ES IT EL DE EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung User instructions CG 434
ES EL COMPLIMENTI Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy, ! : # $ $! . Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
ES 4 IT CAPÍTULO CAPITOLO K KAPITEL CHAPTER EN DE EL 7 INHALT INDEX 8 ) Einleitung Introduction 1 9 / ' Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garanzia 2 8 ! Garantie Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Safety Measures Datos técnicos Dati tecnici 4 : Technische Daten Technical Data Puesta en funcionamiento instalación Messa in opera, install
ES CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 K 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA 9 / ' ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: K ' , )# ( '$ ' : Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: On delivery, check that the fol
ES IT DE EL EN CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 K 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANZIA 8 ! GARANTIE GUARANTEE El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
ES IT CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE * $ : K K K ! ● Tolga la spina. ● N $ ● Cierre el grifo del agua. ● Chiuda il rubinetto ● K$ ● Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
ES IT ● No use adaptadores o ● Non usi adattatori o spine enchufes múltiples. multiple EL ● Gerät nicht an Adapter ● Do not use adaptors or oder Mehrfachsteckdosen anschließen. multiple plugs. ' ' ' ) ' ! '$ ) ' $ , . ● Achten sie darauf, daß alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. $/ '$ $ ' ( .
ES CAPÍTULO 4 IT DE EL CAPITOLO 4 K 4 KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 89J :& 7L L:&:I :893M3 =LR
ES 16 IT EL DE EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 K 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE 8 INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. * '$ # ) '$ * .
ES IT EL DE Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. : 'o# o *!$$o ' " / $ " o ' # , ') * . Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. )$ ! ! .
ES DE EN IT EL Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R). Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile. T ' # v $$ ov o )v ' o )v '$ o . Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R).
ES IT CAPÍTULO 6 DE EL CAPITOLO 6 EN K 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 $ BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS Waschmittelbehälter Detergent drawer R A B L CUADRO DE MANDOS COMANDI Cubeta del detergente Cassetto detersivo A ? @A B ;C& Botón de apertura del ojo de buey Tasto apertura oblò B G E@ & B; @& AD&B H; @ CI @; Botón de puesta en marcha/paro Tasto marcia arresto C Tasto mezzo carico D Botón media carga 22 E DC ?C;D@BE&F Taste zum Öffnen des Bullauges
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TASTO APERTURA OBLÒ ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
ES IT EL E DE HKTPO 6 ! : R SCHLEUDER-AUS-TASTE NO SPIN BUTTON 7 ( ' ' ' , $ ' . & ' 90C 60C, ' ' ) * ) ' / # ) * ) . Bei gedrückter Taste ercheint im Kontrollfester ein gekreuztes Schleuderzeichen. In den Programmen für widerstandsfähige Gewebe findet somit keine Schleuderung statt.
ES EL IT CAPÍTULO 7 CAPITOLO 7 K 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO ' ' ! WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: Il cassetto detersivo é suddiviso in 4 vaschette: : ' ' ! ) 4 : Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
ES 30 IT EL DE EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 K 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 2 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES IT CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA Para eliminar eventuales despilfarros de energía, agua o detergente, se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora.
ES EL DE EN CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 K 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 EL PRODUCTO IL PRODOTTO : ' f DAS PRODUKT THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. : Y '$ $ , $! $$ , $ ! .
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. TEMP.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. TEMP. °C CARICO DETERSIVO ❙ Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Intensivo - Molto sporco Cotone, misti resistenti Sporco normale 5 1 90° ❀ ❙❙ ● Note da considerare ● ● In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg. Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta .
EL K 10 D;E; C & ;HHA@ D ! ! MAX 9 (kg) 6 6I 6 6 . (C) ! K ! ❙ DN E@BEA ?WA H;@; N , $ &GF − Pv@ov; G N , , # HPD; P@ B; G p HPv; ; C; ;E;G&FH B;=A @ ;?@P @B H BY B ❀ ❙❙ − 9 ' $! $ ) / ' 3 $/ .
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL TEMPERATUR EINSPÜLKAMMERN ❙ Koch-und Buntwäsche Hinweise: ❀ ❙❙ Intensiv-Stark verschmutzt 5 1 90° ● ● ● Normal verschmutzt 5 2 90° ● ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. TEMP.
ES IT EL DE EN CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 K 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 LAVADO LAVAGGIO 7$! WASCHEN WASHING Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Cuando son sólo algunas prendas las que presentan manchas que requieren un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a una eliminación de manchas previa en la lavadora.
ES ATENCIÓN: AL SELECCIONAR EL PROGRAMA, ASEGURESE DE QUE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO NO ESTÁ APRETADO. Seleccione el programa 2: el programa se selecciona haciendo girar el mando (L) en el SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ y haciendo coincidir el número del programa con el indicator. ● Abra la cubeta del detergente (A). EN EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Si assicuri che sulle etichette dei capi ci sia scritto “90° o 95°C”.
ES IT ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores ● Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos . ✿ ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Pulse el botón de puesta en marcha (C).
ES IT EL DE EN CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 K 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA K # # REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES EL DE LIMPIEZA FILTRO PULIZIA FILTRO K ! La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.
ES IT CAPÍTULO 13 ANOMALÍA CAPITOLO 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente P
EL DE K 13 9 1. K $ ' 2. K ' 3. K ( KAPITEL 13 K $ K FEHLVERHALTEN ! ' ( N $ ' 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
02.