BMC 60 X MACCHINA DA CAFFE’ LIBRETTO ISTRUZIONI COFFEE MACHINE USERS MANUAL MACHINE À CAFÉ LIVRET POUR L’EMPLOI KAFFEEMASCHINE BEDIENUNGS ANLEITUNGEN CAFETERA INSTRUCCIONES DE USO KOFFIEE-APPARAAT GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTRUCTIES LIB30070 MÁQUINA DE CAFÉ INSTRUÇÕES DE USO
Fig. A Fig.
Fig. C Fig.
Fig. E Fig. F Fig.
I INDICE (Figg. A-B)……………………………………………………………………...Pag. 2 (Figg. C-D)……………………………………………………………………...Pag. 3 (Figg. E-F-G)…………………………………………………………………...Pag. 4 1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ (Fig A)…………....Pag. 6 2. DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO (Fig B)…………….Pag. 6 3. PREMESSA ………………………………………………………………...Pag. 6 4. INSTALLAZIONE…………………………………………………………..Pag. 6 5. ISTRUZIONI PER IL PRIMO AVVIAMENTO…………………………...Pag. 7 6. EROGAZIONE CAFFE’……………………………………………………Pag. 7 7. PULSANTE EROGAZIONE VAPORE………………………………….
1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE (Fig. A-pag.2) A1. Portafiltro per caffè in cialde A2. Portafiltro per caffè macinato A3. Filtro da 2 dosi A4. Filtro da 1 dose A5. Adattatore per caffè macinato A6. Tubo vapore A7. Cappuccinatore A8. Chiave esagonale per fissaggio viti A9. Misurino per caffè macinato A10. Filtro per l’acqua del serbatoio A11. Vaschetta salvagocce A12. Filtro A13. pressino caffè A14. Dado di tenuta tubo vapore A15. Ghiera portafiltro A16. Interruttore generale 0/I A17.
• • Per collegare il cavo elettrico della macchina da caffè, allentate e rimuovete il coperchio della morsettiera per avere accesso ai contatti posti internamente. Eseguite il collegamento bloccando il cavo in posizione con il pressacavo fornito a corredo e reinserite il coperchio sulla morsettiera.
o Al termine dell'erogazione del vapore si ruota nuovamente la lancia sopra la vasca salvagocce e la si lascia sgocciolare.. L’erogazione del vapore può essere attivata in modalità “MANUALE” o “PROGRAMMATA”, utilizzando il tasto di erogazione del vapore [B8] come segue: Modalità erogazione del vapore “MANUALE”: Si attiva l’erogazione premendo e rilasciando il pulsante [B8] (per meno di un secondo). La macchina eroga vapore normalmente.
13. COME SI PREPARA UN CAPPUCCINO Si consiglia di prestare la massima attenzione nell’eseguire le operazioni descritte in quanto la macchina eroga un getto di vapore. • • Con questa macchina da caffè si può preparare un cappuccino ricco di schiuma in due modi diversi. Metodo 1: usate il “tubo vapore” (Fig. A 6) immergendo il beccuccio del vapore in un contenitore riempito con latte. Premete il pulsante [B7] per accendere la caldaia del vapore.
17 ACCESSORI • • La macchina da caffè è dotata di due portafiltri (Fig A1 e A2). Il portafiltro (Fig A2) si usa con il filtro da una dose (Fig A3) 0 da due dosi e A-4). Il secondo (Fig A1) si usa per le cialde. Si può usare il cassetto per riporre le tazze e i piattini. 18 ASSISTENZA TECNICA Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica In caso di mancato funzionamento della macchina da caffè vi consigliamo di: ¾ verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente.
UK INDEX (Fig A-B)……….……………………………………………………………… Pag. 3 (Fig C-D)……….……………………………………………………………… Pag. 4 (Fig E-F-G)………….………………………………………………………… Pag. 4 1. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE (Fig A)……………….. Pag. 12 2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (Fig B)………………… Pag. 12 3. GENERAL…………………………………………………………………..Pag. 12 4. INSTALLATION…………………………………………………………….Pag. 12 5. INSTRUCTIONS FOR FIRST USE……………………………………….Pag. 13 6. COFFEE DISPENSING…………………………………………………..Pag. 13 7. STEAM PUSH-BUTTON…………………………………………………..Pag. 13 8.
1. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE (Fig A-pag.2) A1. Filter Holder for Coffee Pods A2. Filter Holder for Ground Coffee A3. 2-cup Filter A4. 1-cup Filter A5. Coffee ground adapter A6. Steam Pipe A7. Froth Maker A8. Allen Key for screw blocking A9. Coffee ground Batcher A10. Water Filter A11. Drip Tray A12. Filter A13. Coffe pressing tool A14. Steam Pipe Holder Nut A15. Filter-holder ring nut A16. Main switch 0/I A17. Working plane lights A18. Water Reservoir Door A19.
• • To connect the coffee machine power cord, loosen and remove the cover on the terminal block in order to access the contacts inside. Make the connection, blocking the cord in place with the cable clamp provided and then close the terminal block cover again immediately.
“PROGRAMMED” coffee dispensing setting. This allows you to memorise a duration for coffee dispensing which could be call back in every moment: o o programming duration for coffee dispensing: hold on the push button [B8] for more that 5 seconds. Keeping the button [B8] pressed the appliance will memorise the time for coffee dispensing for as long as the button is held down. When the desired time is reached release the button [B8] and immediately press it twice.
Warning: the steam nozzle and dispensing spout must be cleaned every time they are used by discharging steam several times. Cleaning is best carried out when the components have cooled down and by separating the steam nozzle from the dispensing spout. Wipe them carefully using a clean sponge or cloth. When milk cools it creates impurities which block the steam discharge hole, causing the machine to function badly (Fig.Epag.4).
FR TABLE DES MATIÈRES (Fig A-B)...................................... ..................................................................Pag. 2 (Fig C-D) .........................................................................................................Pag. 3 (Fig E-F-G).......................................................................................................Pag. 4 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ (Fig A)................................... Pag. 17 2.
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ (FigA-pag.2) A1. Porte-filtre pour café en dosettes A2. Porte-filtre pour café en poudre A3. Filtre pour 2 tasses A4. Filtre pour 1 tasse A5. Kit Adaptateur pur cafè moulu A6. Tube vapeur A7. Cappucinatore A8. Clé hexagonale pour fixer les vis A9. Doseur pour café moulu A10. Filtre de l’eau A11. Bac à goutte A12. Filtre A13. Accessoire tasseur A14. Écrou de fixation tube vapeur A15. Bague porte-filtre A16. Interrupteur général 0/I A17. Éclairage surface de travail A18.
• En cas de nécessité de remplacement du câble d’alimentation, le montage des bornes ou la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et les bornes, doit être tel que les conducteurs actifs (Ligne et Neutre) soient tendus avant le conducteur de mise à la terre, si le câble sort du dispositif de fixation. Fixation de la machine à café au plan de travail (fig. C-D, pag.3) • • Indiquer sur le meuble les positions des supports de blocage.
La distribution de vapeur peut être activée en modalité “MANUELLE” ou “PROGRAMMÉE”, à l’aide de la touche de distribution du café [B8] comme suit: Modalité distribution manuelle du café “MANUELLE”: La distribution est activée en appuyant puis lâchant le bouton [B8] (pendant au moins une seconde). La machine distribue le café normalement. Pour interrompre la distribution il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche [B8].
• Appuyer sur le bouton pour la distribution de la vapeur [B8] pour distribuer la vapeur, manuellement ou automatiquement. Quand la vapeur commence à sortir, faire bouger le récipient de haut en bas lentement, jusqu’à ce que le lait commence à former la crème pour le cappuccino. • De la même façon on peut également chauffer d’autres boissons comme l’eau, les punchs, etc.
DE INHALT (Abb. A-B)………………………………………………………………..…..Seite 35 (Abb. C-D)……………………………………………………………………Seite 36 (Abb. E-F-G)………….…………………………………………….......……Seite 36 1. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE (Abb A)……………….Seite 22 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE (Abb. B) …………..….Seite 22 3. ALLGEMEINES………………………………………………………..…..Seite 22 4. AUFBAU…………………………………………………………………....Seite 22 5. ANWEISUNGEN FÜR DAS ERSTE EINSCHALTEN ………………....Seite 23 6. KAFFEEAUSGABE………………………………………………………..Seite 23 7.
1. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE (Abb.
