I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation NL P AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário GB COOKER HOOD - User instructions CZ ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka DK EMHÆTTE - Brugervejledning FIN LIESITUULETIN – Käyttöohje GR ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης H ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás N AVTREKKSKAPPE –
A B Ø120 650 D B Fig.1 2A Ø120 21 2B H I 39.5 150 150 145 44 511 / 711 / 811 44 208 max 80 cm Fig.2 -3- 42.5 80.5 559 / 599 / 899 300 E 16 33.
B D D B Fig.3 Fig.4 5A 5B F 5C = S 1 5D 3.5 = 2 Fig.
D B Fig.6 Fig.7 A B B C C A1 A2 D Fig.8 Fig.
ITALIANO Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
togliere la veletta dalla cappa agendo nel modo seguente: 1- Estrarre la veletta sino a finecorsa (fig.5A). 2- Spingere verso il basso le levette fine corsa F (fig.5B) ed estrarre completamente la veletta dalle guide. 3- Dopo aver fissato il pannello frontale alla veletta (fig.5C), rimontare il tutto procedendo in modo inverso. 4- Nel rimontare la griglia fare attenzione ad inserire il separatore S nella sede del mantello come indicato in figura 5D.
C4 = tasto TERZA VELOCITA’ DEUTSCH SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE D ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird. • Achtung: Sollten die Lampen nicht funktionieren, dann prüfen Sie, dass alle gut eingeschraubt sind.
Haube wie in Abbildung 3 gezeigt befestigt werden. • Umluftversion Möchten Sie das Gerät von Abluftversion auf Umluftversion umrüsten, sind Aktivkohlefilter erforderlich, die Sie bei Ihrem Händler erwerben können. Die Filter sind mittig an der sich im Innern der Dunstabzugshaube befindlichen Absauggruppe einzusetzen und im Uhrzeigersinn um 90 Grad bis zum Einrasten einzudrehen. (Abb. 7). Für diesen Montagevorgang muss das Gitter D (siehe Abb. 6) abgenommen werden.
ESPAÑOL E GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación , el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
2- Empuje hacia abajo las palanquitas de tope F (fig. 5B) y extraiga completamente la visera de las guías. 3- Después de haber fijado el panel frontal a la visera (fig. 5C), vuelva a montar todo procediendo en sentido inverso. 4- Al volver a montar la rejilla, coloque el separador S en el lugar de la envoltura como se indica en la figura 5D. • Este aparato se puede instalar de dos modos diferentes: 1. Montaje de la campana en la parte inferior del armario colgante (Fig.
FRANÇAIS cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé. F GÉNERALITÉS Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.
retirer la visière de la hotte en procédant comme suit : 1- Retirez la visière jusqu’à la fin de course (fig. 5A). 2- Poussez vers le bas sur les leviers de fin de course F (fig. 5B) et sortez complètement la visière des guides. 3- Après avoir fixé le panneau frontal à la visière (fig. 5C), remontez le tout en effectuant les opérations en sens inverse.
NEDERLANDS te worden gebruikt door kinderen of door onkundige personen. H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen. NL ALGEMEEN De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging. Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen).
eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen. • Opgelet: als de lampen niet werken moet men controleren dat ze allemaal zijn aangedraaid. • Installatie Voordat u overgaat tot de montage (afhankelijk van het door u aangeschafte model), dient u voor een gemakkelijker hantering van het apparaat het rooster te verwijderen, zoals aangegeven in figuur 6.
A1 = toets Off A2 = toets On B = toets Parel controlelampje C = Controle snelheid C1 = toets Off C2 = toets EERSTE SNELHEID C3 = toets TWEEDE SNELHEID C4 = toets DERDE SNELHEID PORTUGUÊS P GENERALIDADES DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN. Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção.
O símbolo no aparelho ou na documentação de acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar o serviço local encarregado pela colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
O bom funcionamento do exaustor depende de uma correcta e constante manutenção; uma atenção especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao filtro de carvão activado. • O filtro anti-gordura tem a função de reter as partículas gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à obstruir-se após algum tempo, conforme o uso que se faz do aparelho.
ENGLISH This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health. GB GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations.
