OMEGA-BÜGEL ENGLISH Der Omega-Doppelbügel ist im Lieferumfang des Scheinwerfers enthalten. DEUTSCH GEFAHR: Überkopfmontage erfordert umfassende Erfahrung, einschließlich der Berechnung der Grenzwerte für die Arbeitslast, des verwendeten Installationsmaterials und der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfung aller Installationsmaterialien und Scheinwerfer.
DIFFUSORSCHEIBE ENGLISH Eine Standard Diffusorscheibe befindet sich im Lieferumfang. An der Oberkante des Scheinwerfers befindet sich links und rechts je ein Verriegelungshebel für die Abdeckschiene (Abb. A und Detailansicht). Drücken Sie die Hebel Richtung Gehäusemitte und klappen die Abdeckschiene nach oben (Abb. B). DEUTSCH A B A FRANCAIS ESPAÑOL Führen Sie nun die Diffusorscheibe von oben in die hinteren, breiten Nuten des Einbaufachs ein (Abb. C und Detailansicht).
DEUTSCH ENGLISH Klappen Sie nun die Abdeckschiene zum Schließen des Einbaufachs wieder nach unten (Abb. D). Danach müssen die beiden Verriegelungshebel wieder Richtung Gehäuserand gedrückt werden. Achten Sie bei dem Vorgang darauf, dass die Hebel wieder korrekt einrasten und die Diffusorscheibe vor Herausfallen gesichert ist. FRANCAIS D ESPAÑOL - Abbildungen ähnlich - DMX ITALIANO POLSKI Hinweise: Eine Diffusorscheibe (bzw.
OPTIONALES ZUBEHÖR ENGLISH CLS4IPBARNDOOR 4-fach Flügelbegrenzer CLS4IPDARKFILTER Filterscheibe für dunkle Front CLS4IPHDFILTER Filterscheibe für hohe Diffusität DEUTSCH FRANCAIS CLS4IPHC30 Richtgitter für eng begrenzten Abstrahlwinkel CLS4IPHC60 Richtgitter für begrenzten Abstrahlwinkel CLSCENTERYOKE 28 mm TV-Zapfen mit Kugelgelenk CLSVMOUNTAP Doppel V-Mount Adapter CLS4IPPOYOKE Stangenbedienbarer Montagebügel ESPAÑOL CLS4IPINTENSIFIER Filterscheibe für engen Abstrahlwinkel und erhöhte Beleuchtu
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR DEUTSCH ENGLISH Um die einwandfreie Funktion des Geräts auf Dauer zu gewährleisten, muss es regelmäßig gepflegt und bei Bedarf gewartet werden. Der Pflege- bzw. Wartungsbedarf steht in Abhängigkeit der Nutzungsintensität und -umgebung. ir empfehlen generell eine Sichtprüfung vor jeder Inbetriebnahme.
WARTUNG UND REPARATUR (NUR DURCH FACHPERSONAL) ENGLISH GEFAHR! Im Gerät befinden sich Spannungsführende Bauteile. Auch nach Trennung der Netzverbindung kann noch Restspannung im Gerät vorhanden sein, z.B. durch geladene Kondensatoren. HINWEIS! Im Gerät befinden sich keine für den Anwender zu wartenden Baugruppen. DEUTSCH ABMESSUNGEN (mm) ESPAÑOL 356 442 645 300 FRANCAIS HINWEIS! Wartungs- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur vom Hersteller autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Steuerungsprotokolle: Standalone Funktionen: DMX512, W-DMX™, ArtNet, sACN, RDM Direct, CCT, HSI, User Colour, GEL, xycoordinates, Light Simulation, Loop Bedienelemente: 3x Turn-Push-Encoder + 4x Shortcut-Button Betriebsspannung: Max.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS True 1 kompatible Buchsen IP Schutzart IP65 Umgebungstemperatur (in Betrieb): -15°C - 45°C Mindestabstand zur beleuchteten Fläche 0,5 m Mindestabstand zu normal entflammbaren Materialien 0,5 m Gehäusefarbe: Gehäusematerial: Gehäusekühlung: Abmessungen (B x H x T, mit Montagebügel): schwarz Magnesiumlegierung Temperaturgesteuerter Lüfter 884 x 442 x 153 mm Gewicht (ohne Montagebügel und Diffusor): 15,1 kg Zubehör (inklusive): 1 x Netzkabel 1 x U-Bügel 1 x 28 mm TV-Zapf
ERLÄUTERUNGEN ZUR IP-SCHUTZART IP6X Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 12,5 mm Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 2,5 mm Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ≥ 1,0 mm Geschützt gegen Staub in schädigender Menge und vollständig gegen Berührung geschützt Sind staubdicht und vollständig gegen Berührung geschützt DEUTSCH IP2X IP3X IP4X IP5X ENGLISH 1. Eine IP-Schutzart gibt ausschließlich den Schutz gegen feste Gegenstände, sowie Wasser wieder.
