FR PT CZ PL EN Mode d’emploi Instruções de utilização Automatická praöka Instrukcja obsäugi User instructions CBL 1055
FR TOUS NOS COMPLIMENTS PARABÉNS! En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur.
PT FR CHAPITRE CAPÍTULO KAPITOLA ROZDZIA Ä CHAPTER INDEX INDICE Avant-propos Introdução Notes générales à la livraison Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 1 Garantie Garantia 2 Mesures de sécurité Instruções de segurança 3 Données techniques Dados técnicos Mise en place, installation CZ PL EN OBSAH : SPIS TREÉCI INDEX Úvod Wstëp Introduction Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Uwagi ogólne dotyczåce dostawy General points on delivery Gwarancja Guarante
FR PT CZ EN CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 KAPITOLA 1 ROZDZIAÄ 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
FR PT CZ PL EN CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 KAPITOLA 2 ROZDZIAÄ 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIA ZÁRUKA GWARANCJA GUARANTEE Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
FR PT CZ PL EN CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 KAPITOLA 3 ROZDZIAÄ 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. PT CZ ● Não utilize adaptadores ou ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. fichas múltiplas. ● Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
FR CHAPITRE 4 PT CZ CAPÍTULO 4 KAPITOLA 4 PL ROZDZIAÄ 4 EN CHAPTER 4 60 cm 85 cm 60 cm LAVAGE PRANIE PRANÍ LAVAGEM WASHING SÉCHAGE SUSZENIE SUÄENÍ SECAGEM DRYING 5 DONNÉES TECHNIQUES DADOS TÉCNICOS CAPACITE DE LINGE SEC CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) kg 5 EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL l PUISSANCE ABSORBEE POTÊNCIA ABSORVIDA W CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 90°C) CONSUMO DE ENERGIA (PROG.90°C) AMPERAGE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TECHNICAL DATA MAX.
FR CZ PL EN CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 KAPITOLA 5 ROZDZIAÄ 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALAÇÃO UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE INSTALACJA PRALKI SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
FR CZ PT PL EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
FR PT CZ PL EN Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros. Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorovnou polohu praöky. Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
PT FR CZ CAPÍTULO 6 CHAPITRE 6 N A DEFG O M I BC L H EN PL KAPITOLA 6 ROZDZIAÄ 6 CHAPTER 6 OVLÁDACÍ PRVKY OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA CONTROLS Zásobník pracích prostüedkå Szuflada na proszek Detergent drawer Tlaöítko otevírání dveüí Przycisk odblokowujåcy drzwiczki Door open button Tlaöítko “START” Przycisk “START” START button Tlaöítko intenzivního praní Przycisk intensywnego prania Intensive wash button Tlaöítko pro velmi rychlé praní Przycisk Super szybkiego prania
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT TECLA DE ABERTURA DA PORTA ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TOUCHE START Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche START Appuyer sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera).
FR PT CZ PL EN Si vous désirez ajouter ou retirer du linge en cours de cycle, appuyez sur la touche START et attendez deux minutes pendant que le système de sécurité débloque l’ouverture du hublot. Après avoir effectué votre opération, fermez le hublot et appuyez de nouveau sur la touche START. L’appareil reprend le cours du cycle là où il s’est arrêté. Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, pressione o botão "START" e espere 2 minutos até abrir a porta em segurança.
FR TOUCHE SUPER RAPIDE TECLA DE ACTIVAÇÃO DO PROGRAMA SUPER RÁPIDO En actionnant cette touche, la durée du cycle de lavage est réduite de 50 minutes, au maximum, en fonction du programme et de la température sélectionnés. Cette touche peut être actionnée pour laver des charges de linge de 1 à 5 kg. (Cette touche est active seulement pour les programmes coton et synthétiques).
FR PT TOUCHE SUPER RINÇAGE TECLA DE SUPER-ENXAGUAMENTO Selon le programme sélectionné, cette touche permet soit d’obtenir des rinçages avec une quantité d’eau plus importante, soit une phase de rinçage supplémentaire.Appuyer sur la touche “SUPER RINÇAGE” pour éliminer le moindre résidu de lessive sur les tissus. Cette opération est importante pour les personnes ayant la peau délicate.
