellen Sie das Gerät wieder senkrecht auf.
GENERAL INFORMATION 1) Carefully read the instructions contained in this handbook since they provide important information relative to safety during installation, use and maintenance. Keep this handbook carefully for future reference. 2) Once the appliance has been unpacked make sure that it is undamaged. This appliance should be used only for the purpose for which it was specifically designed, namely for the conservation of foodstuffs. Any other use is considered unsuitable, and thus dangerous.
either at the back or on the top of the unit to allow air circulation. Incorrect installation could cause damage to people, animals or things, for which the manufacturer declines all responsibility. RECOMMENDATIONS FOR ADJUSTING THE TEMPERATURE AND IMPLEMENTING PRINCIPLES OF FOOD HYGIENE. Proper use of the refrigerator and respect for hygienic principles will significantly improve the quality of food preservation.
different flavoured food in aluminium foil, cling film or in sealed plastic containers. This will also prevent tainting of flavours. For better results ensure that the food is stored as follows: Dairy products are better stored in the inner door trays. Fruits and vegetables: in the specific draw packaged in small poliethene bags, previously pierced for better condition. Warning: All tinned food must be kept in plastic containers once they have been opened.
Cold air from the evaporator is distributed inside the freezer by a fan. The evaporator collects moisture from the air which is then automatically expelled from the appliance. Frost free technology reduces the humidity in the freezer which provides several important advantages: a) No defrosting necessary. b) The temperature inside the freezer is evenly distributed and much faster cooling helps to preserve the foods in an excellent condition.
appliance settings will be restored (the yellow light “2” will turn off), then turn the thermostat dial to the normal working position. REFRIGERATOR COMPARTMENT There is ample space available, arranged so that it can be put to the best use. DEFROSTING The refrigerating compartment defrosts automatically whenever the compressor is not working.
SERVICING For any repairs use only the Service Centres recommended by the manufacturer and insist that only original spares be used. Non-observance of the above could prejudice the safety of the appliance. If your refrigerator does not work, or if it does not work properly, check these points before making a Service call.
3) Remove the lower hinge (and relative washers), by loosening screws A as shown in the figure. 4) Remove the lower door. 5) Remove the middle hinge (and relative washers), by loosening screws B as shown in the figure 3. Models with the upper tall door (fig. 3c – inside upper portion of the top door), before removing screws that fix the central hinge (between fridge and freezer door) open the top door and remove cap M and plastic insert L.
right hand side, by adjusting the relevant screws. For handles marked “M”, move them diagonally across from left to right. Remove the adhesive label from the left handle, take a new label from the accessory pack, remove the protective strip and attach it to the right handle. 11) Restore the appliance to the upright position. IF THE LIGHT IN THE REFRIGERATOR'S COMPARTMENT DOES NOT WORK, PROCEED AS FOLLOWS: - Disconnect the appliance from the mains.
ALGEMEEN 1) Lees de instructies die u in dit boekje aantreft aandachtig door: ze geven belangrijke aanwijzingen over de veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat u het altijd kunt raadplegen. 2) Overtuig u ervan dat het apparaat niet beschadigd is, nadat u de verpakking verwijderd heeft. Dit apparaat moet alleen maar gebruikt worden waarvoor het ontwikkeld is: om levensmiddelen te bewaren. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en is dus gevaarlijk.
Temperatuur instelling Leg de meest bederfelijke voedingsmiddelen op de koudste plaats in het apparaat. Meestal is dit het gedeelte onderin, boven de groente- en fruitladen. Zet gekookt voedsel pas in de koelkast als het is afgekoeld en bewaar voedsel in schalen e.d. met deksel in het midden van de koelkast. Leg groente en fruit in de daarvoor bestemde lade onderin.
VERKLARING VAN SYMBOLEN Koelkasten Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel gedurende een korte periode te bewaren (ongeveer 1 week). Koelkasten Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel gedurende ongeveer 1 maand te bewaren. ❋ Koelkasten Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel lang te bewaren (ongeveer 3 maanden). Koelkasten - Koelvriescombinatie ❋ ❋ Het vier-sterren symbool geeft aan dat bevroren voedsel een langere periode ❋ bewaard kan worden en vers voedsel ingevroren kan worden.
levensmiddelen invriezen bij een omgevingstemperatuur tot +32°C. De hoeveelheid voedsel die binnen 24 uur ingevroren kan worden bij een omgevingstemperatuur van max. +25°C staat op het typeplaatje aangegeven. De vriesruimte is tevens ook om ijsblokjes te maken. Sommige modellen ziju uitgerust met vrieskleppen. Het is mogelijk de bakjes voor ijsblokjes in het smalle vakje bovenin te plaatsen. De koelvriescombinaties hebben in het lagere gedeelte van het vriesvak een 2 sterren vriesgedeelte.
