FR NL ES DE EN Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Bedienungsanleitung User instructions CB 133 TR
FR 2 NL ES DE EN TOUS NOS COMPLIMENTS ONZE COMPLIMENTEN ENHORABUENA HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
NL FR 4 INDEX INHOUDSOPGAVE Avant-propos Inleiding Notes générales à la livraison Algemene aanwijzingen bij levering Garantie CHAPITRE HOOFDSTUK CAPÍTULO KAPITEL CHAPTER DE ES EN ÍNDICE CAPÍTULO INHALT INDEX Introduccíon Einleitung Introduction 1 Notas generales a la entrega Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garantie 2 Garantía Garantie Guarantee Mesures de sécurité Veiligheidsmaatregelen 3 Normas de seguridad Sicherheitsvorschriften Safety Measur
FR NL DE ES EN CHAPITRE 1 HOOFDSTUK 1 CAPÍTULO 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: A la entrega compruebe que con la máquina estén: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Z
NL FR DE ES EN CHAPITRE 2 HOOFDSTUK 2 CAPÍTULO 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANTIE GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst. El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.
FR DE ES EN CHAPITRE 3 HOOFDSTUK 3 CAPÍTULO 3 KAPITEL 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE VEILIGHEIDSMAATREGELEN NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Débrancher la prise de courant.
FR ● Ne pas utiliser ES DE EN ● Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen. ● No use adaptadores o ● Gerät nicht an Adapter ● Do not use adaptors or enchufes múltiples. oder Mehrfachsteckdosen anschließen. multiple plugs. ● Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is. ● No permita la ● Achten sie darauf, daß ● Do not allow the manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
FR CHAPITRE 4 NL DE ES HOOFDSTUK 4 CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 54 cm 85 cm 60 cm LAVAGE WASSEN LAVADO WASCHEN WASHING SÉCHAGE DROGEN SECADO TROCKNEN DRYING 2,5 CAPACIDAD DE ROPA SECA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY 10÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL 2150 POTENCIA ABSORBIDA GESAMTANSCHLUßWERT POWER INPUT kWh 1,75 CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 1) ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 1) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
FR DE ES EN CHAPITRE 5 HOOFDSTUK 5 CAPÍTULO 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
FR NL ES EN DE Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Bevestig het geribbelde materiaal op de bodem, zoal op de figuur. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan. Conecte el tubo del agua al grifo.
FR 20 NL ES DE EN Mettre la machine avec les pieds avant. Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes. Nivele la máquina con las patas delantares Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Kontra moer losdraaien a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
FR NL CHAPITRE 6 A HOOFDSTUK 6 D E F DE ES H M N I L EN CAPÍTULO 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS BC 22 COMMANDES BEDIENINGSPANEEL Bacs à produits Wasmiddelbakje A Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer Touche ouverture porte Toets openen vuldeur B Botón de apertura del ojo de buey Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button Touche marche/arrêt Aan/uit Toets C Botón de puesta en marcha/paro Start/Stop Taste
FR DESCRIPTION DES COMMANDES BEDIENINGSPANEEL TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TOETS OM VULDEUR TE OPENEN ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. 24 NL BELANGRIJK: EEN SPECIALE VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA AFLOOP VAN HET WASPROGRAMMA NIET OPEN KAN. WACHT NA HET CENTRIFUGEREN NOG 2 MINUTEN VOOR U DE VULDEUR OPENT.
FR TOUCHE SUPER RAPIDE TOETS SUPER SNELPROGRAMMA En actionnant cette touche, la durée du cycle de lavage est réduite de 50 minutes, au maximum, en fonction du programme et de la température sélectionnés. Door het indrukken van deze toets wordt de duur van het wasprogramma gereduceerd tot maximaal 50 minuten afhankelijk van het geselecteerde programma en de temperatuur. De toets voor het super snelprogramma kan worden gebruikt bij een waslading van 1 tot 5 kg.
FR NL MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE KNOP INSTELLEN TEMPERATUUR WASPROGRAMMA ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.
FR NL MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE KNOP WASPROGRAMMA’S ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. BELANGRIJK: DRAAI DE KNOP ALTIJD MET DE KLOK MEE, NOOIT TEGEN DE KLOK IN. DRUK DE “AAN” TOETS (C) NIET IN VOORDAT HET PROGRAMMA IS INGESTELD.
NL FR ES DE EN CHAPITRE 7 HOOFDSTUK 7 CAPÍTULO 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE WASMIDDELBAKJE CUBETA DEL DETERGENTE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: bestaat uit 4 afzonderlijke vakjes: Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
FR 34 NL ES CHAPITRE 8 HOOFDSTUK 8 CAPÍTULO 8 SELECTION KIEZEN VAN HET PROGRAMMA Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
FR ES DE EN CHAPITRE 9 HOOFDSTUK 9 CAPÍTULO 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT DE WEEFSELS EL PRODUCTO DAS PRODUKT THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Ne pas sécher les vêtements en laine, vêtements particuliers avec rembourrage (duvets, anoraks), fibres délicates.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. CHARGE DE LESSIVE SELEC. TEMP.
NL HOOFDSTUK 10 MATERIAAL OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S PROGRAMMA VOOR PROGRAMMA KEUZE TEMPERATUUR KEUZE °C 1 Tot 90° 5 2 Tot 60° 5 3 4 MAXIMALE BELADING kg 1) STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Intensief - Sterk verontreinigd Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels Normaal verontreinigd Katoen Gemengde weefsels Katoen - Bonte was 5 WASMIDDELBAKJE ❙ Enkele belangrijke opmerkingen: ❀ ❙❙ ● ● ● ● ● ● Tot 50° ● ● ● Tot 40° ● ● ● Bonte was 3,5 Katoen Intensief
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. CARGA DETERGENTE SELECC. TEMP.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL. EINSPÜLKAMMERN TEMPERATURWAHL ❙ Koch-und Buntwäsche 1) Intensiv-Programm 5 1 bis 90° 5 2 bis 60° 5 3 4 Baumwolle Leinen Jute Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Normal verschmutzt Baumwolle Mischgewebe Leicht verschmutzt ❀ ❙❙ ● ● ● ● ● ● bis 50° ● ● ● bis 40° ● ● ● Farbige Feinwäsche 3,5 Baumwolle Intensiv Spülgang - - ● Baumwolle Leinen Weichspüler, Appretur etc.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX kg SELECT PROG. CHARGE DETERGENT SELECT TEMP.
FR CHAPITRE 11 HOOFDSTUK 11 LAVAGE HET WASSEN CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE VARIABELE CAPACITEIT Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR NL ES DE EN La charge admise pour les tissus résistants est de 5 kg, tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en “pure laine vierge” lavables dans la machine à laver), pour éviter la formation de plis difficiles à repasser. Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet.
FR NL EN ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Doe 60 gram in het tweede bakje II ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Remplir le bac de blanchissage cl avec 100 cc d’eau-de-javel.
FR ES EN DE CHAPITRE 12 HOOFDSTUK 12 CAPÍTULO 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 SECHAGE DROGEN SECADO TROCKNEN DRYING NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. WAARSCHUWING: DROOG NOOIT KLEDINGSTUKKEN GEMAAKT VAN RUBBER OF ANDERE BRANDBARE STOFFEN. La machine à laver/séchante est équipée d’un dispositif qui prévient toute possibilité de surchauffage ou de feu, même dans le cas de manoeuvres incorrectes ou d’anomalies dans un des composants.
FR laquelle l’eau froide condense l’humidite contenue dans l’air; tout le circuit est fermé et étanche, donc il n’y a aucune émission de vapeur à l’extérieur. ATTENTION: EN AUCUN CAS OUVRIR L’HUBLOT QUAND LE CYCLE DE SÈCHAGE A COMMENCÉ, MAIS ATTENDRE LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE PAR LE CYCLE. NL gesloten circuit afgevoerd. Er wordt dus geen vochtige lucht naar buiten afgevoerd. WAARSCHUWING: OPEN NOOIT DE DEUR ALS HET DROOGPROGRAMMA AL IN WERKING IS, MAAR WACHT TOT HET KOELSTADIUM IS INGESCHAKELD.
FR Candy recommande: Candy beveelt het volgende aan: ● Ouvrir l’hublot. ● Open de deur. ● Remplir le tambour avec 2,5 kg maximum. Dans le cas de vêtements de grande taille (par exemple, des draps), ou très absorbants (par exemple, des peignoirs ou blue jeans), il est recommandé de réduire la quantité de linge à laver. ES DE EN Candy le aconseja: Candy empfiehlt, wie folgt vorzugehen: What Candy recommends is: ● Abra el cesto. ● Trommel öffnen. ● Open the drum.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. ● S’assurer que la manette de la température (H) soit sur la position “0”. WAARSCHUWING: DROOG GEEN WOLLEN KLEDINGSTUKKEN, OF MET EEN SPECIALE VULLING (ZOALS GEWATTEERDE DEKENS OF JASSEN).
FR ES CHAPITRE 13 Tissu Charger le tambour avec un poids en kg max. de: Coton: draps, linge, taies d’oreiller. Coton: petit linge. Coton: éponge, peignoirs, blue jeans. Coton avec plis difficiles: blouses, chemises.
DE EN KAPITEL 13 Für Textilien aus: Maximale Trommelfüllung kg Baumwolle, Bettlaken, Unterwäsche,kleine Teile Frottee, saugfähige Stoffe, Blue jeans, Baumwolle mit Plissierung, Blusen, Hemden Mischgewebe Mischgewebe Synthetik Kittel/Jacken 1,5 1,0 1,0 höchstens 4 Teile Programmschalter (L) auf CHAPTER 13 Schalterstellung (I) für schranktrockene Wäsche Schalterstel -lung (I) für bügelfeuchte Wäsche Taste für “Extratrocken” betätigen 2,5 7-8 6-7 JA 2,5 2,0 7-8 5-6 6-7 JA JA 7-8 NEIN 3-4 2
FR NL CHAPITRE 14 HOOFDSTUK 14 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN ATTENTION: LE CYCLE COMPLET NE PEUT ETRE EXECUTE QU’AVEC 2,5 kg DE LINGE SEC.
FR 70 NL ES EN KAPITEL 15 CHAPTER 15 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
FR NL NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: HET REINIGEN VAN HET FILTER De wasmachine is uitgerust met een speciale filter die materialen zoals knopen en munten tegenhoud, die de afvoerslang kunnen blokkeren.
NL FR HOOFDSTUK 16 CHAPITRE 16 ANOMALIE REMEDE CAUSE PROBLEEM 1.
ES DE CAPÍTULO 16 ANOMALÍA 1.
EN CHAPTER 16 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
01.