INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or in exhaust hoods. In the Filtering hoods (Fig. 1) the air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filters and returned to the environment through the aeration grids on the side of the flue. WARNING: When using filtering hoods, both charcoal filters and an air deflector (A) must be used. Located in the lower part of the flue, this deflector recycles the air to the environment. The charcoal filters are not supplied.
after 5’ (the pilot lamp flashes). Button C: drives the motor in second speed (the corresponding pilot lamp comes on); when pressing the button a second time (while the pilot lamp is on) , the TIMER is activated and thus the motor stops after 5’ (the pilot lamp flashes). Button D: drives the motor in third speed (the corresponding pilot lamp comes on); when pressing the button a second time (while the pilot lamp is on) , the TIMER is activated and thus the motor stops after 5’ (the pilot lamp flashes).
Abluftversion: Das Luftabführungsrohr an die Austrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Schließen Sie die Haube mittels Stromkabel an die Stromversorgung an. Legen Sie die beiden vormontierten Rohre auf den vorderen Teil der Haube.
Den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen. Die Filter mit einem neutralen Reiniger waschen. Sind die Filter wieder eingesetzt, zur Wiederaufnahme der Stundenzählung circa 1” lang die Taste Licht (Abb. 14A) gedrückt halten, während die Anzeige (S) leuchtet. Weitere Informationen erhalten Sie unter dem Stichwort „Bedienung“ von Abb. 14 im Abschnitt “Funktionsweise“.
aux aiguilles d’une montre (Fig. 10). Montez l’autre filtre à charbons sur le côté opposé du convoyeur, en procédant de la même manière. FONCTIONNEMENT Selon les modéles, l'appareil est muni des types suivants de commandes: Commandes de la Fig. 11: Touche A: interrupteur d'éclairage. Touche B: interrupteur ON/OFF moteur 1e vitesse. Touche C: interrupteur 2e vitesse. Touche D: interrupteur 3e vitesse. E: voyant lumineux de fonctionnement du moteur. Commandes de la Fig.
et enlever la lampe/s. Remplacer par des lampes du même type. Pour le remplacement des lampes halogènes, dévissez la bague dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et ôtez l’ampoule (Fig. 16). Montez une ampoule de même type. ATTENTION: Ne pas toucher l'ampoule à main nue. Le moteur utilisé dans cette hotte est équipé d’un dispositif de sécurité (thermoprotecteur) sensible à la température.
velocità. C = Gemma spia di funzionamento del motore. Comandi di Fig. 13: Tasto A = accende/spegne le luci. Tasto B = inserisce/disinserisce il TIMER: premendolo 1 volta si attiva il timer, per cui dopo 5 minuti il motore si arresta (contemporaneamente sul display lampeggia il numero della velocità selezionata); il timer rimane attivo se si cambia la velocità del motore.
ESPAÑOL DESCRIPCION El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores que llegan del aparato, son depurados por los filtros de carbón y vueltos a poner en circulación en el ambiente a través de las rejillas laterales de ventilación de la chimenea.
hay que limpiar los filtros antigrasa y cambiar los filtros de carbón (quiere decir que han transcurrido 120 horas de funcionamiento). Obviamente si su campana extractora no es de versión filtrante y por consiguiente no tiene filtros de carbón, tienen sólamente que limpiar los filtros antigrasa, tanto si el segmento central permanece encendido como si parpadea. La alarma de los filtros aparece solamente cuando el motor está apagado y se puede ver durante 30” aproximadamente.
NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat kan in de filterversie en in de afzuigversie gebruikt worden. In de filterversie (Fig. 1) worden de door het apparaat geleide lucht en dampen gezuiverd door koolstoffilters en via de luchtroosters aan de zijkant van de schoorsteen weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de filterversie moeten de koolstoffilters en een luchtafbuigplaat (A) op het onderste deel van de slang worden gebruikt waardoor de lucht in de omgeving kan worden teruggebracht.
de koolstoffilters niet aanwezig dan hoeft u uiteraard alleen de vetfilters te reinigen, dit geldt zowel als het middelste gedeelte brandt danwel als het middelste gedeelte knippert. Het filteralarm verschijnt wanneer de motor uitgeschakeld is en is ongeveer 30 seconden zichtbaar. Om opnieuw te beginnen moet u de toets 2 seconden gedurende het zichtbaar zijn van het alarm. Bedieningselementen van Fig.
1 2 A 3 A 5 4 W B min 65 cm 50mm
6 7 8 9 11 10 A B C D E 12 A C B
14 13 S A 15 B C D R A B C D E 16
04306513/2 - K24s.nor.