3) Fig. 6B - Plaats onderdeel "H" in de binnenkant van de deur. Door het onderdeel "K" omhoog te drukken komt het vast te zitten. De dispenser kan nu gebruikt worden. 4) De dispenser kan gebruikt worden door de bovenrand van een glas tegen het hendeltje aan te houden. 5) Het schoonmaken van het "druiprooster". Druk onderdeel "K" naar voren en verwijder deze. Reinig het gedeelte waar de zoete vloeistof is opgehoopt en plaats het onderdeel terug.
Als de machine na bovengenoemde controles nog steeds niet naar volle tevredenheid werkt, neem dan contact op met de servicedienst en vermeld hierbij het nummer dat u aan de binnenkant van de koelkast aantreft. Alleen zo krijgt u onmiddelijk hulp. Het is mogelijk dat de koelkast niet direct aanslaat na de aansluiting, terwijl het groene (1) lichtje wel brandt (zie fig.2). Dit betekent dat de koelkast aan het ontdooien is. Dit proces duurt even, daarna zal um koelkast weer gewoon beginnen met koelen.
modellen, waarvan de handgrepen gemerkt zijn met een “M”, dienen kruislings verplaatst te worden, zie fig. 7b. 11) Zet het apparaat weer rechtop. ALS HET LICHT IN HET KOELGEDEELTE NIET WERKT, HANDEL DAN ALS VOLGT: - Trek de stekker uit de wandcontactdoos. - Verwijder het beschermingskapje door het los te haken • In modellen met licht bovenin: duw het kapje richting achterwand en kantel het dan naar beneden. • In modellen met licht aan de zijkant: duw het kapje aan de onderzijde in en kantel het omhoog.
GENERAL 1) Leer detenidamente las recomendaciones contenidas en el presente manual de instrucciones, pues contiene importantes indicaciones en cuanto a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento del frigorífico. 2) Después de desembalar el aparato asegurarse de las buenas condiciones del mismo. Este aparato deberá ser utilizado única y exclusivamente con el fin para el que ha sido diseñado, es decir, para la conservación de los alimentos. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
sario garantizar la libre circulación de aire dejando un espacio libre de unos 5 centímetros por delante o en la parte posterior del mueble. Una mala instalación podría causar daños a personas, animles u objetos, de los cuales el fabricante no podría hacerse responsable.
USO DEL COMPARTIMENTO FRIGORIFICO Para conservar un mejor aroma, sustancia y frescor de todos los alimentos, o recomendamos envolverlos previamente en papel de aluminio, en bolsas de plástico e en unos recipientes adecuados con tapa. Esto evita además que se mezclen los olores. Aconsejamos colocar los alimentos de la siguiente manera: Huevos y productos lácteos, en la contrapuerta del aparato.
VENTAJAS DEL FRÍO SIN ESCARCHA EN LA CELDA FRIGORÍFICO La gran ventaja de los frigoríficos con frío ventilado es la ausencia total de hielo y escarcha sobre las paredes del compartimiento frigorífico. En estos aparatos, el frío es producido por un evaporador y se hace circular en el interior del congelador a través de un pequeño ventilador. El evaporador retiene también la humedad del aire, que es automáticamente expulsada de la celda.
botón Super “3” del tablero; la luz amarilla “2” se encenderá para señalar el inicio de la fase de congelación. Transcurridas 26 horas la fase de congelado rápido se interrumpirá automáticamente y se restablecerán las condiciones iniciales (la luz amarilla “2” se apagará). - Versión con puerta alta (véase fig.2a): active la función congelado rápido girando la rueda del termostato hasta la posición “Super”, la luz amarilla “2” del panel se encenderá para señalar el inicio de la fase de congelación.
bicarbonato de sodio, aclarar y secar. ATENCION a no usar detergentes, abrasivos o disolventes. e) Antes de volver a colocar los alimentos en el frigorífico hacerlo funcionar durante una hora por lo menos. Cuando el frigorífico tenga que permanecer parado durante largos períodos de tiempo, después de una apurada limpieza, dejar el enchufe desconectado y la puerta entreabierta.
