FR EN Mode d’emploi User instructions CDB 464
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
EN FR EN CHAPITRE 1 CHAPTER 1 CHAPITRE 2 CHAPTER 2 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON GENERAL POINTS ON DELIVERY GARANTIE GUARANTEE A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: On delivery, check that the following are included with the machine: A) LIVRET D’INSTRUCTIONS A) INSTRUCTION MANUAL B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) CERTIFICAT DE GARANTIE C) GUARANTEE CERTIFICATES D) BOUCHONS D) CAPS E) COUDES POUR LE TUBE DE VI
FR EN CHAPITRE 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
EN FR CHAPITRE 4 FR CHAPTER 4 EN CHAPITRE 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
FR EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Connect the fill hose to the tap. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
EN FR CHAPITRE 6 FR CHAPTER 6 D BE N G F C R 12 I L MOPQ DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIPTION OF CONTROL TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT DOOR OPEN BUTTON ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF. ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR.
FR EN TOUCHE "ESSORAGE" SPIN SPEED BUTTON La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
FR EN TOUCHE "AQUAPLUS" “AQUAPLUS” BUTTON Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR EN TEMOINS DES PROGRAMMES DE SECHAGE DRYING PROGRAMME INDICATORS Les témoins lumineux indiquent le type de programme et/ou la durée du séchage : The indicators display the type of programme and/or drying time: Programmes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques, la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage choisi.
FR EN TOUCHE MARCHE/PAUSE START/PAUSE BUTTON Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE When a programme is selecting, wait for the “STOP” indicator light to flash before pressing the START button. Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera). ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
FR TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP.
FR EN CHAPITRE 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECTION L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
FR EN FR EN PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES” Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous sélectionnez le programme "Rapide 32 minutes", nous vous recommandons d'utiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit.
FR FR EN CHAPITRE 9 CHAPTER 9 CHAPITRE 10 CHAPTER 10 TIROIR A LESSIVE DETERGENT DRAWER LE PRODUIT THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
FR CHAPITRE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CHAPTER 11 CUSTOMER AWARENESS A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.
FR EN ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● And that the discharge tube is in place. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. Vérifiez que le voyant lumineux STOP clignote et dans le cas contraire, assurezvous que la porte est bien fermée.
FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré. EN IMPORTANT NEVER OPEN THE DOOR AFTER THE DRYING CYCLE HAS BEGUN WAIT UNTIL THE COOL DOWN PERIOD PROVIDED FOR BY THE CYCLE.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. EN WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS AO AS TO PREVENT CREASING.
FR EN FR Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré. If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection” button until the required time indicator lights up. TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): Appuyer sur la touche "DÉBUT/PAUSE". Press the "Start/Pause" button.
FR EN DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux. For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
FR EN CHAPITRE 15 CHAPTER 15 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme REMEDE CAUSE Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position 3.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.