FR EL PL HU EN Mode d’emploi Instrukcja obsäugi Használati utasítás User instructions CBD 1163
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. 2 HU EL PL GRATULACJE KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS OUR COMPLIMENTS Candy, : . Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
EL FR INDEX + Avant-propos - ! Notes générales à la livraison / & Garantie - Mesures de sécurité 4 CHAPITRE K O ROZDZIAÄ FEJEZET CHAPTER " PL EN HU SPIS TREÉCI TARTALOMJEGYZÉK INDEX Wstëp Bevezetés Introduction 1 Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Általános szállítási tájékoztató General points on delivery 2 Gwarancja Garancia Guarantee 3 Érodki bezpieczeñstwa Biztonsági intézkedések Safety Measures Données techni
FR HU 1.
FR CHAPITRE 2 K 2 PL ROZDZIAÄ 2 HU 2. FEJEZET EN CHAPTER 2 GARANTIE - GWARANCJA GARANCIA GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. ! Service, ! , . Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
EL FR CHAPITRE 3 K 3 " MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN : K K K ● Débrancher la prise de courant. ● 2 . ● Fermer le robinet ● K d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy ● 3 Candy sont pourvues de mise à la terre.
FR EL PL HU EN . ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Ne használjon adaptereket és elosztókat. ● Do not use adaptors or d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas ● ! ! $ . ● Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
FR CHAPITRE 4 EL PL K 4 ROZDZIAÄ 4 HU 4. FEJEZET EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm 14 DONNÉES TECHNIQUES CAPACITE DE LINGE SEC -/= 0 +4 40 01 0-/(?( @4AB?( kg EAU NIVEAU NORMAL K1(4(=K +4 40 01 (-@4A l PUISSANCE ABSORBEE +1@4B @-A 104 W CONSOMMATION ENERGIE (PROG.
FR PL HU 5. FEJEZET EN CHAPITRE 5 K 5 ROZDZIAÄ 5 MISE EN PLACE INSTALLATION 6 INSTALACJA PRALKI A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. 3 4 4 . Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
FR PL EL Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. 0 o o 4< o " " o , 4 . Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. * < . L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
FR EL PL HU EN Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. B " . Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot. A gép vízszintbe állításához használja az elülsŒ lábakat. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
EL FR CHAPITRE 6 K 6 ROZDZIAÄ 6 N A DEFG COMMANDES Bacs à produits 22 HU PL 6.
FR DESCRIPTION DES COMMANDES TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE DESCRIPTION OF CONTROL K #&$ " "& '( $* (. PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI AJTÓNYITÓ GOMB DOOR OPEN BUTTON : − K ? / K @ .
FR EL PL HU EN Si vous désirez ajouter ou retirer du linge en cours de cycle, appuyez sur la touche START et attendez deux minutes pendant que le système de sécurité débloque l’ouverture du hublot. Après avoir effectué votre opération, fermez le hublot et appuyez de nouveau sur la touche START. L’appareil reprend le cours du cycle là où il s’est arrêté.
FR TOUCHE "REPASSAGE FACILE" - " . K/ Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. , ! ( ! ) ! ! & .
FR TOUCHE SUPER RINÇAGE - ? L. Grâce au nouveau système électronique, qui agit sur le bouton, il est possible de parvenir à un nouveau cycle de rinçage spécial. L’ajout supplémentaire d’eau et la nouvelle action combinée des cycles de rotation de la cuve lors du remplissage et vidage de l’eau, permettent d’avoir un linge parfaitement rinsé.