REVERSIBILIDAD INVERSION DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS (Véase fig. 3) 1) Se aconseja inclinar el frigorífico 45° aproximadamente, operando en la parte inferior del aparato para quitar la bisagra inferior. 2) Desmontar el zócalo, si tuviera. 3) Quitar la bisagra inferior (y sus correspondientes arandelas). Será necesario cambiar la posición del eje, accionando en los tornillos A, como se indica en la figura. 4) Quitar la puerta inferior. 5) Quitar la bisagra central (y sus arandelas).
los tiradores de izquierda a derecha cruzándolos, extraer la marca adhesiva del tirador izquierdo coger el kit de accesorios con la nueva marca, extraer la protección adhesiva y situarla en el tirador derecho. 11) Volver a situar el aparato en posición vertical. SI LA LUZ DE LA CELDA FRIGORÍFICO NO FUNCIONA PROCEDA DE LA SIGUIENTE FORMA: - Desconecte eléctricamente el aparato extrayendo el enchufe.
INFORMAÇÕES GERAIS 1) Ler cuidadosamente o livro de instruções e seguir as recomendações sobre a segurança da instalação, uso e manutenção. Guardar este manual em local seguro para posterior consulta. 2) Quando o aparelho for retirado da embalagem protectora, certificar-se de que não esteja danificado. Este aparelho só deve ser utilizado para o fim para o qual foi especificamente concebido, nomeadamente para a conservação de géneros alimentícios.
pelo menos, 5 cm. Não instalar o frígorífico nas proximidades de fontes de calor. Além disso, não instalar o electrodoméstico em locais expostos a temperaturas inferiores a +16°C ou superiores a +38÷43°C durante longos períodos de tempo. No caso dos frígoríficos de duas portas, assegurar que a mangueira de escoamento da água de descongelação esteja inserida no tabuleiro de evaporação apropriado, localizado na parte de trás do frígorífico, por cima do compressor.
limpeza do seu frigorífico; a utilização de dispositivos/métodos diferentes poderá danificar o seu electrodoméstico. Aparelhos com isobutano (R 600 a) O isobutano é um gás natural que, embora não provoque quaisquer efeitos no ambiente, é inflamável.
dos durante períodos longos de aproximadamente 3 meses, sendo apropriado para o armazenamento de gelados e produtos similares. Frigorífico - Frigorífico com congelador ❋ indica que o aparelho está apto quer❋a conservar alimentos congelaO símbolo ❋ dos por longos períodos de tempo quer a congelar alimentos frescos. REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (vide a fig.
de de alimentos frescos perante uma temperatura ambiente não superior a +32°C. A quantidade de alimentos que podem ser congelados em 24 horas à temperatura ambiente de +25°C está indicada na placa de características do aparelho. Além do congelamento de alimentos frescos e da conservação de alimentos congelador, o compartimento congelados permite ainda produzir cubos de gelo. Os alimentos podem ser livremente dispostos no interior do congelador, pois a distribuição do ar frio processa-se de forma uniforme.
recipiente próprio, localizado por cima do compressor, cujo calor gerado provoca a evaporação da água; é conveniente não colocar alimentos ou recipientes contra o painel de trás. Modelo com dispensador de liquidos Alguns modelos estão equipados com dispensadores de líquidos incluindo recipiente, garrafa e grelha de recolha de gotas instalados na parte interior da porta. Instruções de instalação e utilização do dispensador de líquidos: 1) Fig.
mento e a segurança do seu frigorífico. Se o seu frigorífico não funcionar em condições ou deixar de funcionar, e antes de chamar os Serviços de Assistência Técnica autorizados, proceda às seguintes verificações: AVARIA CAUSA SOLUÇÃO a) O compressor não funciona - A ficha não está metida na tomada - A ficha está danificada - Falta de corrente - Meter a ficha na tomada.
3) Retirar a dobradiça inferior (e a respectiva anilha) desapertando os parafusos A, como indicado na figura. 4) Retirar a porta inferior. 5) Retirar a dobradiça do meio (e as respectivas anilhas) desapertando os parafusos B, como indicado na figura 3. Nos modelos com porta superior alta (vide a fig. 3c), antes de remover os parafusos que fixam a dobradiça central, será necessário abrir a porta, remover a tampa M e o fecho da extremidade alta L. 6) Retirar a porta superior.
remover a marca adesiva da pega esquerda e aplicar a nova marca adesiva fornecida na pega direita. 11) Recolocar o aparelho na posição vertical. CASO A LUZ DO FRIGORÍFICO NÃO FUNCIONE PROCEDA DA SEGUINTE FORMA: - Desligue a ficha da tomada principal. - Retire a protecção colocada sobre o painel de comandos (em modelos com luz no interior puxe para a sua frente e para baixo; en modelos cujo a luz se encontre de lado empurre para baixo e deslize para cima). - Desenrosque a lampada e substitua por uma igual.