ENTSORGUNG ENGLISH Verpackung: 1. Verpackungen können über die üblichen Entsorgungswege dem Wertstoffkreislauf zugeführt werden. 2. Bitte trennen Sie die Verpackung entsprechend der Entsorgungsgesetze und Wertstoffverordnungen in Ihrem Land. DEUTSCH Gerät: 1. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte in der jeweils geltenden aktuellen Fassung. WEEE-Richtlinie Waste Electrical and Electronical Equipment. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
DEUTSCH HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. Im Servicefall wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
ENGLISH FRANÇAIS VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX ! Cet appareil a été conçu et produit suivant des exigences de qualité très strictes pour fonctionner pendant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation pour pouvoir utiliser rapidement et de manière optimale votre nouveau produit Cameo Light. Vous trouverez de plus amples informations sur Cameo Light sur notre site Web CAMEOLIGHT.COM.
ENGLISH Ce symbole indique un danger susceptible de provoquer une décharge électrique. Ce symbole indique une zone ou une situation dangereuse. DEUTSCH Ce symbole indique des dangers liés à des surfaces chaudes. Ce symbole signale des dangers liés à des sources lumineuses intenses. FRANCAIS Ce symbole indique que l’appareil ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Ce symbole indique des informations complémentaires sur l’utilisation du produit.
ENGLISH ATTENTION : 1. Ne mettez pas immédiatement l’appareil en service s’il a été exposé à d’importantes variations de température (par exemple après le transport). L’humidité et la condensation risquent d’endommager l’appareil. N’allumer l’appareil que lorsqu’il est à température ambiante. 2. S’assurer que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent aux valeurs indiquées sur l’appareil.
DEUTSCH ENGLISH AVERTISSEMENT : 1. Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu. 2. Utiliser uniquement cet appareil avec les accessoires recommandés et prévus par le fabricant. 3. Lors de l’installation, veiller à respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. 4. Après avoir raccordé l’appareil, vérifier tous les chemins de câbles pour éviter tout dommage ou accident par trébuchement, par exemple. 5.
ENGLISH ATTENTION : 1. Ne pas installer ni utiliser l’ à proximité de radiateurs, d’accumulateurs thermiques, de fours ou d’autres sources de chaleur. Veiller à installer l’appareil de façon à assurer en permanence un refroidissement suffisant et à éviter une surchauffe. 2. Ne pas placer de sources d’ignition à proximité de l’appareil, telles que des bougies allumées. 3. Les orifices de ventilation ne doivent pas être recouverts et les ventilateurs ne doivent pas être bloqués. 4.
ENGLISH 4. Ces lampes intègrent des sources lumineuses fixes qui ne doivent pas être remplacées par l’utilisateur. La source lumineuse contenue dans cette lampe ne doit être remplacée que par le fabricant, l’un de ses partenaires de service ou toute autre personne ayant les qualifications requises. REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES FRANCAIS DEUTSCH 1. Fonctionnement temporaire ! L’équipement événementiel est conçu uniquement pour une utilisation temporaire. 2.