EL FR MANETTE “DEPART DIFFERE” ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette manette commande un minuteur qui permet de programmer un départ différé dans le temps: minimum 1 heure/maximum 12 heures. Cette manipulation doit être effectuée avant d’appuyer sur la touche de mise en marche. Pour un départ différé de 1 ou 2 heures, tourner la manette jusqu’à la graduation supérieure, puis revenir à la position voulue. N.B. Dès que le DEPART DIFFERE est réglé, les voyants du “PHASES D’UN PROGRAMME” clignotent.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT (M) S’ALLUMERA. APRES QUELQUES SECOND LE TEMOIN "STOP" COMMENCE A CLIGNOTER. Le tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi. Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
PL EL FR HU EN CHAPITRE 7 K 7 ROZDZIAÄ 7 TIROIR A LESSIVE * < SZUFLADA NA PROSZEK MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK DETERGENT DRAWER 0 < 4 Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki: A mosószertároló fiók 4 rekeszre oszlik: The detergent drawer is divided into 4 compartments: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage.
FR EL PL HU 8. FEJEZET EN CHAPTER 8 CHAPITRE 8 K 8 ROZDZIAÄ 8 SELECTION - WYBÓR PROGRAMU PROGRAMVÁLASZT ÁS SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 4 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR 40 PL EL HU EN 4. Programy specjalne 4. Speciális lehetsségek 4. Specials PRANIE R¢CZNE 30° KÉZI MOSÁS 30° HAND WASH 30° 1 , , . 0 " " ". 0 30‘C & $ .
FR 42 PL EL HU EN PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” 40° „MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM, 40° “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME 40° Jest to ekologiczny system prania pozwalajàcy na jednoczesne pranie ró˝nych rodzajów tkanin. Olyan gazdaságos mosási rendszer, amely különböz típusú szövetek együttes mosását teszi lehetvvé. An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together.
EL FR CHAPITRE 9 K 9 LE PRODUIT 0 W ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”. 44 PL ROZDZIAÄ 9 HU 9.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. CHARGE DE LESSIVE TEMP.
EL K 10 8$&$ % * $,,02 8 MAX (kg) I ! . (°C) ❙ 89 &2-&0 3;0 ,$2$ + + + -&20 3;0 ,$2$, 389 2-&0 3 , 60° ● ● ● 40 40° ● ● ● 30 30° ● ● - ● ● 6 60 5 ,& 6 # 5' ,& 6 5 ,& (* ● − < 3 .
PL ROZDZIAÄ 10 MATERIAÄ TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów MAKS. ÄADUNEK kg PROG. TEMP. °C. ÉRODEK PIORÅCY ❙ Uwagi: ❀ ❙❙ ● W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ). ● Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
HU 10. FEJEZET ANYAG PROGRAMTÁBLÁZAT MAX. SÚLY, kg PROGRAM PROGR. VÁLASZT ÁS HÃM., °C ❙ Nem érzékeny anyagok Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX Kg PROGRAM FOR PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❙❙ ❀ When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. ● In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw . Resistant fabrics Cotton, linen Whites 6 90 90° Whites with Prewash 6 60 P 60° 6 60 6 6 ● ● * Programmes according to CENELEC EN 60456.
CHAPITRE 11 K 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR X#&*"3 * /2 %F%#" * " 0%1* !#&*0 * SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE *< 6 6 . Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.
FR EL PL HU EN La charge admise pour les tissus résistants est de 6 kg, tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en “pure laine vierge” lavables dans la machine à laver), pour éviter la formation de plis difficiles à repasser. Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet.
FR ● Fermer le tiroir (A). ● K (1). ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. PL HU EN ● Zamknij szufladë na proszek (A). ● Csukja be a mosószertároló fiókot (A). ● Close the detergent drawer (A). ● 2 ! . ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement.
EL FR HU EN 12. FEJEZET CHAPTER 12 CHAPITRE 12 K 12 ROZDZIAÄ 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. , ! " / ! .
FR EL PL HU EN NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: K ! 0 4 6 6 ( . , .) 4 .
EL FR K 13 CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe 4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine 5. La machine n’essore pas 6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation REMEDE CAUSE 1.
PL USTERKA 2. Pralka nie nabiera wody. 3. Pralka nie usuwa wody. 13. FEJEZET ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie HU SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
04.06 - 41012022.