ES EN FR EL PL Instrucciones para el uso User instructions Mode d’emploi Instrukcja obsäugi CJ 463
ES FR EL PL GRATULACJE ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS TOUS NOS COMPLIMENTS Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
EN ES 4 CAPÍTULO CHAPTER CHAPITRE K ROZDZIA Ä PL EL FR INDEX - SPIS TREÉCI Avant-propos / ! Wstëp 1 Notes générales à la livraison 0 & Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Guarantee 2 Garantie / Gwarancja Normas de seguridad Safety Measures 3 Mesures de sécurité Datos técnicos Technical Data 4 Données techniques 1 Dane techniczne Puesta en funcionamiento instalación Setting up and Installation 5 Mise en place, in
ES EN PL CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 CHAPITRE 1 K 1 ROZDZIAÄ 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTES GENERALES A LA LIVRAISON 0 & UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY A la entrega compruebe que con la máquina estén: On delivery, check that the following are included with the machine: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K , ! : A) MANUAL D
ES EN FR EL PL CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 CHAPITRE 2 K 2 ROZDZIAÄ 2 GARANTIA GUARANTEE GARANTIE / GWARANCJA El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
ES EN CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 CHAPITRE 3 NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES MESURES DE SECURITE ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Desenchúfela. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK EL FR ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN K 3 " : K K K ● < . ● Remove the plug ● Débrancher la prise de ● Cierre el grifo del agua. courant. ● Turn off the water inlet tap.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. EN ● Do not use adaptors or multiple plugs. ● Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision. alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente. ● No deje el aparato a la or the appliance itself to remove the plug from the socket.
ES CAPÍTULO 4 EN FR CHAPTER 4 CHAPITRE 4 EL K 4 PL ROZDZIAÄ 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC /07 1 -9 91 16 1/0);) 49?3;) CIËÃAR PRANIA SUCHEGO NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL l 19 EAU NIVEAU NORMAL K6)9)7K -9 91 16 )/49? POZIOM NORMALNY WODY POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT W 2300 PUISSANCE ABSORBEE -6493 4/? 619 MAKSYMALNY POBÓR MOCY CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 1) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
ES EN FR PL EL CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 CHAPITRE 5 K 5 ROZDZIAÄ 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION / INSTALACJA PRALKI Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. " ! " .
ES Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Conecte el tubo del agua al grifo. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO. Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
ES Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R). Nivele la máquina con las patas delantares a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
EN ES FR CHAPTER 6 CAPÍTULO 6 PL EL CHAPITRE 6 K 6 ROZDZIAÄ 6 COMMANDES OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA Szuflada na proszek R A CDE L B CUADRO DE MANDOS CONTROLS Cubeta del detergente Detergent drawer A Bacs à produits & '( * $+ Manilla apertura puerta Handle door B Poignée d’ouverture du hublot Otwieranie drzwiczek Botón de puesta en marcha/paro Off/On button C Touche marche/arrêt 7 -' ,( 8 7 *' & $ OFF / ON Przycisk wäåc
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION OF CONTROL MANILLA APERTURA PUERTA HANDLE DOOR Para abrir la puerta accionar sobre la manilla girándola como se indica en la figura. To open the door turn the handle in the manner illustrated in fig. ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO ESPECIAL DE SEGURIDAD IMPIDE LA INMEDIATA APERTURA DE LA PUERTA AL FINAL DEL LAVADO, A LA INTERRUPCIÓN DEL MISMO Y AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO. PULSAR EL BOTON DE PUESTA EN MARCHA/PARO Y ESPERAR 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR LA PUERTA.
ES LAVADO EN FRIO COLD WASH BUTTON Escogiendo esta funcion se consigue efectuar todos los ciclos de lavado sin calentar el agua restando no obstante invariables todas las demas caracteristicas (nivel de agua, tiempo, ritmo de lavado, etc.). Los programas de lavado en frio estan especialmente indicados para lavar las prendas de colores poco solidos o delicados y tambien para el lavado de visillos, cubre camas, fibras sinteticas muy delicadas, tapetes o tejidos poco sucios.
ES EN FR EL PL CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CHAPITRE 7 K 7 ROZDZIAÄ 7 CUBETA DEL DETERGENTE DETERGENT DRAWER TIROIR A LESSIVE SZUFLADA NA PROSZEK La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: The detergent drawer is divided into 4 compartments: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: 1 ! 4 : − & " " 04 0
ES EN FR EL CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 CHAPITRE 8 K 8 SELECCIÓN SELECTION SELECTION PL ROZDZIAÄ 8 WYBÓR PROGRAMU Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 2 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES EN FR EL PL CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CUSTOMER AWARENESS CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR X4 7 / -5 49'947/ 076 19? 34 1/ PORADY DLA KLIENTA Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
ES FR EL PL CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 CHAPITRE 9 K 9 ROZDZIAÄ 9 EL PRODUCTO THE PRODUCT LE PRODUIT 1 Z PRODUKT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. TEMP.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. Intensif - Très sale 5 1 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . Lavage normal 5 2 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
EL K 10 ,$-$ + $<<(' , MAX " (kg) I . ( °C ) K ❙ ,? -'*-( &]( <$'$ < , $ +$ $-$7 /< *$%( ' $&'@ '* < *U * ❀ ❙❙ − 0 ! & ! 3 & . 5 1 90° ● ● ● − 1 − 2 − 3 − 4 ! ! ! , " .
PL ROZDZIAÄ 10 MATERIAÄ TABELA PROGRAMÓW W PROGRAM DLA MATERIAÄÓW W MAKS. ÄADUNEK PROG. TEMP. C.
EN FR CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CHAPITRE 11 K 11 ROZDZIAÄ 11 LAVADO WASHING LAVAGE - PRANIE Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Cuando son sólo algunas prendas las que presentan manchas que requieren un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a una eliminación de manchas previa en la lavadora.
ES EN EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “90°C”. ● Ensure that article labels carry the indication 90°C. ● Cargue el tambor con 5 kg como máximo de ropa en seco. ● Load the drum with a maximum of 5 kg of dry washing. ● Cierre el ojo de buey.
ES EN FR PL EL ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● < 60 ! . ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● < 100 .
EN FR CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 CHAPITRE 12 K 12 ROZDZIAÄ 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
ES EN LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered.
EN ES CHAPTER 13 CAPÍTULO 13 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente Po
EL FR K 13 CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme " REMEDE CAUSE 1.
PL ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Sprawdã Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. Pokrëtäo programatora ãle ustawione. Ustaw prawidäowo pokrëtäo. Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet.
02.