• In dem Fall, dass ein Erneuern des Stromversorgungskabels erforderlich wird, muss die Montage des Klemmenbretts so erfolgen bzw. die Länge der Anschlüsse zwischen den Befestigungspunkten der Kabel und den Klemmenbrettern so beschaffen sein, dass die aktiven Leiter (Neutralleiter und Versorgungsleiter) sich vor dem Erdleiter befinden, wenn das Kabel aus der Anschlussvorrichtung kommt. Befestigung der Kaffeemaschine auf der Arbeitsfläche (Abb.
dampfausgabemodus nach “PROGRAMM”: Anhand dieser Einstellung kann die dampfausgabezeit gespeichert und jederzeit wieder abgerufen werden. o o Speichern der dampfausgabedauer. Hierzu die Taste [B8] für mindestens 6 Sek. gedrückt halten. Durch weiteres gedrückt halten der Taste [B8] wird die effektive dampfausgabezeit gespeichert.Ist die gewünschte Zeit erreicht, die Taste [B8] loslassen und sofort danach zwei mal kurz drücken.Es kann jedes mal eine Ausgabezeit gespeichert werden.
abgekühlte Milch bildet Rückstände, die den Dampfauslass verstopfen und so zu Funktionsstörungen führen. (Abb. E –Seite 4 ) • Methode 2: Entfernen Sie das Dampfrohr (Abb. A16) und ersetzen sie es durch die als Zubehör erhältliche „Cappuccinodüse“ (Abb. A7). Das Ersetzen des Dampfrohrs ist denkbar einfach. Die verschiedenen Teile sind gegeneinander austauschbar. Es reicht aus, das Anschlussstück, das sich unter dem Bedienfeld befindet, einzusetzen (Abb. A14).
ES ÍNDICE (Fig A - B) …………….…………………………………………….….….Pág.2 (Fig C-D) …………….………………………………………....…….….....Pág.3 (Fig E-F-G) ........……………....…………………………………….….....Pág.4 1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A)....................................Pág.27 2. DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDO (Fig B) ………….....Pág.27 3. GENERAL………………………………………………………….…....Pág.27 4. INSTALACIÓN…………………………………………………….........Pág.27 5.INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER USO…………………….......Pág.28 6. EXTRACCIÓN DE CAFÉ………………….……………….……….....Pág.28 7.
1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A – PAG2) A1. Portafiltro para monodosis de café A2. Portafiltro para café molido A3. Filtro 2 taza A4. Filtro 1 tazas A5. Adaptador para café molido A6. Tubo de vapor A7. Capuchinador A8.Llave para apretar el tornillo A9.Dosificador para café molido A10. Filtro del agua A11. Bandeja recogegotas A12. Filtro A13. Prensador de café A14. Tuerca soporte tubo de vapor A15. Soporte del portafiltro A16. Interruptor general 0/I A17 Luces del banco de trabajo A18.
el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio posventa. Fijación de la cafetera a la unidad (Fig C –D PAG.3) • • • • • Marque en el mueble la medida para colocar los soportes de bloqueo. Fije al mueble los soportes de bloqueo, prestando atención a orientar las tuercas [1] en la jaula como se indica en la figura C. Coloque la cafetera en el mueble para instalarla.
Modalidad de suministro de vapor “PROGRAMADA”: con esta configuración es posible memorizar un tiempo de suministro de café que puede utilizarse de nuevo en cualquier momento: o o Memorización de la duración de suministro de vapor. Para activar este procedimiento se tiene que mantener pulsado el botón [B8] durante más de 5 segundos. Si se mantiene pulsada la tecla [B6] se memorizará el tiempo efectivo de suministro de café.
impurezas que bloquean el agujero de salida del vapor perjudicando el funcionamiento correcto de la máquina. (Fig.E1, pag.4) • Método 2: quite el tubo de vapor (Fig A6) y sustitúyalo con el capuchinador (Fig A7) disponible como accesorio, esto es muy sencillo porque los distintos componentes son intercambiables y el usuario solo tiene que utilizar la conexión situada debajo del tablero de mando (Fig.A14).
NL INHOUD (Afb A, B) ...................................................................................................Blz.2 (Afb C, D )...................................................................................................Blz.3 (Afb E-F-G )................................................................................................Blz. 4 1. BESCHRIJVING VAN HET KOFFIE-APPARAAT (Afb A).................Blz. 32 2. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Afb B)..............Blz. 32 3.
