FR PL DE EL EN Mode d’emploi Instrukcja obsäugi Bedienungsanleitung User instructions CDB 485 D
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
PL FR 4 INDEX SPIS TREÉCI Avant-propos Wstëp Notes générales à la livraison Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Garantie CHAPITRE ROZDZIA Ä KAPITEL K O CHAPTER DE EL EN INHALT - INDEX Einleitung / " Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung 0 ' General points on delivery Gwarancja 2 Garantie / Guarantee Mesures de sécurité Érodki bezpieczeñstwa 3 Sicherheitsvorschriften Données techniques Dane techniczne 4 Technische
FR DE EN EL CHAPITRE 1 ROZDZIAÄ 1 KAPITEL 1 K 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: K ,
FR PL DE EL K 2 EN CHAPTER 2 CHAPITRE 2 ROZDZIAÄ 2 KAPITEL 2 GARANTIE GWARANCJA GARANTIE / GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes.
FR DE CHAPITRE 3 ROZDZIAÄ 3 KAPITEL 3 MESURES DE SECURITE ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
FR ● Ne pas utiliser PL d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Cet appareil n’est pas ● To urzàdzenie nie jest destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
PL FR DE ROZDZIAÄ 4 CHAPITRE 4 KAPITEL 4 EL K 4 EN CHAPTER 4 82 cm 54 cm 60 cm Lavage Pranie Waschen Washing Séchage Suszenie Trocknen " # Drying TECHNISCHE DATEN $ %& $'# TECHNICAL DATA 8 5 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE /0D 1 -6 61 12 1/0)H) I6JLH) MAXIMUM WASH LOAD DRY WASSERSTAND NORMAL. K2)6)DK -6 61 12 )/I6J NORMAL WATER LEVEL GESAMTANSCHLUßWERT -2I6L I/J 216 POWER INPUT 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR.
FR DE EN EL CHAPITRE 5 ROZDZIAÄ 5 KAPITEL 5 K 5 MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACJA PRALKI INBETRIEBNAHME INSTALLATION !7 Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. 4 5 5 . Move the machine near its permanent position without the packaging base.
FR PL DE Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
EL EN Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: L 4 " # : Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
PL FR DE ROZDZIAÄ 6 CHAPITRE 6 DN KAPITEL 6 O EL K 6 EN CHAPTER 6 E F P COMMANDES 22 G H I CL M A B OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA BEDIENUNGSELEMENTE A Taste zum öffnen des bullauges K - .' # & # /1 .5 #1 Door open button CONTROLS Touche d’ouverture porte Przycisk odblokowujåcy drzwiczki Manette des programmes de lavage avec OFF Pokr´t∏o programów z OFF B Waschprogrammwahlschalter mit OFF . #1 . # & " $ 7 / OFF.
PL DE DESCRIPTION DES COMMANDES OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE - # " DESCRIPTION OF CONTROL “Kg DETECTOR” (La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Le “Kg DETECTOR” permet de mesurer une série d’information sur le linge chargé dans le tambour durant toues les phases du lavage.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE. POUR CETTE RAISON, LA MACHINE CONSEILLE L’UTILISATION DE TEMPERATURES PLUS BASSES, MEME POUR LES PROGRAMMES INTENSIFS. DANS TOUS LES CAS, IL EST POSSIBLE D’AUGMENTER LA TEMPERATURE DE LAVAGE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE TEMPERATURE.
FR TOUCHE “SELECTION TEMPERATURE” PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY” Après sélection d’un programme, le voyant correspondant à la température correspondante conseillée s’allume. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche. A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume. Przy wyborze programu kontrolka podpowiada zalecanà dla niego temperatur´ prania.
DE FR PL TOUCHE “DEGRE DE SALISSURE” L’activation de ce bouton (uniquement sur les programmes COTON et MIXTES) permet le choix de 3 niveaux d’intensité de lavage selon le degré de salissure du linge. Après sélection du programme de lavage, le voyant se positionne automatiquement sur le niveau de salissure minimum; en appuyant sur la touche on augmente le niveau de salissure et par conséquent la durée du cycle.
FR Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start. TOUCHE "TRÈS SALE" PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour.
FR TOUCHE "AQUAPLUS" PRZYCISK “AQUAPLUS” Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR TOUCHE “DEPART DIFFERE” PRZYCISK “OPÓèNIONY START” Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures.
TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE PRZYCISK WYBORU PROGRAMÓW SUSZENIA Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné.
FR PL TOUCHE MARCHE/PAUSE PRZYCISK START Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania. Note: QUELQUES SECONDES APRES AVOIR APPUYE SUR LA TOUCHE START, LA MACHINE MESURE PENDANT LES 4 PREMIERES MINUTES LA QUANTITE DE LINGE A L’INTERIEUR DU TAMBOUR GRACE A LA FONCTION KG DETECTOR (ACTIVE UNIQUEMENT SUR LES PROGRAMMES COTON ET SYNTHETIQUES) .
FR EMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume. Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter. Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.
FR PL Cet écran électronique permet une information constante envers l’utilisateur: System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki: O 4 { 5 6 8 { WYÂWIETLACZ “DIGIT” { ECRAN DIGITAL DE 2) TEMOIN DE PORTE Dès le début du lavage le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à la fin du lavage. 2 minutes après la fin du lavage le témoin s’éteint signifiant que la porte peut être ouverte.
FR 5) D¸UGOÂå CYKLU Przy wyborze programu zostaje automatycznie wyÊwietlony maksymalny czas prania z pe∏nym wsadem. Czas ten mo˝e ulec zmianie w zale˝noÊci od opcji które zostanà wybrane. Po rozpocz´ciu cyklu pralka informuje na bie˝àco o czasie pozosta∏ym do koƒca cyklu. Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
PL 8) VOYANTS PROGRAMMES DE SECHAGE 8) KONTROLKI PROGRAMÓW SUSZENIA Les voyants indiquent le type de programme de séchage. Kontrolki pokazujà rodzaj programu suszenia: Programmes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques, la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage choisi. Une fois le bouton START enclenché, le temps restant de séchage apparaîtra sur l’écran.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES CHARGE MAXI kg TEMPERATURE CONSEILLEE 8 60° Jusqu’à: 90° ● ● 8 40° Jusqu’à: 60° ● ● 4 40° Jusqu’à: 50° ● ● Synthétiques acryliques 2,5 40° Jusqu’à: 40° ● ● Laine “lavable en machine” 2 40° Jusqu’à: 40° ● ● ● PROGRAMME POUR: Tissus résistants Coton, lin, chanvre avec prélavage MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: 1) * Coton, mixtes résistants, Couleurs 1) Tissus mixtes et synthétiques Mixtes résistants 1) Tissus très délicats °C
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW Materiaäy wytrzymaäe baweäna, len Z praniem wstëpnym 1) baweäna, len mieszane wytrzymaäe, kolory 1) MAKS.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF 1) EMPFOHLENE MAX BELADUNG TEMPERATUR °C kg HÖCHSTTEMPERATUR °C WASCHMITTEL EINFÜLLEN II I 8 60° Bis: 90° ● ● 8 40° Bis: 60° ● ● 4 40° Bis: 50° ● ● Hinweise: 2,5 40° Bis: 40° ● ● Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren.
EL # ! ! !22 K 7 # & # & +' 8 : # # *# ' K * MAX ) (kg) # ' ' 8 K 8 60° M p : 90° ● ● 8 40° M p : 60° ● ● 4 40° M p : 50° ● ● + ( ) 4 2,5 40° M p : 40° ● ● (# (#%$ & . - . # . - 2 40° M p : 40° ● ● #/ = ! # ! !=" (Ref.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: Resistant fabrics 1) WEIGHT RECOMMENDED MAX TEMP. kg °C MAX TEMP. °C CHARGE DETERGENT II I 8 60° Up to: 90° ● ● 8 40° Up to: 60° ● ● 4 40° Up to: 50° ● ● Very delicate fabrics 2,5 40° Up to: 40° ● ● “MACHINE WASHABLE” woollens 2 40° Up to: 40° ● ● Information for the test laboratories (Ref.
FR PL DE EL EN CHAPITRE 8 ROZDZIAÄ 8 KAPITEL 8 K 8 CHAPTER 8 SELECTION WYBÓR PROGRAMU PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL / SELECTION L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). Pralka posiada róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia.
