INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ENGLISH DESCRIPTION The hood may be installed in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filters and returns clean air into the room. WARNING: When using filtering hoods, both charcoal filters and an air baffle must be used; located in the upper part of the telescopic structure, this baffle recycles the air to the environment (Fig. 1A).
Take the upper flue (with the round slots) and fit it on the telescopic structure with the slots facing upwards; fit the flue to the bracket with 2 screws (Fig. 15). Take the lower flue and fit it in the same manner as before; slide it to the top and stop it in that position using a screw inserted in the hole of the upper flue as a catch (Fig. 9). Take the flange (Fig. 16H) with the metal valve and assemble it onto the hood air evacuation opening, pressing slightly.
zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb des vom Innenträger benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Hinweisblatt aufgeführten Angaben befolgen).
Wird ab der 2. Geschwindigkeit die Taste der aktuellen Betriebsgeschwindigkeit (eingeschaltete Kontrolleuchte) gedrückt, verzögert sich das Ausschalten des Gerätes um 5 Minuten. In diesem Zeitraum blinkt die Kontrolleuchte. Mit besonderer Sorgfalt sind die Fettfilter zu behandeln: die Fettfilter sind jeweils nach etwa 30 Betriebsstunden zu reinigen (wenn die Anzeige der Lichttaste aufleuchtet - Abb. 20S). Zum Entfernen der Fettfilter (Abb.
Prenez la bride avec la valve en métal (Fig. 10H) et assemblez-la sur la bouche d’évacuation de l’air sur votre hotte, au moyen d’une pression légère. Fixez la hotte à la structure télescopique à l’aide des 4 écrous (fournis) - Fig. 11. Fixez le tuyau d’évacuation de l’air à la bride H à travers les ouvertures D (Fig.12) en utilisant une bande métallique (le tuyau et la bande métallique ne sont pas fournis). Effectuez le raccordement électrique à l’aide du câble d’alimentation.
ITALIANO DESCRIZIONE La cappa puo’ essere installata in versione filtrante o in versione aspirante. Versione filtrante (Fig. 1): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso ed i filtri carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza.
cottura deve essere minimo 650 mm. (Fig. 7). Infilare il deflettore aria nella struttura (Fig. 13). Attraverso le aperture E (Fig. 13), montare la flangia (G) al deflettore (F) bloccandola con movimento rotatorio. Fissare alla flangia (G) un tubo flessibile per l'evacuazione dell'aria (Fig. 14). Il tubo evacuazione aria non è in dotazione.
predispuesto retén, empujando los filtros hacia el interno y girándolos hacia abajo hasta desacoplarlos de los soportes. INSTALACION EN VERSION ASPIRANTE: Antes de sujetar la campana es necesario colocar el conducto para la descarga de aire al exterior. Utilice un conducto de descarga que tenga : - longitud mínima indispensable: – el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°); – material de acuerdo con la normativa vigente (de cada país); – parte interna lo más lisa posible.
cuentahoras, mantener presionado el botón A aproximadamente 1” (mientras el piloto S esté encendido). Botón B: Acciona el motor a la 1ª velocidad (con lo cual se enciende el piloto luminoso correspondiente); apaga el motor si se mantiene presionado aproximadamente 1”. Botón C: Acciona el motor a la 2ª velocidad (con lo cual se enciende el piloto luminoso correspondiente). Botón D: Acciona el motor a la 3ª velocidad (con lo cual se enciende el piloto luminoso correspondiente).
evacuação de ar dentro da estrutura telescópica e a alimentação eléctrica através do orifício próprio existente no referido suporte (Fig. 5). O tubo de evacuação do ar não vem entregue. Ajustar a altura da estrutura telescópica através dos quatro parafusos de fixação C (Fig. 6), levando em consideração o facto que a altura da capa é de 310 mm e que a distância da capa do plano de cozedura deve ser no mínimo 650 mm (Fig. 7).
(Fig. 21). Recolocar os filtros de carvão novos e do mesmo tipo invertendo as operaçãos. Substituir os filtros de carvão todas as vezes que a lâmpada piloto na tecla luzes (Fig. 20S) começa a piscar (quer dizer cada 120 horas de funzionamento). Iluminação: para desmontar as lâmpadas de halogénio, desenroscar o casquilho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Fig. 22). Substituir por lâmpadas do mesmo tipo. ATENÇÃO: Não tocar na lâmpada com as mãos desprotegidas.
INSTALLATIE IN DE FILTREER-VERSIE: Leg de electrische voeding van tevoren aan binnen de versperring van de uitschuifbare buis (voor de electrische verbinding alle andere aanwijzigingen op volgen die vermeld worden in het hoofdstuk “Opgelet”). MONTAGE - Maak gebruik van de speciale boormal en boor de gaten voor de bevestiging aan het plafond exact op de verticale aslijn van uw kookplaat; let op alle aanwijzingen voor de definitieve plaatsing van het apparaat.
1 2 A 3 4 5 6 C
7 8 9 25 310 min 65cm H 10 11 12 D
14 13 F E G 15 L H 16 17 18
19 20 S A B C D E 21 22
04306710 - IS3035 s.n.