ES IT FR DE EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Bedienungsanleitung User instructions CN 44
ES ENHORABUENA Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
ES 4 IT ÍNDICE CAPÍTULO INDICE Introduccíon Prefazione Notas generales a la entrega Note generali alla consegna Garantía CAPÍTULO CAPITOLO CHAPITRE KAPITEL CHAPTER EN DE FR INDEX INHALT INDEX Avant-propos Einleitung Introduction 1 Notes générales à la livraison Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantie Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Mesures de sécurité Sicherheitsvorschriften Safety Measures Datos t
IT ES FR DE EN CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: On
ES IT DE FR EN CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANZIA GARANTIE GARANTIE GUARANTEE El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía. L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes.
ES IT EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESURES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Desenchúfela. ● Cierre el grifo del agua. ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Chiuda il rubinetto ● Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
ES IT ● No use adaptadores o ● Non usi adattatori o spine enchufes múltiples. multiple ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. ● No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..). ● En caso de traslado no la alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
ES CAPÍTULO 4 IT DE FR CAPITOLO 4 CHAPITRE 4 KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY NIVEL NORMAL DE AGUA ACQUA LIVELLO NORMALE l 19 EAU NIVEAU NORMAL WASSERSTAND NORMAL.
ES 16 IT DE FR EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE MISE EN PLACE INSTALLATION INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
ES IT FR DE Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
ES FR DE EN Nivele la máquina con las patas delantares Livelli la macchina con i piedini anteriori. Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Use front feet to level the machine with the floor. a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
ES CAPÍTULO 6 IT DE FR CAPITOLO 6 EN CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS L A DE CUADRO DE MANDOS COMANDI Cubeta del detergente Cassetto detersivo A Bacs à produits Waschmittelbehälter Detergent drawer Botón de apertura del ojo de buey Tasto apertura oblò B Touche ouverture hublot Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button Botón de puesta en marcha/paro Tasto marcia arresto C Touche marche/arrêt Start/Stop Taste Off/On button Botón exc
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TASTO APERTURA OBLÒ ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. 24 IT ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
ES 26 IT BOTÓN DE MEDIA CARGA TASTO MEZZO CARICO Para las coladas de poco peso puede reducirse el nivel de agua a utilizar accionando la tecla 1/2 que le ahorrarà agua, detergente y energía eléctrica. La dosis de detergente debe reducirse en proporciön a la carga. Per i piccoli bucati è possibile ridurre il livello dell’acqua utilizzata, agendo sul tasto 1/2, risparmiando così acqua, detersivo ed energia elettrica. La dose di detersivo deve essere ridotta in proporzione al carico.
ES EN CAPÍTULO 7 CAPITOLO 7 CHAPITRE 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt. The detergent drawer is divided into 4 compartments: La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado o del programa rápido 32’.
ES 30 IT DE FR EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN SELEZIONE PROGRAMMI SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 2 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES IT FR DE CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
ES DE FR EN CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 EL PRODUCTO IL PRODOTTO LE PRODUIT DAS PRODUKT THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. TEMP.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. TEMP. °C CARICO DETERSIVO ❙ Note da considerare ❀ ❙❙ Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Intensivo - Molto sporco Cotone, misti resistenti Sporco normale 5 1 ● 90° ● ● In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg. Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta .
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 2 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL TEMPERATUR °C EINSPÜLKAMMERN ❙ Koch-und Buntwäsche ● ● ● ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen . ● ● ● 1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456 ● ● ● 1 90° Normal verschmutzt 5 2 90° 5 3 Pflegeleichte Buntwäsche 5 4 Spülen - - ● Weichspüler, Appretur etc.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. TEMP.
ES IT FR DE EN CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 LAVADO LAVAGGIO LAVAGE WASCHEN WASHING Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Cuando son sólo algunas prendas las que presentan manchas que requieren un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a una eliminación de manchas previa en la lavadora.
ES ATENCIÓN: AL SELECCIONAR EL PROGRAMA, ASEGURESE DE QUE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO NO ESTÁ APRETADO. Seleccione el programa 2: el programa se selecciona haciendo girar el mando (L) en el SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ y haciendo coincidir el número del programa con el indicator. ● Abra la cubeta del detergente (A). 48 EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Si assicuri che sulle etichette dei capi ci sia scritto “90° o 95°C”.
IT ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores cl ● Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos . ✿ ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Pulse el botón de puesta en marcha (C). Se encenderá el piloto luminoso (G).
ES IT FR DE EN CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES 54 IT EN FR DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: FILTER CLEANING LIMPIEZA FILTRO PULIZIA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente.
ES IT CAPÍTULO 13 ANOMALÍA CAPITOLO 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente P
DE FR KAPITEL 13 CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme REMEDE CAUSE FEHLVERHALTEN 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
04.03 - 41006012.