PL DE EL EN PROGRAMME LAINE Ce programme spécial, certifié par WOOLMARK, permet de laver en profondeur les fibres délicates sans les endommager. Ce cycle alterne les périodes d’activités et de pauses avec une température de 40°C et conclu par 3 rinçages et un courte phase d’essorage. PROGRAM WE¸NA Dzi´ki specjalnemu cyklowi WOOLMARK tkaniny z czystej we∏ny sà prane dog∏´bnie a jednoczeÊnie w∏ókna we∏niane sà dobrze chronione.
FR 64 PL DE EL EN PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM” “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM + "MIX & WASH SYSTEM" “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika: Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: 2 CANDY
PL DE PROGRAMME RAPIDE En sélectionnant le programme rapide “14’30’-44’” avec la manette des programmes et en appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn. Pour les indications relatives à chacun des programmes rapides, consultez la table des programmes. Si vous sélectionnez le programme rapide, nous vous recommandons d’utiliser 20% de lessive en moins par rapport à la quantité conseillée par le fabricant.
FR ROZDZIAÄ 9 TIROIR A LESSIVE SZUFLADA NA PROSZEK ✿ symbole “ ” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “II” du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment.
FR CHAPITRE 10 LE PRODUIT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
FR PL DE EL K 11 EN CHAPITRE 11 ROZDZIAÄ 11 KAPITEL 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR PORADY DLA KLIENTA EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE X$'+#4!+ 03'$ &]&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
PL FR DE EL EN LAVAGE PRANIE WASCHEN CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE ZMIENNY POZIOM WODY UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny.
FR ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. L’écran affichera les réglages du programme sélectionné. Ajustez la température si nécessaire Pressez les boutons d’options si besoin Appuyez sur le bouton " START " et quelques secondes plus tard, le programme se lance.
FR PL CHAPITRE 12 ROZDZIAÄ 12 SECHAGE SUSZENIE NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À L’EAU. IMPORTANT Les indications fournies sont générales et il sera nécessaire de s’exercer un peu pour un fonctionnement optimal du sèchage.
FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. 80 PL NIE NALE˚Y OTWIERAå DRZWICZEK PO ZAKO¡CZENIU PROGRAMU SUSZENIA, ALE NALE˚Y ZACZEKAå DO ZAKO¡CZENIE PROGRAMU CH¸ODZENIA, PRZEWIDZIANEGO DLA DANEGO CYKLU . DE BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKÜHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN .
FR EXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE ● Ouvrez le hublot de la machine. ● Otworzyç drzwiczki ● Remplissez la machine (5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge. ● Refermez le hublot de la machine. ● Réglez le sélecteur de programme sur coton.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. ● Appuyez sur le bouton START. PL DE UWAGA: NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ Z WEÄNY, ANI UBRAÑ POSIADAJÅCYCH SPECJALNE PODPINKI, PODSZEWKI (NP. KURTKI, KURTKI PUCHOWE), ANI SZCZEGÓLNIE DELIKATNYCH TKANIN.
FR PL CHAPITRE 13 ROZDZIAÄ 13 KAPITEL 13 K 13 CHAPTER 13 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE CYKL AUTOMATYCZNEGO PRANIA/ SUSZENIA AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN 2 − ' AUTOMATIC WASHING/DRYING UWAGA: CYKL KOMPLETNY MO˚E BYå WYKONANY JEDYNIE Z WSADEM SUCHYM MAX. 5KG W PRZECIWNYM RAZIE WYNIK SUSZENIA MO˚E BYå NIEZADOWALAJÑCY.
FR PL DE EL EN Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré. Je˝eli chcemy wybraç program suszenia na czas nale˝y przyciskaç “Wybór programu suszenia” a˝ do zapalenia jednej z kontrolek czasu. Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet.
EL FR # ! ! / TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): PROGRAMME Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser COTON # & MIXTE 1 Kg Min 5 Kg Max 1 Kg Min 4 Kg Max 30’ 30’ 30’ à 230’ à 220’ à 170’ 30’ 30’ 30’ à 170’ à 150’ à 80’ La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.
PL CHAPITRE 14 ROZDZIAÄ 14 KAPITEL 14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
FR 94 PL DE EL EN DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE PRZEPROWADZKI I OKRESY DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE & # − % $ + * # *' * REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
FR CHAPITRE 15 ANOMALIE ROZDZIAÄ 15 REMEDE CAUSE PL USTERKA LOKALIZACJA USTEREK SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Kran
DE KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht 2. Kein Wasserzulauf 3.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position 3. Does not discharge water Discharge tube bent Straighten discharge tube 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.