1.BESCHRIJVING VAN HET KOFFIE-APPARAAT (Afb A – blz.2) A1. Filterhouder voor koffie in capsules A2. Filterhouder voor gemalen koffie A3. Filter voor 2 kopje A4. Filter voor 1 kopjes A5. Apparaat voor gemalen koffie A6. Stoompijpje A7. Melkopschuimer A8. Inbussleutel voor het bevestigen van schroeven A9.Maatschepje voor gemalen koffie A10. Waterfilter A11. Lekbakje A12. Filter A13. Stampertje A14. Bevestigingsmoer stoompijpje A15. Ringmoer filterhouder A15.Hoofdschakelaar 0/I A16.Lampen werkvlak A17.
draden (lijn en nulleider) langer zijn dan de aardingsdraad, waar de kabel uit zijn plaats van bevestiging naar buiten komt Bevestiging van het koffie-apparaat op het werkblad (Abf C-D blz.3) • • • • • Teken op de kast de punten af waar de bevestigingshouders moeten komen. Bevestig de bevestigingshouders op de kast, waarbij u erop dient te letten de moeren in de korf (1) zo te richten als op de afbeelding C te zien is. Plaats het koffie-apparaat op de keukenkast waarop u dat wilt installeren.
“GEPROGRAMMEERDE” afgifte van stoom : Met deze instelling is het mogelijk een bepaalde tijdsduur voor het afgeven van koffie in het geheugen op te slaan die op elk gewenst moment opnieuw opgeroepen kan worden: o Programmering van de tijdsduur van afgifte van stoom. Voor het activeren van deze procedure dient u de toets [B8] langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
• Op dezelfde manier kunt u ook andere dranken, zoals water, punch etc. verwarmen. Let op: het spuitmondje en het tuitje moeten elke keer dat ze gebruikt zijn schoongemaakt worden, en wel door meerdere malen stoom naar buiten te laten komen. Het is raadzaam deze te reinigen wanneer ze afgekoeld zijn en het spuitmondje van het tuitje voor stoomafgifte van elkaar te scheiden. Maak ze met behulp van een schone doek of spons zorgvuldig schoon.
PT ÍNDICE (Fig A-B)....................................................................................................Pág. 2 (Fig C-D)....................................................................................................Pág. 3 (Fig E-F-G).................................................................................................Pág. 4 1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ (Fig A)..................................Pág. 37 2. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (Fig B).............................
1.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ (Fig A – pag. 2) A1. Porta-filtro para monodoses de café A2. Porta-filtro para café em pó A3. Filtro de 2 A4. Filtro de 1 A5. Adaptador para café moído A6. Tubo vapor A7. Acessório para fazer espuma A8. Chave hexagonal para a fixação dos parafusos A9. Colher doseadora para café moído A10. Filtro de água A11. Recipiente de recolha das gotas A12. Filtro A13. Acessório para compactar o café A14. Porca de fixação do tubo do vapor A15. Casquilho porta-filtro A16.
antes do condutor de ligação à terra, se o fio sair do seu dispositivo de fixação.Se o cabo for danificado, deve ser substituído por um outro que será fornecido pelo serviço de assistência técnica. Fixação da máquina de café ao plano de trabalho (Fig C-D pag.2) • Marcar no móvel os pontos de posicionamento dos suportes de fixação.
Modo "PROGRAMADO" de extracção do vapor : Com esta configuração é possível memorizar um tempo de extracção do café que pode ser activado a qualquer momento: o o Memorização da duração da extracção de vapor. Para activar esta função, deve-se manter pressionado o botão [B6] por mais de 5 segundos. Mantendo pressionado o botão [B6], será memorizado o tempo efectivo de extracção de café. Alcançado o tempo desejado, solte o botão [B6] e pressione-o logo em seguida duas vezes.
Atenção: o bico do vapor e o bico de distribuição devem ser limpos todas as vezes que forem usados descarregando repetidamente vapor. É melhor fazer as operações de limpeza após os componentes terem arrefecido e separar o bico do vapor do bico de distribuição do vapor. Limpar cuidadosamente usando um pano ou uma esponja limpos. Quando o leite arrefece, cria resíduos que entopem o furo de saída do vapor fazendo funcionar mal a máquina. (Fig. E, pag.4) • Método 2: retirar o tubo do vapor (Fig.