ENGLISH DEUTSCH FONCTIONS DE PILOTAGE : 1 CH DIM, 2CH DIM 16Bit, 2CH CCT, 4CH CCT, 3CH RGB, 4CH RGBW, 8CH RGBW 16Bit, 6CH HSICCT, 7CH Preset, 7CH RGB-CCT, 7CH Direct, 10CH Direct-CCT, 10CH HSI-CCT, 16CH Direct-CCT, 18CH Full Access, 6CH x y et 32CH Pixel pilotage DMX DMX512 ArtNET sACN W-DMX™ RDM Fonctionnement en mode maître-esclave. Fonctions Standalone (mode autonome) FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES : Indice de protection IP65. Spectre de couleurs RGB+WW. 544 LED de 0,5 W par couleur (4 x 544). DMX512.
POLSKI 9 10 11 2 4 3 6 5 FRANCAIS 15 ESPAÑOL 14 1 POWER IN (ENTRÉE D’ALIMENTATION) Prise d’entrée d’alimentation IP65 avec cache étanche en caoutchouc (comptabile TRUE1). Tension de fonctionnement 100 - 240 V CA/50 - 60 Hz. Raccordement à l’aide du câble réseau fourni (mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé). ITALIANO 1 13 Cameo ® is a brand of the Adam Hall Group · Adam-Hall-Str.1· 61267 Neu-Anspach · Germany · www.adamhall.
ENGLISH 3 DMX IN (ENTRÉE DMX) Embase XLR 5 broches mâle IP65 permettant de raccorder un contrôleur DMX (par ex. console DMX, mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé). DEUTSCH 4 DMX OUT (SORTIE DMX) Embase XLR 5 broches femelle IP65 pour le renvoi du signal de commande DMX entrant (mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé). 5 DATA IN Connecteur réseau RJ45 avec protection IP65 pour connexion à un réseau ArtNet ou sACN.
ENGLISH ENTER - 1. Appuyer sur ENTER pour accéder au niveau de menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). 2. Descendre d’un niveau dans lastructure du menu. 3. Vous confirmez un changement de valeur ou d’état, comme par exemple le changement de l’adresse de départ DMX, en appuyant sur ENTER.
UTILISATION ENGLISH REMARQUES Lors du démarrage du projecteur, le message « Welcome to Cameo », la désignation du modèle et la version du logiciel s’affichent brièvement à l’écran. Le projecteur est ensuite opérationnel et le mode de fonctionnement précédemment activé est lancé. DEUTSCH AFFICHAGE PRINCIPAL EN MODE DMX En mode DMX, l’écran principal affiche l’adresse de départ DMX actuellement paramétrée, le mode DMX et diverses autres informations (voir l’illustration).
W-DMX activé comme récepteur et couplé, émetteur coupé ou hors de portée W-DMX activé comme récepteur et couplé, pas de signal DMX W-DMX activé comme récepteur et couplé, signal DMX délivré W-DMX activé comme émetteur avec standard G3, signal DMX délivré W-DMX activé comme émetteur avec standard G4s, signal DMX délivré W-DMX activé comme émetteur avec standard G3, pas de signal DMX DEUTSCH FRANCAIS désactivé W-DMX activé comme récepteur, non couplé W-DMX activé comme émetteur avec standard G4s, pas
ENGLISH DEUTSCH RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DMX (DMX MODE) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de droite pour accéder au menu principal (Menu). Tourner l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent l’option de menu « DMX Mode » (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER). Sélectionner ensuite le mode DMX souhaité en tournant l’encodeur de gauche.
000 - 127 DMX Address Réglage de l’adresse DMX de départ 001 - 512 DMX Mode Sélection du mode DMX 1CH Dim … 32CH Pixel IP Address xxx.xxx.xxx.xxx Paramétrage de l’adresse IP : 1. Réglage du bloc avec l’encodeur central 2. Régler le bloc avec l’encodeur droit Appuyer sur l’encodeur central (Next Range) 3. Réglage du bloc avec l’encodeur central 4. Régler le bloc avec l’encodeur de droite Appuyer sur l’encodeur de gauche pour sauvegarder (Enter) Subnet Mask xxx.xxx.xxx.
ENGLISH MODE STANDALONE CCT (Correlated Colour Temperature) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de gauche pour accéder au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tourner l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement « CCT » (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Tourner l’encodeur = Régler la luminosité des couleurs G ou W Appuyer sur l’encodeur = Ouvrir le menu principal (Menu) ENGLISH Tourner l’encodeur = Régler la luminosité de R ou B Appuyer sur l’encodeur = Basculer entre R+G et B+W (Next Colours) ITALIANO MODE STANDALONE COORDONNÉES DE COULEUR (Colour Coordinates) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de gauche pour accéder au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode).
