FR EL DE EN IT Mode d’emploi Bedienungsanleitung User instructions Istruzioni per l’uso CJ 473
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy, ! : # $ $! . DE EN HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
EL FR INDEX 7 Avant-propos 8 ) Notes générales à la livraison 9 / ' Garantie 8 ! Mesures de sécurité 4 * $ CHAPITRE K KAPITEL CHAPTER CAPITOLO EN DE IT INHALT INDEX INDICE Einleitung Introduction Prefazione 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Note generali alla consegna 2 Garantie Guarantee Garanzia 3 Sicherheitsvorschriften Safety Measures Prescrizioni di sicurezza Données techniques
DE EL FR IT CHAPITRE 1 K 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 CAPITOLO 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON 9 / ' ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K ' , )# ( '$ ' : Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: On delivery, check that the following
FR DE EL EN IT CHAPITRE 2 K 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 CAPITOLO 2 GARANTIE 8 ! GARANTIE GUARANTEE GARANZIA L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. & ' ' ' ) ' Service, ' ) ' , ' ' . Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum.
CHAPITRE 3 K 3 * $ MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN DE EL FR : K K K ! EN KAPITEL 3 CHAPTER 3 CAPITOLO 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
EL FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ● ' ' $$ '$ ' ( . ● Gerät nicht an Adapter ● ' ' ' ) ' ! '$ ) ' $ , . ● Achten sie darauf, daß ● $/ '$ $ ' ( . ● Setzen Sie das Gerät keinen ne pas tirer sur le câble.
FR CHAPITRE 4 DE EL KAPITEL 4 K 4 EN CHAPTER 4 IT CAPITOLO 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC 89J :& 7L L:&:I :893M3 =LR
DE EL FR EN IT CHAPITRE 5 K 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 CAPITOLO 5 MISE EN PLACE INSTALLATION 8 INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. * '$ # ) '$ * . Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Move the machine near its permanent position without the packaging base.
FR DE EL EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. : 'o# o *!$$o ' " / $ " o ' # , ') * . Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. )$ ! ! . Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
FR DE EL EN IT Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). T ' # v $$ ov o )v ' o )v '$ o . Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile.
FR K 6 CHAPITRE 6 EN DE EL IT KAPITEL 6 CHAPTER 6 CAPITOLO 6 BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS COMANDI A B Waschmittelbehälter Detergent drawer Cassetto detersivo Griff Türöffnung Handle door Maniglia apertura oblò C Start/Stop Taste Off/On button Tasto marcia arresto D Schleuder-Aus-Taste No spin button Tasto esclusione centrifuga R A CDE L B COMMANDES $ Bacs à produits ? @A B ;C& Poignée d’ouverture du hublot Touche marche/arrêt G E@ & DA H
FR 24 DE EL DESCRIPTION DES COMMANDES 7 * ) $ POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT BH Pour ouvrir le hublot, actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE, A L’INTERRUPTION DE CELUI-CI ET A LA FIN DE LA PHASE D’ESSORAGE. APRES AVOIR DESENCLENCHE LA TOUCHE MARCHE/ARRET, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
FR TOUCHE NIVEAU ECONOMISEUR 1/2 K K ! 1 / 2 La machine peut avoir deux niveaux d’eau différents. Quand le poids du linge, dans les programmes pour tissus résistants n’atteint pas la charge complète on peut utiliser le niveau réduit qui permet une économie d’eau, de lessive et d’énergie électrique. Appuyer sur la touche correspondante au symbole indiqué. & ' ! '$! ' )# , '$ , ' ( '$ 1 / 2.
FR DE EL EN CHAPITRE 7 K 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 CAPITOLO 7 TIROIR A LESSIVE ' ' ! WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER CASSETTO DETERSIVO Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: : ' ' ! ) 4 : Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
FR EL DE EN IT CHAPITRE 8 K ' 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 CAPITOLO 8 SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
EN EL CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR X=& J 8 7@&=L0L=J8 9JI :LR <=& :8 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CUSTOMER AWARENESS CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE ! $ $ ' ' $$ . Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
FR EN IT CHAPITRE 9 K 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 CAPITOLO 9 LE PRODUIT : ' f DAS PRODUKT THE PRODUCT IL PRODOTTO ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. : Y '$ $ , $! $$ , $ ! . ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Intensif - Très sale 4,5 1 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . Lavage normal 4,5 2 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
EL K 10 D;E; C & ;KKA@ D ! ! MAX 9 (kg) 6 6I 6 6 . (°C) ! K ! ❙ DN E@BEA ?`A K;@; N , $ ❀ ❙❙ − 9 ' $! $ ) / ' 3 $/ . ' ) 4,5 1 90° ● ● ● − ' 1 − 2 − 3 − 4 ) $ ! ) ! ) , * $ $ ! ' ' ! .
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL TEMPERATUR °C EINSPÜLKAMMERN ❙ Koch-und Buntwäsche Hinweise: ❀ ❙❙ Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. Intensiv-Stark verschmutzt 4,5 1 90° ● ● ● Normal verschmutzt 4,5 2 90° ● ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. TEMP.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. TEMP.
FR DE EL EN IT CHAPITRE 11 K 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 CAPITOLO 11 LAVAGE 7$! WASCHEN WASHING LAVAGGIO Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
FR EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: " 6 : $ ' ' ' ' Candy: ● Les étiquettes doivent indiquer “90° ou 95°C”. ● N )# ! ' '$! 90C. ● Ouvrir le hublot à l’aide de la poignée (B).
FR DE EL IT ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● N $ 60 ' ' ! ) '$! . ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● N $ 100 . $ ! $ . ● In den Behälter für Bleichmittel ca. 100 cc Bleichmittel geben.
FR EL DE EN IT CHAPITRE 12 K 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 CAPITOLO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K # # REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. ' ! , ' $ # ) ' * '$ .
FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlever le socle comme indique dans la figure. EL K ! : '$ # * $ ' $ (' . , ' $'.
FR EL CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
DE EN KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1.
IT CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
02.