FR MANETTE PROGRAMME DE SECHAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. Ce bouton défini un temps de séchage maximum de 225 minutes avec une phase finale de refroidissement de 10 minutes. La position 1 indique 30 minutes, la 2 indique 45 minutes et les restes ils augmentent le temps de 15 minutes jusqu'à le maximum de 225 minutes. Le sélecteur de temps de séchage se remettra automatiquement à zéro.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT (M) S’ALLUMERA. APRES QUELQUES SECOND LE TEMOIN "STOP" COMMENCE A CLIGNOTER. Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci. A la fin, appuyer sur la touche (C) “START” et tournez la manette de sélection des programmes sur la position OFF.
PT FR EN CHAPITRE 7 CAPÍTULO 7 KAPITOLA 7 ROZDZIAÄ 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ SZUFLADA NA PROSZEK DETERGENT DRAWER Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki: The detergent drawer is divided into 4 compartments: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage. - le deuxième II sert pour les produits de lavage.
FR CZ PL EN CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 KAPITOLA 8 ROZDZIAÄ 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS VOLBA PROGRAMÅ WYBÓR PROGRAMU SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 4 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR CZ PL EN 4 Programmes specifiques 4. Programas Especiais 4. Speciální programy 4. Programy specjalne 4. Specials LAVAGE A LA MAIN 30° LAVAGEM À MÃO 30° RUâNÍ PRANÍ 30° PRANIE R¢CZNE 30° HAND WASH 30° Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 2 rinçages et un essorage rapide.
FR 42 PT CZ PL EN “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40° PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” 40° “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME 40° Ekologick˘ prací systém, kter˘ umoÏÀuje prát spoleãnû rozdílné druhy tkanin. Jest to ekologiczny system prania pozwalajàcy na jednoczesne pranie ró˝nych rodzajów tkanin. An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together.
FR PT CZ PL CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 KAPITOLA 9 ROZDZIAÄ 9 LE PRODUIT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA DRUHY TEXTILIÍ PRODUKT POZOR: Püi praní kobercå, püehozå a jinÿch tëïkÿch textilií doporuöujeme neodstüeœovat. UWAGA; W przypadku prania ciëãkich dywanów, koców, lub innych ciëãkich materiaäów nie zaleca sië ich odwirowywania. Nie naleãy poddawaç suszeniu ubrañ z baweäny, z podszewkå (kurtki), delikatnych wäókien.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. CHARGE DE LESSIVE TEMP.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA TEMPERATURA °C Brancos 5 90 90° Algodão, tecidos mistos, resistentes Brancos com pré lavagem 5 60 P 60° Algodão, tecidos mistos Tecidos coloridos 5 60 5 Tecidos normais Tecidos coloridos com pré lavagem PROGRAMA PARA COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA ❙ ❀ ❙❙ Tecidos resistentes Algodão, linho (* Tecidos coloridos Tecidos mistos e sintéticos ● ● ● ● ● 60° ● ● ●
CZ KAPITOLA 10 DRUH TKANINY Tabulka pracích programå MAX. NÁPLÑ kg PROGRAM PRO OZNAÖENÍ PROGRAMU VOLBA TEPLOTY °C NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
PL ROZDZIAÄ 10 MATERIAÄ TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów MAKS. ÄADUNEK kg PROG. ÉRODEK PIORÅCY TEMP. °C. Uwagi: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX Kg PROGRAM FOR PROG. TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❀ ❙❙ Resistant fabrics Cotton, linen 5 90 5 60 P 60° 5 60 5 Non fast coloureds Fast coloureds with Prewash Whites ● 90° ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
FR PT CZ PL EN CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 KAPITOLA 11 ROZDZIAÄ 11 CHAPTER 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE PORADY DLA KLIENTA CUSTOMER AWARENESS Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
PT FR LAVAGE LAVAGEM CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACIDADE VARIÁVEL Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR ● Fermer le tiroir (A). ● Feche a gaveta para detergente (A). ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Contrôler que la manette de séchage (I) est sur la position “0”. Sans cela le programme continuera jusqu’à la fin du séchage. SÉLECTION DU PROGRAMME Positionner la manette de sélection sur le programme désiré.
