HR FR EL ES EN Upete za kori‰tenje Mode d’emploi Instrucciones para el uso User instructions CN 40 T
HR EL ES EN âESTITAMO! TOUS NOS COMPLIMENTS ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy, : .
HR 4 FR SADRÎAJ INDEX Uvod Avant-propos Opçenita upozorenja i savjeti kod preuzimanja uredjaja Notes générales à la livraison Jamstvo POGLAVLJE CHAPITRE K CAPÍTULO CHAPTER EL EN ES - ÍNDICE CAPÍTULO INDEX / ! Introduccíon Introduction 1 0 & Notas generales a la entrega General points on delivery Garantie 2 / Garantía Guarantee Sigurnosne mjere Mesures de sécurité 3 Normas de seguridad Safety Measures Tehniãki podaci Donn
HR EL FR 1.
HR EL ES EN 2. POGLAVLJE CHAPITRE 2 K 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 JAMSTVO GARANTIE / GARANTIA GUARANTEE Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. ! Service, ! , . El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía.
HR FR 3. POGLAVLJE CHAPITRE 3 SIGURNOSNE MJERE MESURES DE SECURITE ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Izvucite utikaã iz utiãnice. ● Zatvorite slavinu za dotok vode. ● Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za uzemljenje.
HR ● Ne preporuãamo prikljuãivanje perilice na elektriãnu mreÏu preko razliãitih pretvaraãa ili razdjeljivaãa. FR ● Ne izvlaãite utikaã iz biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd. ● Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete na stranu gdje se nalaze upravljaãke tipke i gumbi odnosno na stranu gdje se nalazi posudica za sredstva za pranje.
HR FR 4.
HR 5. POGLAVLJE EL ES EN CHAPITRE 5 K 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE MISE EN PLACE INSTALLATION / PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. " ! " .
HR FR EL ES Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. 1 o o " o " & " o , ! " . Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. ! .
HR 20 FR EL ES EN Poravnajte perilicu uz pomoç prednjih okretljivih nogica. Mettre la machine avec les pieds avant. 3 " . Nivele la máquina con las patas delantares Use front feet to level the machine with the floor. a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
HR 6.
HR FR OPIS KONTROLA DESCRIPTION DES COMMANDES RUâICA VRATA POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata. ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA. Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée.
HR TIPKA ZA ISKLJUâIVANJE CENTRIFUGE TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE Pritiskom ove tipke moguçe je iskljuãiti centifugu na svim programima. Ukljuãivanje ove tipke osobito je korisno kada na programima za pranje na 90° i 60°C perete tkanine koje pri zavr‰etku pranja zahtijevaju posebnu njegu (kao npr. pamuk, plisirane tkanine i osjetljive tkanine od mije‰anih vlakna).
HR GUMB ZA NAMJE·TANJE PROGRAMA PRANJA 28 FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE ZNAâAJNO UPOZORENJE! GUMB ZA NAMJE·TANJE PROGRAMA PRANJA NIKADA NE OKREåITE U SMJERU SUPROTNOM KRETANJU KAZALJKI NA SATU, VEå UVIJEK SAMO U SMJERU KRETANJA KAZALJKI NA SATU! TIPKU "C" ZA UKLJUâIVANJE/ ISKLJUâIVANJE PERILICE MOÎETE PRITISNUTI TEK PO·TO GUMBOM ZA NAMJE·TANJE PROGRA PRANJA IZABERETE ODGOVARAJUåI PROGRAM PRANJA! ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
HR FR EN 7. POGLAVLJE CHAPITRE 7 K 7 CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE TIROIR A LESSIVE !"#!$ # %!! #&"$K% CUBETA DEL DETERGENTE DETERGENT DRAWER 1 ! − & , ’’ ’’, − , “ ” , , , . − , ’’ ’’, .
HR FR EL ES EN 8. POGLAVLJE CHAPITRE 8 K 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 ODABIRANJE PROGRAMA SELECTION / SELECCIÓN SELECTION Perilica ima 2 skupine programa koji omoguçavaju pranje razliãito zaprljanog rublja, kao i pranje razliãitih vrsta tkanina. Programi pranja medjusobno se razlikuju po naãinu pranja, temperaturi i trajanju (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
HR ·TO KORISNIK TREBA ZNATI FR EL CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR X5 4 / -> 57'754/ 042 17= 35 1/ CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CUSTOMER AWARENESS . Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
HR 9. POGLAVLJE PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu. U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici".
HR 10. POGLAVLJE VRSTA TKANINE TABELARNI PREGLED PROGRAMA PRANJA PROGRAM ZA MAX.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙❙ Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants ❙ Coton, lin Tissus mixtes et délicats Mixtes résistants Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températures inférieures à celle prévue par le programme. 1 Jusqu’à 90° ● ● 5 2 Jusqu’à 90° ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
EL K 10 ,$-$ + $<<(' , ,? -'*-( &R( <$'$ 9 , MAX " (kg) I 7/ − @v'ov$ 7 9 , , <@,$ @' *$ 7 p <@v$ X 9 $ +$ $-$7 /< *$%( ' $&'@ '* < *S * ❙❙ − 0 ! & ! 3 & .
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo Intensivo - Muy sucio Algodón, mixtos resistentes Suciedad normal 1) Algodón, lino Tejidos mixtos y delicados Notas a considerar ❙❙ En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX kg SELECT PROG. SELECT TEMP.
FR HR ES EN 11. POGLAVLJE CHAPITRE 11 K 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 PRANJE LAVAGE - LAVADO WASHING Ako su mrlje koje Ïelite odstraniti na vi‰e komada rublja, moÏete se prije poãetka pranja odluãiti za strojno odstranjivanje mrlja. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
HR FR EL ES EN Odaberite program 2: Program odaberete tako da okreçete gumb programatora (L) U SMJERU KRETANJA KAZALJKI NA SATU sve dok se izabrana brojka na gumbu programatora ne poklopi sa oznakom na upravljaãkoj ploãi kod programatora. Choisir le programme 2: pour choisir le programme, tourner la manette (L) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire coïncider le numéro du programme avec l’index.
HR FR EL ES EN 12. POGLAVLJE CHAPITRE 12 K 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
HR FR EL EN âI·åENJE FILTRA NETTOYAGE FILTRE K LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode. Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin: La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.).
HR FR 13. POGLAVLJE NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. CHAPITRE 13 KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu. Stavite utikaã u utiãnicu. Perilica nije ukljuãena. Pritisnite tipku za ukljuãivanje/iskljuãivanje perilice. Nema struje. Provjerite. Osiguraã je pregorio. Zamijenite ga. Vrata perilice nisu zatvorena. ANOMALIE 1.
EL ES K 13 " 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama! Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad.