EN ES PT PL HR User instructions Instrucciones para el uso Instruções de utilização Instrukcja obs∏ugi Upete za kori‰tenje CD 500
Congratulations! Contents Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers which guarantee high performance and reliability. Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy products.
Safety Instructions INSTALLATION (Technical notes) After unpacking, adjust the height of the dishwasher. For the dishwasher to work correctly it must be level. Adjust the feet so that the machine does not tilt by more than 2 degrees. If it you need to move the machine after removing the packaging, do not try to lift it by the bottom of the door. Follow the instructions in figure. Open the door slightly and lift the machine by holding on the top.
The filter D must be inserted between the tap B and the inlet hose A, remembering to fit the washer C. If the dishwasher is connected to new pipes or to pipes which have not been in use for a long time run water through for a few minutes before connecting the inlet hose. In this way no deposits of sand or rust will clog up the water inflow filter.
Loading the salt Closing the door Place the baskets in the machine. Make sure that both the spray arms are free to rotate and are not obstructed by cutlery, crockery or pans. Close the door, pressing on it to make sure it is firmly shut. Water softener unit Depending on the source of the supply, water contains varying amounts of limestone and minerals which are deposited on the dishes leaving whitish stains and marks. The higher the level of these minerals present in the water, the harder the water is.
A standard daily load is represented in Figs. 1, 2 and 3. 1 Loading dishes To load dishes For good wash performance remove any debris from the dishes (bones, tooth picks, the remains of meat and vegetables) to avoid blocking the filters, water outlet and washing arm nozzles and, as a result, reducing washing efficiency. Try not to rinse the dishes before loading them into the dishwasher.
12 international place load (Ref. EN 50242). Correct loading for the upper basket is indicated in Fig. 4 and for the lower basket in Fig. 5. 4 G B E C D H I F C 5 H L Q M N P N The cutlery basket is made with two detachable parts which will enable various loading options. The two parts can be detached by sliding the left section away from the right section. Upper basket (Fig. 4) C A Cutlery basket (fig.
Information for the test laboratories. If you select a programme with a prewash cycle, the performance will be improved by adding a small amount of detergent during this part of the cycle. General programme comparison CAUTION! IMPORTANT NOTE ON THE USE OF COMBINED DETERGENTS (see programmes selection) If you are planning to use combined detergents i.e. those with built in salt and/or rinse agent, we would advise the following: Ref.
Practical hints Cleaning the filters 1 2 3 The filter system (fig.A “4”) consists of: a central container that traps the larger particles. a flat gauze that continuously filters the wash water a micro filter, located beneath the gauze, that traps the tiniest particles ensuring a perfect rinse. To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after each wash. To remove the filter unit, simply turn the handle anticlockwise (fig. 1).
Cleaning and maintenance The outside of the cabinet can be cleaned with a non-abrasive cleaning agent suitable for a gloss finish. The dishwasher does not require special maintenance, because the tank is selfcleaning. Regularly wipe the door gasket with a damp cloth to remove any food remains or rinse aid. It is advisable to remove limestone deposits or dirt periodically, by doing an empty wash; pour a glass of vinegar on the bottom of the tank and select the light wash.
Attention This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device which works even when power is switched off, and if the water level is too high the supply will automatically be closed off. Important To ensure the correct operation of the anti-overflow safety device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher during operation. If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make sure the washing cycle is finished and that no water is left in the tank.
PROGRAMME SELECTION + + PRE-WASH Short cold pre-wash for items that are stored in the dishwasher until you are ready to wash a full load. UNIVERSAL INTENSIVE 65°C Once a day - for heavily soiled pans and any other items that have been left all day for washing. ECO UNIVERSAL 50°C Energy Saving Programme suitable for normal soiled items. Using detergents with enzyme. Programme standardised to EN 50242.
FAULT Identifying minor faults Warning! Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP. 2. Pull the electric plug out. Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks: FAULT 1 - Machine completely dead 2 - Machine does not draw water 3 - Machine does not discharge water 4 - Machine discharges water continuously 5 - Spray arms are not heard to rotate 6 - On electronic appliances without a display: “eco”indicator light and indicator light “No.
Enhorabuena, Indice con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestaciones que le ofrece este lavavajillas.
Instrucciones para un uso seguro Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación, de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización del lavavajillas. Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
de 3/4" "B" y el tubo de entrada "A". No olvidar de colocar la guarnición "C". Si la máquina va a ser conectada a una nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua.
Cargar la sal Para cerrar la puerta Introducir los cestos. Verificar que todas las aspas de lavado puedan girar y no hayan cubiertos, cacerolas o platos que impidan su rotación. Cerrar la puerta y presionar con fuerza hasta el cierre del dispositivo de seguridad. Sistema de regulación de la descalcificación del agua El agua contiene de forma variable, según la localidad, sales calcáreas y minerales que se depositan en la vajilla dejando manchas blanquecinas.
Carga diaria estándar representada en las fig. 1, 2 y 3. 1 Colocar la vajilla Colocación de la vajilla Para garantizar plenamente un óptimo resultado en el lavado, conviene quitar primero los residuos de comida más grandes (huesos, espinas, palillos, trozos de carne o verduras, pieles de fruta, etc.) de la vajilla para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado, con la consiguiente disminución en la eficacia del lavado.
(Según normas EN 50242). La correcta disposición de la carga es la que se indica en la fig. 4 para el cesto superior, en la fig. 5 para el cesto inferior y en la fig. 6 para el cesto de cubiertos . 4 G B D H C I F C H A 5 L Q M cesto de cubiertos (fig. 7) El cesto para los cubiertos está compuesto de dos partes divisibles, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga.
Información para laboratorios de prueba Programa comparativo general (ver tabla programas de lavado) Cuando se elija un programa con prelavado, las prestaciones pueden ser mejoradas añadiendo detergente, aún en cantidad mínima, en esta fase.
Limpieza del filtro 1 Consejos prácticos El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido de: Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad Una placa que filtra continuamente el agua Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto. Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado.
Limpieza exterior y mantenimiento La chapa exterior puede limpiarse con producto especial para superficies esmaltadas, siempre que no sea abrasivo. El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante. Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador.
Atencion Este lavavajillas está dotado de un dispositivo de seguridad antidesbordamiento, que también funciona sin energía eléctrica, bloquea automáticamente el flujo del agua, en el caso que ésta supere el nivel normal a causa de un mal funcionamiento. Importante Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad anti-desbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
RELACION DE LOS PROGRAMAS + + • • • • • • • • • • • • • • PRELAVADO Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo después de la cena. UNIVERSAL INTENSIVO 65°C Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla de uso diario especialmente sucia. UNIVERSAL ECO 50°C Indicado para el lavado de vajillas y ollas de uso cotidiano con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas. Programa normalizado EN 50242.
Búsqueda de pequeñas anomalías ANOMALIA Importante. Antes de quitar cualquier panel: 1. Poner el mando en STOP. 2. Desconectar la clavija.
Parabéns, Índice Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa exigente, que só se satisfaz com o melhor. A Candy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça.
Instruções de segurança Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça. Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que necessário.
A mangueira de admissão A deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água B com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água. Se a água da sua zona for muito calcária (muito dura) recomendamos a obtenção de um filtro (número de ref.
Fecho da porta da máquina Colocação do sal na máquina Introduza os cestos para a loiça na máquina. Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas. Feche a porta, exercendo uma certa pressão sobre ela, de modo a ficar bem fechada. A máquina dispõe de um descalcificador que remove o calcário da água, o qual é responsável pela formação de incrustações e por eventuais danos na loiça.
Carregamento da máquina 1 Carregamento da loiça A fim de garantir os melhores resultados de lavagem e de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados e prejudiquem a qualidade da lavagem é fundamental remover os restos de comida dos pratos (ossos, palitos, os restos de carne e de vegetais). Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina.
(Normas EN 50242). 7 A figura 4 apresenta o modo correcto de carregar o cesto superior e a figura 5 indica o modo correcto de carregar o cesto inferior. Fig. 6 - Cesto para talheres. 4 G B E C D H I F C 5 H L Q M N P A B C D E F G H I L = 5 + 5 + 2 copos = 12 pires = 4 + 4 + 4 chávenas = Taça pequena = Taça média = Taça grande = 1 + 1 garfos = 1 + 1 colheres grandes = 3+3+3+3 colheres de sobremesa = 3+3+3+3 colheres de chá Cesto inferior (fig.
Informações para os laboratórios de ensaio Programa comparativo geral (vide selecção de programas) Se seleccionar um programa com o ciclo de pré lavagem, o desenvolvimento da lavagem melhorará com o acréscimo durante o ciclo de uma pequena quantidade de detergente. ATENÇÃO! NOTA IMPORTANTE PARA A COMBINAÇÃO DE DETERGENTES.
Limpeza dos filtros 1 2 3 Conselhos práticos O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos: um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões, um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem, um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
Limpeza e manutenção O exterior da máquina pode ser limpo com um produto de limpeza não abrasivo, adequado à limpeza de superfícies esmaltadas. A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
Atenção Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca contra inundações que é activado mesmo que a máquina esteja desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se, devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal. Importante A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar.
TABELA DOS PROGRAMAS + + • • • • • • • • • • • • • • PRÉ-LAVAGEM Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar. INTENSIVO UNIVERSAL 65°C Apto para lavar a loiça e tachos de uso diário muito sujos. UNIVERSAL ECO 50°C Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Programa segundo normas EN 50242.
AVARIA Detecção de pequenas avarias Atenção: Antes de remover qualquer cesto deverá sempre: 1. Rodar o selector de programas até à posição STOP. 2. Desligar a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada.
Gratulacje, Spis treści Kupując sprzęt AGD firmy Candy dowiodłeś, če nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieć to co najlepsze. Firma Candy ma przyjemność przedstawić nową zmywarki do naczyń, która jest rezultatem lat poszukiwań i doświadczeń nabytych w bezpośrednim kontakcie z konsumentem. Wybraeś jakość, trwałość i wysoką sprawność - cechy charakteryzujące pralkę Candy.
Uwagi dotyczące bezpiecznego stosowania Należy dokładnie zapoznać się z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, gdyż mówią one o bezpieczeństwie instalowania, eksploatacji i konserwacji niniejszego urządzenia, jak również dostarczają pożytecznych wskazówek do jak najlepszego korzystania ze zmywarki. Należy zachować niniejszą książeczkę, by móc skorzystać z niej w razie potrzeby. Korzystanie z dowolnego urządzenia elektrycznego wymaga stosowania się do podstawowych reguł bezpieczeństwa.
W tym przypadku filtr “D” należy założyć pomiędzy króćcem doprowadzającym wodę o gwincie 3/4” “B” a przewodem zasilania w wodę “A”, nie zapominając o założeniu uszczelek “C”. Jeśli urządzenie podłączone jest do nowej instalacji wodnej lub do instalacji nie będącej w użyciu od dłuższego czasu, zanim założymy przewód zasilania w wodę należy umożliwić swobodny spływ wody przez kilka minut. Unikniemy wtedy osadzania się piasku lub rdzy, mogących zatkać filtr wejściowy wody.
Zamykanie drzwiczek Napełnianie solą Włożyć do środka koszyki wypełnione naczyniami do zmywania. Sprawdzić czy talerze lub garnki nie przeszkadzają w swobodnym obrocie ramion spryskujących. Zamknąć drzwiczki i zablokować je mocno. Zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz, który usuwa z wody mogący osadzać się wapień, co pogarsza warunki pracy. Na dnie maszyny umieszczony jest zbiornik na sól służącą do regeneracji zmiękczacza.
Wypełnianie zmywarki naczyniami 1 Standardowe, codzienne ustawienie naczyń w koszyku ukazane jest na Rys. 1, 2 i 3. Koszyk górny (Rys. 1) Aby rezultaty zmywania były niezmiennie doskonałe należy usunąć z talerzy największe resztki jedzenia (kości, ości, wykałaczki, resztki mięsa i warzyw, skórki owoców) by nie dopuścić do zatkania filtrów, przewodu odpływowego i dysz ramienia spryskującego, co powoduje zmniejszenie sprawności zmywania.
Przykładowe ułożenie 12 nakryć (Zgodnie z normą EN 50242) Właściwy załadunek pokazany jest na Rys. 4 dla koszyka górnego, na Rys. 5 dla koszyka dolnego i na Rys. 6 dla koszyka na nakrycia. 4 G B E C D H Koszyk górny (Rys. 4) C I F C H A 5 L Q M N P M = 5+5+2 szklanek = 12 podstawek = 4+4+4 filiżanki = mała waza = średnia waza = duża waza = 1+1 widelce = 1+1 ł yżki pół miskowe = 3+3+3+3 ł yżk i = 3+3+3+3 ł yżeczki do herbaty Koszyk na nakrycia (Rys.
Ogólny program porównawczy W przypadku wyboru programu Z m y w a n i e w s t e p n e, efekty zmywania będą znacznie lepsze, jeśli dodamy w tej fazie choćby minimalną ilość detergentu. (patrz tabela programów zmywania) UWAGA WAŻNE ZALECENIA PRZY STOSOWANIU DETERGENTÓW ŁĄCZONYCH 3 w 1, lub 2 w 1.
Czyszczenie filtrów 1 2 Na układ filtrujący (Rys. A „4”) składają się: M a ł y p o j e m n i k c e n t r a l n y zatrzymujący większe cząstki. P ł y t k a filtrująca wodę do zmywania w sposób ciągły. M i k r o f i l t r umieszczony pod płytką, przechwytujący nawet najdrobniejsze cząstki brudu, zapewniając w ten sposób doskonałe wypłukanie. Aby uzyskiwać niezmiennie nienaganne wyniki zmywania przed każdym zmywaniem należy koniecznie kontrolować i czyścić filtry.
Czyszczenie na zewnątrz i konserwacja zmywarki Obudowę zewnętrzną można czyścić środkiem do mycia powierzchni emaliowanych, nie zawierającym części ciernych. Zmywarka nie wymaga żadnej specjalnej konserwacji, gdyż zbiornik myjący jest samooczyszczający się. Należy okresowo, za pomocą wilgotnej gąbki, czyścić uszczelkę gumową w drzwiczkach aby wyeliminować ewentualne ślady odpadków lub środka do płukania.
Uwaga Niniejsza zmywarka wyposa˝ona jest w uk∏ad zabezpi eczajàcy przed zalaniem, dzia∏ajàcy równie˝ przy braku zasilania w energi´ elektrycznà. Uk∏ad ten automatycznie blokuje dop∏yw wody w przypadku awarii powodujàcej przekroczenie dopuszczalnego poziomu wody w zmywarce. Opis panelu sterujàcego E Wa˝ne Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego przed zalaniem nie zaleca si´ przesuwaç ani przechylaç zmywarki podczas jej dzia∏ania.
LISTA PROGRAMÓW + + • • • • • • • • • • • • • • WST¢PNE Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne zmywanie na okres po kolacji. INTENSYWNE 65°C Przeznaczony do zmywania mocno zabrudzonych naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku. UNIWERSALNE ECO 50°C Przystosowany do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych, z zastosowaniem enzymatycznego Êrodka do zmywania. Program znormalizowany EN 50242.
Usuwanie drobnych usterek Uwaga! Przed wyjęciem dowolnej części: 1. Pokrętło ustawić w pozycji STOP. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
âestitamo! SadrÏaj Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu perilicu sudja koja jamãi visoku uãinkovitost i pouzdanost. Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman kuçanskih uredjaja: perilice rublja, perilice/su‰ilice rublja, ‰tednjake, mikrovalne peçnice, ugradne peçnice i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i cjeloviti katalog Candy proizvoda. Molimo da paÏljivo proãitate upute sadrÏane u ovoj knjiÏici.
