FR IT ES RU EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciónes para el uso Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè User instructions CE 430
FR 2 IT ES RU EN TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI ENHORABUENA ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
FR 4 IT INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO CAPÍTULO ÏAPAÃPAÔ CHAPTER EN RU ES ÍNDICE CAPÍTULO OÃËABËEHÈE INDEX Introduccíon Ââåäåíèe Introduction 1 Notas generales a la entrega Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè General points on delivery Garanzia 2 Garantía Ãàpàíòèÿ Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Normas de seguridad Mepû áåçoïacíocòè Safety Measures Données techn
FR IT ES EN RU CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 CAPÍTULO 1 ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA NOTAS GENERALES DE ENTREGA ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A la entrega compruebe que con la máquina estén: Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: On delivery, check that the following are included with the machine
FR IT ES RU EN CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 CAPÍTULO 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 GARANTIE GARANZIA GARANTIA ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie lui permettant de bénéficier gratuitement du Service d’Assistance technique, à l’exception d’une redevance fixe d’appel, pendant un an à dater de l’achat.
FR ES RU EN CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 CAPÍTULO 3 ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA NORMAS DE SEGURIDAD ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Débrancher la prise de courant. ● Tolga la spina. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
FR 12 IT ES RU EN ● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine ● No use adaptadores o ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Do not use adaptors or d’adaptateurs ou de prises multiples. multiple enchufes múltiples. è ïåpåõîäíèêàìè; multiple plugs. ● Cet appareil ne doit pas ● Non permetta che ● No permita la ● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì, ● Do not allow the appliance être utilisé sans surveillance. l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
FR CHAPITRE 4 IT ES CAPITOLO 4 CAPÍTULO 4 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CAPACIDAD DE ROPA SECA Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 19 NIVEL NORMAL DE AGUA Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû NORMAL WATER LEVEL NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU ACQUA LIVELLO ECONOMICO l 15 AGUA NIVEL ECONOMICO Çêoíoìè÷íûé ypîâåíü âoäû ECONOMIC WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTENZA ASS
FR ES RU EN CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 CAPÍTULO 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ SETTING UP INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
FR Raccorder le tube de l’eau aux robinets. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET IT ES Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Conecte el tubo del agua al grifo. ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO. RU Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê ìàøèíå. Âíèìàíèå! Íå îòêpûâàéòå âîäîïpîâîäíûé êpàí. EN Connect the fill hose to the tap. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
FR 20 IT ES RU EN Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile (R). Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R). Ïpèêëeéòe caìoêëeюùyюcÿ ∋òêeòêy, ïpèëaãaeìyю ê ìaøèíe, ía âûäâèìíoé ïëacòèíe (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.
FR IT CHAPITRE 6 ES CAPITOLO 6 CAPÍTULO 6 EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CHAPTER 6 R A 22 BC D E L CUADRO DE MANDOS Îïèñàíèå êîìàíä CONTROLS A Cubeta del detergente Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ Detergent drawer Tasto apertura oblò B Botón de apertura del ojo de buey Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà Door open button Touche marche/arrêt Tasto marcia arresto C Botón de puesta en marcha/paro Êëàâèøà âêë/âûêë Off/On button Touche niveau economiseur Tasto mezzo carico D Botón media carga Êíoïêa ∋êoío
FR ES RU EN DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ DESCRIPTION OF CONTROL TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT TASTO APERTURA OBLÒ BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY Êíîïêà îòêpûâàíèÿ çàãpóçî÷íîãî ëюêà DOOR OPEN BUTTON ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
FR LAVAGE EN EAU FROIDE LAVAGGIO A FREDDO En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de lavage, etc.).
FR IT CHAPITRE 7 CAPITOLO 7 TIROIR A DETERSIF Le tiroir à détersif est divisé en 4 petits bacs: - le premier I sert pour le détersif de prélavage - le deuxième II sert pour le détersif de lavage Pour les détersifs liquides il faut utiliser le bac special fourni avec l’appareil et l’introduire dans le bac (voir dessin). ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS DETERSIFS ONT DES DIFFICULTES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
FR 30 IT ES RU EN CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 CAPÍTULO 8 HGJGUJGA * CHAPTER 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI SELECCIÓN DS>KJ HJKUJGBB SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR 32 IT ES RU EN 3 Tissus extrêmement délicats Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
FR ES RU EN CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 CAPÍTULO 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT IL PRODOTTO EL PRODUCTO MNH >TL
FR TABLEAU DES PROGRAMMES CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU Tissus résistants SYMBOLE ETIQUETTE Coton, mixte SELEC. PROG. TEMP.
IT TABELLA PROGRAMMI CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO Tessuti resistenti SIMBOLO ETICHETTA Cotone, misti SELEZ. PROG. TEMP.
ES TABLA DE PROGRAMAS CAPÍTULO 10 TIPO DE TEJIDO Tejidos resistentes SYMBOLO ETIQUETA PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. TEMP.
RU MG>LN}G DS>KJG HJKUJGBB HGJGUJGA !) MNH MRGYN MRGY<9 VNBDKL YG +MNRTMRT HJNBTJS VMTHTYN PGUJZPYTYNZ Maêc. çaãpyçêa, êã HJKUJGB- MTBHTJGMEJG BG V PGUJEPRG BK?ON{ VJT:VMD ❙ ❙❙ ● ● Dgydt pgbtxgynz ❀ !π D vlexgt9 tvln .tl,t kxt,t pgujzpytyykt9 vkdtmetb vynpnm, bgrvnbgl,ye/ pgujepre lk # ru7 ●(3 ● ●(3 ● @π D hjkujgbbg[ vbtigyys[ n kxty, ltlnrgmys[ mrgytq dk;g kvmgtmvz d .gjg.gyt hkvlt khklgvrndgynz9 xmk hjt;kmdjgogtm k.jgpkdgynt vrlg;kr7 :lz pgdtjitynz ]nrlg yg;k ds.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 10 FABRIC Resistants fabrics SYMBOL ON LABEL PROGRAM FOR WEIGHT MAX Kg SELECT PROG. TEMP.
FR 46 IT RU ES EN CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 CAPÍTULO 11 HGJGUJGA !! CHAPTER 11 LAVAGE LAVAGGIO LAVADO VMNJRG WASHING Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un produit spécial). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
FR 48 IT ES RU EN EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: ESEMPIO DI USO: Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Candy le consiglia di comportarsi: EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: HJNBTJ6 Hjkrkyvel,mnjeqmtv, v mg.
FR ES ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de détersif. ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● Metta 100 cc di candeggina nella vaschetta candeggio ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 cc de produit . ● Metta 50 cc dell’additivo che desidera nella vaschetta additivo . ● Fermer le tiroir (A). ● Chiuda il cassetto detersivo (A). ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert.
FR IT ES CAPÍTULO 12 RU EN CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
FR ES RU EN NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO LIMPIEZA FILTRO Î÷èñòêà ôèëüòpà FILTER CLEANING La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement.
FR IT CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme CAPITOLO 13 REMEDE CAUSE ANOMALIA 1. Non funziona con qualsiasi programma RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
ES RU CAPÍTULO 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÏPÈЧÈÍÛ È ÈÕ ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El tim
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
98.