1 – Pull the flap out until it reaches its opening limit (fig. 5A). 2 – Push the opening limit tabs F downwards (fig. 5B) and completely remove the flap from the guide rails. 3 – After fixing the front panel to the flap (fig. 5C), replace everything by performing the above instructions in reverse. 4 – When replacing the grille, be sure to insert the buffer S into the casing, as demonstrated in figure 5D. • This device may be installed in two different ways: 1.
ČESKY Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví. CZ ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
2- Posuňte dolů páčky dorazů F (obr. 5B) a vytáhněte čelní kryt úplně ven z vodicích drážek. 3- Po připevnění čelního panelu k čelnímu krytu (obr. 5C) proveďte zpětnou montáž všech částí; postupujte opačně. 4- Při zpětné montáži mřížky dávejte pozor na vložení separátoru S do uložení v plášti způsobem znázorněným na obrázku 5D. • Tento výrobek může být nainstalován dvěma odlišnými způsoby: 1. Montáž odsavače ve spodní části příslušné horní skříňky kuchyňské linky (Obr.
DANSK Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger. DK GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse.
1- Træk afskærmningen helt ud (fig.5A). 2- Skub stopbeslagene F (fig.5B) nedad og træk afskærmningen helt ud af skinnerne. 3- Efter at have fastgjort frontpanelet til afskærmningen (fig.5C) skal det hele genmonteres i omvendt rækkefølge. 4- Når risten monteres, skal man være opmærksom på at isætte separatoren S i sædet, som vist i figur 5D. • Dette apparat kan installeres på to forskellige måder: 1. Montering af emhætten under et overskab (Fig. 2) - Bor 4 huller i overskabet iht.
SUOMI Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla. FIN YLEISTÄ Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
4- Ritilän takaisin asennuksessa ole varovainen, että asetat erottimen S vaipan istukkaan kuten osoitettu kuvassa 5D. • Tämä laite voidaan asentaa kahdella eri tavalla: 1. Liesituulettimen asentaminen seinäkaapin alaosaan (Kuva 2) - Tee 4 reikää seinäkaappiin noudattaen mittoja, jotka on osoitettu kuvissa 2 A - 2 C. - Aseta liesituuletin seinäkaapin alle ja kiinnitä se 4 ruuvilla (ei toimituksen mukana), jotka sopivat kyseiseen huonekaluun. 2. Liesituulettimen asentaminen seinään (Kuva 2).
EΛΛHNIKA GR ΓΕΝΙΚΑ Διαβάστε προσεκτικά το περιεχ μενο των οδηγιών, δι τι παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχ μενες συμβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση απορρ φησης (εκκένωση αέρα προς το εξωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικ - Εικ.1A) ή με εξωτερικ κινητήρα (Εικ.1C).
σύνδεσης το οποίο αποτελείται απ δύο ή περισσ τερα κομμάτια, θα πρέπει το πάνω μέρος να περαστεί πάνω απ το κάτω μέρος. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει ο σωλήνας απορρ φησης να συνδεθεί με σωλήνα, ο οποίος χρησιμοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών που τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική. - Στην περίπτωση συναρμολ γησης της συσκευής στην έκδοση για απορρ φηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγής αέρα. • Συνιστάται η χρήση εν ς σωλήνα εκκένωσης αέρα ίδιας διαμέτρου με το στ μιο εξ δου αέρα.
τέτοιο τρ πο που οι ενδείξεις να είναι ορατές έξω απ τον απορροφητήρα μέσω του πλέγματος. Στην περίπτωση που τα ακρυλικά φίλτρα δεν φέρουν ενδείξεις ή υπάρχουν φίλτρα μεταλλικά ή με πάνελ αλουμινίου, για να προληφθεί ο κίνδυνος ενδεχ μενης πυρκαγιάς, είναι αναγκαίο να πλένετε τα φίλτρα το πολύ κάθε 2 μήνες κάνοντας τα εξής: - βγάλτε το φίλτρο απ το πλέγμα και πλύνετέ τον με υδατικ διάλυμα και υγρ ουδέτερο απορρυπαντικ αφήνοντάς το να εντοπίσει τη βρωμιά.