Upute za sigurno kori‰tenje Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu. PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
Filtar D namjestite izmedju slavine B i dovodne cijevi A, a jo‰ prije umetnite brtvu C. Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu instalaciju ili na vodovodnu instalaciju koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego ‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za dovod vode. Na taj naãin izbjegavate moguçe zaãepljenje filtra navedenim neçistoçama.
Zatvaranje vrata Punjenje spremnika za sol Ko‰are za posudje postavite u perilicu. Zatim provijerite da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje mlaznica. Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
Stavljanje sudja u perilicu Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem prikazano je na slikama 1, 2 i 3. 1 Stavljanje sudja Za dobre rezultate pranja, savjetujemo Vam da sa sudja prije pranja odstranite sve ostatke (kosti, ko‰çice, riblje kosti, ostatke od mesa, povrça, ko‰tice voça itd), jer çe te na taj naãin sprijeãiti zaãepljenje filtra, odvodne cijevi i otvora na mlaznici za raspr‰ivanje vode, zbog ãega bi se uãinkovitost pranja mogla znatno smanjiti.
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (prema medjunarodnoj normi EN 50242) Ispravno stavljanje sudja i gornju ko‰aru prikazano je na slici 4 za gornju ko‰aru, na slici 5 za donju ko‰aru a na slici 6 za ko‰aricu pribora za jelo.
Podaci za laboratorijska ispitivanja Ako odaberete program s fazom pretpranja, tada çe rezultat biti jo‰ bolji, jer se tijekom te faze programa dodaje dodatna manja koliãina deterdÏenta. Opça usporedba programa pranja OPREZ! VAÎNA NAPOMENA O UPORABI KOMBINIRANIH DETERDÎENATA (pogledajte izbor programa) Ako namjeravate upotrijebiti kombinirane deterdÏente, tj.
âi‰çenje filtra 1 2 3 Praktiãni savjeti Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od: - sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe komadiçe, - ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu od pranja, - mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice, koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava savr‰eno ispiranje. Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti nakon svakog pranja.
Grijaã vode izradjen je od posebnog nehrdjajuçeg ãelika koji tijekom vremena moÏe promijeniti boju, ali to ne utjeçe na njegov rad i vijek trajanja. âi‰çenje i odrÏavanje Vanjske djelove kuçi‰ta perilice moÏete ãistiti sa prikladnim proizvodima za povr‰insko ãi‰çenje (npr. sredstvom za ãi‰çenje stakla), ne smiju se koristiti abrazivna sredstva. Perilica ne zahtjeva neko posebno odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice samoãisteça.
Upozorenje OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE Ova perilica sudja opremljena je sigurnosnim antipoplavnim uredjajem koji djeluje i kada je struja iskljuãena, ako je razina vode u perilici previsoka uredjaj çe je automatski zatvoriti. E Znaãajno: Da osigurate ispravan rad sigurnosnog antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo da perilicu sudja ne pomiçete ili naginjete tijekom rada. Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus pranja zavr‰en i da u unutarnjosti perilice nema vode.
ODABIR PROGRAMA + + • • • • • • • • • • • • • • ISPIRANJE Kratko hladno prepranje za sudje koje je stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne napunite. UNIVERZALNI INTENZIVNI 65°C Jednom na dan - program prikladan za jako zaprljane tave i sudje koje se ostavlja za pranje na kraju dana. ECO UNIVERZALNI 50°C Program koji ‰tedi energiju, prikladan za uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent sa enzymima. Program je normiran prema EN 50242.
Prepoznajte manjih gre‰aka u radu UPOZORENJE! Prije uklanjanja bilo koje ploãe sa perilice: PROBLEM 1. Okrenite gumb na poloÏaj STOP 2. Odpojite utikaã iz utiãnice Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke: PROBLEM 1. stroj u potpunosti ne radi 2. voda ne dotiãe u ure\aj 3. stroj ne izbacuje vodu 4. voda neprekidno izbacuje u perilicu 5. u toku pranja ne ãujete vrtnju mlaznica 6.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto.
03.10 - 41003219.