FIG.
FIG.2 FIG.4 FIG.
IT INSTALLAZIONE FIG.4 VERSIONE FILTRANTE - Quando non si ha la possibilità di evacuare l'aria all'esterno, si utilizza un filtro a carboni attivi. L'aria viene depurata dal filtro e rimessa nell'ambiente. Le operazioni da eseguire sono: - Fissare alla staffa "E" il raccordo filtrante "D" Fig.3 - Inserire l'anello "A" sul raccordo filtrante "D" - Inserire una tubazione flessibile dall'anello "A" al raccordo "F" e fissarla con delle fascette.
IT MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. l buon funzionamento della cappa è condizionato dallassiduità con cui vengono effettuate le operazioni di manutenzione in modo particolare delle griglie alluminio Ge del filtro a l carbone attivo C. Le griglie hanno il compito di trattenere le particelle grasse o solide in sospensione nellaria.
DE MONTAGE ABB.4 ABSAUGFUNKTION - Damit diese Version zum Einsatz Kommen Kann Rohr mit Ø 120/150 mm. Anschlußring "F" Fig.3 befestigen. Danach das Rohr an der Decke befestigen. - Der eingebaute Dunstabzug sollte sich im Falle von Elektroherden in einem Abstand von mindestens 65 cm von der Arbeitsfläche befinden und im Falle von Gas- oder Mischherden in einem Abstand von mindestens 65 cm.
DE WARTUNG UND PFLEGE ACHTUNG Vor jeder Wartung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Eine regelmäßige Wartung garantiert eine gute Arbeitsweise, sowie eine gute Leistung über lange Zeit. Besondere Pflege ist den Alu-Gittern G und dem Aktivkohlefilter C zuzuwenden. Das Gitter dient zur Aufnahme der schwebenden Fettpartikel. Damit es nicht verstopft, muß es je nach Gebrauch und Kochweise in mehr oder weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
GB INSTALLATION FIG.4 FILTERING VERSION - When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can use a carbon filter. The air is depurated by the filter and put again in the surrounding. To use the appliance in this version, proceded as follows: - Fix the filtering fitting "D" to the bracket "E" Fig.3 - Insert the ring "A" to the filtering fitting "D". - Insert a flexible duct from the fitting "F" to the ring "A" and fix it with some small bands.
GB MAINTENANCE WARNING Disconnect the appliance from the electrical power supply before doing any type of maintenance. The performance and operation of the hood depends directly upon the frequency of cleaning and maintenance. This holds especially true for the aluminum grates (G) and the activated charcoal filter (C). The grate serves to trap grease particles and solids suspended in the air.
ES INSTALACIÓN FIG.4 - - que deberà conectarse a la junta "F" Fig.3 y sucesivamente fijarse al techo. El aparato instalado deberá distar del banco de trabajo no menos de 65 cm, en el caso de hornillos eléctricos, y 65 cm en el caso de hornillos de gas o mixtos. Preste especial atención en el caso de que las instrucciones para la instalación del dispositivo de cocción a gas especifiquen una distancia mayor. VERSION DE FILTRADO INTERIOR Cuando no exista un conducto al exterior de ventilaciòn, vd.
ES MANTENIMIENTO ATENCIÓN Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. El buen funcionamiento de la campana está condicionado por la asiduidad con que se efectúan las operaciones de mantenimiento, particularmente de las rejillas de aluminio G y del filtro de carbón activo C. Las rejillas tienen la función de retener las partículas de grasa o sólidas en suspensión en el aire.
FR INSTALLATION FIG.4 VERSION FILTRANTE - Quand on n'a pas la possibilité d'evacuer l'air à l'extérieur, on employe un filtre au charbon actif . L'air est depuré par le filtre et remis dans le milieu. Pour utiliser la hotte dans cette version, procéder comme suit: - Fixer le raccord filtrant "D" à l'ètrier "E" Fig.3. - Insèrer la bague "A" sur le raccord filtrant "D". - Insèrer un tube flexible du raccord "F" à la bague "A" et le fixer avec des petites bandes.
FR MAINTENANCE ATTENTION Débranchez lappareil de la ligne électrique avant de procéder à toute opération dentretien. Le bon fonctionnement de la hotte dépend de la fréquence dentretien des grilles en aluminium G notamment et du filtre à charbon actif C. Les grilles ont pour rôle de bloquer les particules grasses ou solides en suspension dans lair. Elles ont par conséquent tendance à se boucher en plus ou moins de temps selon la durée dutilisation de la hotte et le type de cuisine.
NL HET INSTALLEREN AFB.4 DE AFZUIGVERSIE - De kap moet op een afstand van minstens 65 cm van de kookplaat worden geïnstalleerd in het geval van elektrische kookplaten en 65 cm in het geval van gasfornuizen of gemengde fornuizen. - Als de instructies voor het installeren van het gasfornuis een grotere afstand voorschrijven moet daar rekening mee worden gehouden. Voor deze functie heeft u een flexibile buis van Ø 120/150 mm nodig die wordt verbonden aan de aansluiting F (afb.
NL BELANGRIJK ONDERHOUD De afvoer mag niet geleid worden door een functionerende schoorsteen voor rook of gas, noch in een leiding die gebruikt wordt als schoorsteen voor de afvoer van de rook van een open haard. Voor het kanaliseren van de afgevoerde rook en geuren moeten de voorschriften van de plaatselijke autoriteiten worden gerespecteerd.
RU äàííóþ ôóíêöèþ, íåîáõîäèìî ïðèîáðåñòè ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÐÈÑ. 4 - Âîçäóõî î÷èñòèòåëü óñòàíîâëåí íå äîëæåí íèæå 65 ðàñòÿæèìóþ òðóáó Æ 120/150 ìì, êîòîðàÿ áûòü ñì ñíà÷àëà íàä ïîâåðõíîñòüþ ýëåêòðè÷åñêîé ïëèòû è ïëèòû èëè ïëèòû ñìåøàííîãî òèïà. â ðóêî â îäñòâå îáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïî ãàçîâîé çàêðåïëåíà ê ÔÈËÜÒÐÓÞÙÀß ÔÓÍÊÖÈß ìîíòàæó âàðêè óêàçàíî áîëüøåå ðàññòîÿíèå, áûòü çàòåì ê ïîòîëêó. íå íèæå 65 ñì íàä ïîâåðõíîñòüþ ãàçîâîé Åñëè äîëæíà ñîåäèíèòåëüíîìó êîëüöó F (Ðèñ.
RU ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ ÂÍÈÌÀÍÈÅ Äëÿ âûïîëíåíèÿ ëþáûõ âèäîâ òåõíè÷åñêîãî Âñàñûâàåìûé âîçäóõ íè â êîåì ñëó÷àå íå îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü äîëæåí âûáðàñûâàòüñÿ ÷åðåç òðóáîïðîâîä, âûòÿæíîé êîëïàê îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. èñïîëüçóåìûé äëÿ âûáðîñà äûìà èç Õîðîøåå ôóíêöèîíèðîâàíèå âûòÿæíîãî îáîðóäîâàíèÿ, êîëïàêà îáåñïå÷èâàåòñÿ ðåãóëÿðíûì è ýëåêòðîýíåðãèåé.
LI2CMA Ed.