MAGYAR annak, hogy a készülék kigyullad. H ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra), vagy külső motorral (1C ábra) is használható. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 1.
rácsot. HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS • Az elülső panel felszerelése Az elülső panel rögzítésének elősegítése érdekében a kihúzható részt az alábbi módon ki lehet húzni az elszívóból: 1- Húzza ki a kihúzható részt ütközésig (5A. ábra). 2- Húzza lefelé az ütközőbütyköket F (5B. ábra), és húzza ki teljesen a sínjéből a kihúzható részt. 3- Az elülső panelnek a kihúzható részhez való rögzítését követően (5C. ábra) az előző műveletek fordított sorrendben való elvégzésével szereljen vissza mindent.
NORSK potensielt negative effekter for miljø og helse. N GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A) eller versjon med ekstern motor (Fig.1C).
skillestykket S på kappens plass som angitt i figuren 5D. • Denne innretningen kan installeres på to ulike måter: 1. Feste kjøkkenviften til nedre del av et veggskap (fig. 2) - Lag 4 hull i veggskapet ved å overholde målene som er indikert på figurene 2 A-2 C. - Posisjoner viften under veggskapet og fest den på plass ved å bruke 4 skruer (medfølger ikke) som egner seg for typen skap. 2. Feste viften til veggen (fig. 2). - Lag 4 hull i veggskapet ved å overholde målene som er indikert på figurene 2 A-2 B.
POLSKI wywołania pożaru. PL INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A) lub z silnikiem zewnętrznym (Ryc.1C). UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE 1.
od zakupionego modelu okapu), w celu ułatwienia wykonywania poszczególnych czynności, należy zdjąć kratkę, jak przedstawiono na rysunku 6. • Montaż czołowego panelu Aby ułatwić zamontowanie czołowego panelu, możliwe jest zdjęcie deflektora okapu. Czynność tę należy wykonać w następujący sposób: 1 – Wyjąć deflektor aż do ogranicznika (rys. 5A). 2 – Popchnąć w dół dźwigienki ogranicznika F (rys. 5B) i całkowicie wyciągnąć deflektor z prowadnic. 3 – Po umocowaniu czołowego panelu do deflektora (rys.
Polecenia: (Fig.8) slider symbole jak poniżej: A = Wyłącznik światła A1 = przycisk Off A2 = przycisk On B = Kontrola prędkości B1 = przycisk Off B2 = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ B3 = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ B4 = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ ROMANIA R DESCRIERE GENERALĂ DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare și întreţinere cuprinse în acest manual.
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”. Asigurându-vă că acest produs este scos din uz în mod corect, dv ca utilizator contribuiţi la prevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ РУССКИЙ Porniţi hota înainte de a începe coacerea alimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după stingerea aragazului, pentru a elimina complet mirosul de mâncare. Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinerea ei în mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie mărită trebuie acordată filtrului degresant și filtrului de carbon activ. Filtrul degresant reţine suspensiile de grăsime din aer și de aceea se poate deseori obtura, în funcţie de folosirea aparatului.
приборами, в которых используется топливный газ или другие виды топлива, в помещении должна быть обеспечена надлежащая вентиляция L) В случае выполнения операций по чистке без соблюдения инструкций существует опасность возгорания Данное изделие имеет маркировку соответствия Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация электрических и электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Фланец D поставляется в комплекте с продуктом и крепится над отверстием выпуска воздуха колпака, как указано на рисунке 3. • Режим рециркуляции Для того, чтобы отводная вытяжка работала в режиме рециркуляции, приобретите в магазине фильтры с активированным углем. Установите угольные фильтры в центр узла вытяжки и поверните их на 90° вплоть до щелчка (рис. 7). Для выполнения этой операции снимите решетку D, как показано на схеме 6 Закрыть пробкой B отверстие выпуска воздуха, как указано на рисунке 4.
SVERIGE L) Om rengöringsmomenten inte utförs med respekt för anvisningarna finns det risk för att brand uppstår. S OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation).
skärm tas bort på följande sätt: 1- Dra ut skärmen till ändläget (fig. 5A). 2- Tryck ändlägeshakarna F (fig. 5B) nedåt och dra ut skärmen fullständigt från gejderna. 3- Efter att frontpanelen har monterats på skärmen (fig. 5C), montera tillbaka alltsammans i omvänd ordning. 4- Kom ihåg att sätta in avdelaren S i mantelns säte när gallret sätts tillbaka, som visas i figuren 5D. • Denna utrustning kan installeras på två olika sätt: 1. Montering av kåpan på köksskåpets nedre del (fig.
3LIK0470