FR CHAPITRE 12 SECHAGE PL CAPÍTULO 12 KAPITOLA 12 ROZDZIAÄ 12 CHAPTER 12 SECAGEM SUÄENÍ SUSZENIE DRYING NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. Upozornûní: Nikdy nesu‰te odûvy vyrobené z pûnové gumy nebo jin˘ch hofilav˘ch materiálÛ.
EN CZ laquelle l’eau froide condense l’humidite contenue dans l’air; tout le circuit est fermé et étanche, donc il n’y a aucune émission de vapeur à l’extérieur. Um potente jacto de ar quente circula através dos tecidos, provocando a evaporação da água; o vapor de água daí resultante é reciclado através de uma conduta na qual uma camada de água fria volta a condensar o vapor, transformando-o em água, a qual é posteriormente escoada através do tubo de esgoto da máquina.
FR 66 PT Candy recommande: A Candy aconselha o seguinte procedimento: ● Ouvrir l’hublot. ● Abra a porta da máquina. CZ MAX 5 kg PL ● Otevfiete dvífika. ● Otwórz drzwiczki pralki. ● Maximální náplÀ je 5 kg. Pfii su‰ení rozmûrného prádla (napfi. prostûradel a povleãení) nebo silnû nasákav˘ch tkanin (napfi. ruãníkÛ a osu‰ek nebo dÏínsoviny), sniÏte poãet vkládan˘ch kusÛ prádla. ● Zaäaduj do bëbna maksymalnie 5 kg bielizny. Przy duãych wymiarach poszczególnych rzeczy (np.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. ● Attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter et alors presser la touche START ● La manette de sèchage (I) tournera automatiquement, jusqu’à la fin du programme préréglé.
FR CZ CHAPITRE 13 KAPITOLA 13 Tissu Charger le tambour avec un poids en kg max. de: Coton: draps, linge, taies d’oreiller. Coton: petit linge. Coton: éponge, peignoirs, blue jeans. Coton avec plis difficiles: blouses, chemises. Mélanges Mélanges Synthétiques Chemises “lavérepassé” Sur le programme (L) choisir Prêts à pendre, manette (I) sur: Prêts à repasser manette (I) sur 5 12 10-11 5 3 12 6-7 10-11 5-6 2 6-7 6 5-6 5-6 5-6 3 1,5 1,5 4 au max.
PL EN ROZDZIAÄ 13 CHAPTER 13 Materiaä Maksymalny äadunek w kg Baweäna: przeécieradäa, poszewki. Baweäna: maäe rzeczy. Baweäna: rëczniki, päaszcze kåpielowe, dãinsy. Baweäna: z trudnymi zakäadkami, bluzy, koszule Mieszane Mieszane Syntetyczne Koszule pranie/ prasowanie Ustaw program (L) na: Tkaniny do powieszenia: pokrëtäo (I) na: Tkaniny do prasowania: pokrëtäo (I) na: 5 12 10-11 5 3 12 6-7 10-11 5-6 6-7 2 3 1,5 1,5 maks.
FR CHAPITRE 14 CAPÍTULO 14 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM ATTENTION: LE CYCLE COMPLET NE PEUT ETRE EXECUTE QU’AVEC 5 kg DE LINGE SEC. ATENÇÃO: PARA QUE ESTE CICLO AUTOMÁTICO DE LAVAGEM E SECAGEM SE POSSA EFECTUAR A MÁQUINA NÃO PODE TER SIDO CARREGADA COM MAIS DE 5 kg DE ROUPA SECA.
FR PT PL EN CHAPITRE 15 CAPÍTULO 15 KAPITOLA 15 ROZDZIAÄ 15 CHAPTER 15 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlever le socle comme indiquè dans la figure. ● Utiliser la base pour recueillir l’eau qui reste dans le filtre. ● Desserrer la vis qui fixe le filtre.
FR PT CHAPITRE 16 CAPÍTULO 16 AVARIA ANOMALIE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuya
PL CZ KAPITOLA 16 ROZDZIAÄ 16 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el.
EN CHAPTER 16 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
04.