∂π™∞°ø°∏ 1) ∞˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô ÂÚȤ¯ÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô ÒÛÙ ӷ ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ fiÙ·Ó ı· ÙÔ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ. 2) ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›·, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÚÔÛÂÎÙÈο ! ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· Ó· Û˘ÓÙËÚ› ÙÚfiÊÈÌ· ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√È Û˘Û΢¤˜ „‡ÍÂȘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÁÈ· Ì·ÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î¿Ùˆ ·fi +16Æ C Ë ¿Óˆ ·fi +38Æ C – +43Æ C ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ‰›ÔÚÙÔ „˘ÁÂ›Ô ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ o ۈϋӷç ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ ·fi„˘ÍË Î·Ù·Ï‹ÁÂÈ ÛÙËÓ ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Î·È ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÎÔÌÚ¤ÛÛÔÚ·.
- √ ¯ÒÚÔ˜ Ô˘ ÚÔÙ›ıÂÛı ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ 3΢‚Èο ̤ÙÚ· ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ. - ŸÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ¤˜ Î·È Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È. - ŸÙÈ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·Ê‡ÁÂÈ ( ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ·fi ¿ÛÙÔ¯Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ „‡Í˘ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
∆∞ ¶§∂√¡∂∫∆∏ª∞∆∞ ∆∏™ ª∏ ¢∏ªπ√Àƒ°π∞™ ¶∞°√À ™∆√ Ãøƒ√ ∆√À ∫∞∆∞æÀ∫∆∏ ∆Ô ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· ÛÙ· „˘Á›· ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘ „‡¯Ô˘˜ ·ÔÙÂÏ› Ë ·ÓÙÂÏ‹˜ ·Ô˘Û›· ¿ÁÔ˘ Î·È ¿¯Ó˘ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÙÔ „‡¯Ô˜ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ¤Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ Î·È ‰È·ÎÈÓÂ›Ù·È Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ÌÈÎÚÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. √ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹˜ Û˘ÁÎÚ·Ù› Î·È ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÙËÓ ÔÔ›· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË.
Ï‹ÎÙÚÔ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Super ‘’3’’,ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ‘’2’’ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÈÛÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ„˘Í˘. ªÂÙ¿ ·fi 26 ÒÚ˜ Ô˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ ηٿ„˘Í˘ ı· ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ı· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÛÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.(2 ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ) ™˘Û΢¤˜ Ì ̷ÎÚÈ¿ fiÚÙ· (‚Ï.ÂÈÎ.2·) ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË Super ,·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ‘’2’’ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÈÛÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ„˘Í˘.
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ (‰ÂÓ ·ÚΛ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË ‘’0’’ µ) ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ÙÔÓ ¿ÁÔ. °) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ¤¯ÂÙ ÚÔÛı¤ÛÂÈ ‰‡Ô ‹ ÙÚ›· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· Ûfi‰·, Í‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο.
À¶HPE™IE™ TEXNIKH™ E•Y¶HPETH™H™ ☎ 801 11 505050 ∂¿Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î·Ï¤ÛÙ ÙÔ ÙËÏÂʈÓÈÎfi ΤÓÙÚÔ. ∆¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰Âı›Ù Ì ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi. ŸÙ·Ó ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù Ì ÙÔÓ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌËÙÚÒÔ˘ ηٷÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞¡∞™∆ƒ√º∏ ∆∏™ º√ƒ∞™ ∞¡√π°ª∞∆√™ ∆∏™ ¶√ƒ∆∞™ (ÂÈÎ.7) °È· fiÛ· ÌÔÓ٤Ϸ ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‰ÂÍÈ¿ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙÔÓ Î¿Ùˆ ÌÂÓÙÂÛ¤. 1) ¢ÒÛÙ ÌÈ· ÎÏ›ÛË 45Æ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÌÂÓÙÂÛ¤ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜. 2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (∞) Ô˘ ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÌÂÓÙÂÛ¤. 3) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ fiÚÙ· 4) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÌÂÓÙÂÛ¤ 5) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ fiÚÙ· 6) •‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ ›ÚÔ (µ) ÙÔ˘ οو ‰ÂÍ› ÌÂÓÙÂÛ¤ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2a Fig. 3b Fig. 3c Fig.
Fig. 3d Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6B Fig. 6A Fig. 7 Fig. 7b C A B Art. 92596816 - MODERNA srl - ED.