ENGLISH DEUTSCH MODE STANDALONE PRESETS DE COULEUR (GEL) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de gauche pour accéder au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tourner l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent GEL (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
ENGLISH ESPAÑOL DMX Régler ensuite la couleur voulue, comme décrit à la section du mode Standalone correspondant de ce manuel, et appuyer sur l’encodeur de gauche pourvalider (ENTER/Save). ITALIANO POLSKI Attribuer ensuite un nom composé de 12 caractères maximum à la couleur utilisateur en tournant l’encodeur de gauche pour sélectionner le premier caractère du nom (une lettre, le tiret bas ou un chiffre) et appuyer sur l’encodeur de gauche pour confirmer. S’ensuit la saisie du deuxième caractère, etc.
ENGLISH DEUTSCH MODE STANDALONE SEQUENCE DE COULEUR (Play Loop) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de gauche pour accéder au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tourner l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement « Play Loop » (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
Tourner l’encodeur = Réglage du temps de fondu (t-Fade) Appuyer sur l’encodeur = Ouvrir le menu principal (Menu) Tourner l’encodeur = Régler la durée de pas (t-Step) Appuyer sur l’encodeur = Retour à la sélection de la séquence de couleurs (Back) ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS DMX Tourner l’encodeur = Réglage de la luminosité (DIM) Appuyer sur l’encodeur = Sélection du mode de fonctionnement (Mode) ITALIANO POLSKI MODE STANDALONE SIMULATION DE L’ÉCLAIRAGE (Light Simulation) À partir de l’écran principal, app
ENGLISH DEUTSCH COMMANDE À DISTANCE EZ CAMEO UNICON (disponible en option) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de gauche pour accéder au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Mode). Tourner l’encodeur de gauche (SELECT) pour sélectionner à présent le mode de fonctionnement « EZ Remote » (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
W-DMX désactivé Receive Mode de fonctionnement W-DMX : Récepteur Mode de fonctionnement W-DMX : Émetteur Norme d’émission G3 Transmit Transmitting G3 Mode G4s Lien Lien Unlink Receive Reset Display Reverse Display Off Timer No ENGLISH FRANCAIS Off Norme d’émission G4s Connecter aux appareils W-DMX. La fonction W-DMX doit être activée sur tous les appareils et la connexion avec un transmetteur doit être interrompue (Receive Reset).
ENGLISH Signal Fail = État de Hold fonctionnement en cas Blackout d’interruption du User signal DMX Colour 8 DEUTSCH Dimmer Curve = Courbe de dimmer Active la fonction User Colour 8 10 s Fade à Blackout Full On Toutes les LED atteignent leur luminosité maximale L’intensité lumineuse augmente de façon linéaire avec la valeur DMX Linear FRANCAIS Logarithmic ESPAÑOL S-Curve POLSKI Led Halogen ITALIANO DMX 108 Active la fonction Blackout Fade Out 10s Exponential Dimmer = Comportement Response
Variation de couleur activée ENGLISH Dim to Warm 650 Hz, PWM= Fréquence du signal MLI de la 1530 Hz, Frequency LED 3600 Hz, 12 kHz, 18,9 kHz, 25 kHz Sélection de la fréquence du signal MLI de la LED Colour = Étalonnage RAW Calibration des couleurs (concerne tous User les modes de Calibration fonctionnement) R, G, B et W d’une valeur maximale de 255 Étalonnage personnalisé des couleurs. Réglage de la luminosité de R, G, B et W pour tous les modes de fonctionnement avec des valeurs de 0 à 255.
Autolock ENGLISH DEUTSCH Fan = Verrouillage On automatique des éléments de commande = Commande des ventilateurs FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO DMX 110 Factory Reset = Réinitialisation des paramètres Verrouillage automatique des éléments de commande au bout d’env. 1 minute d’inactivité. Affichage à l’écran après une tentative de commande : « Locked! » Déverrouillage : Appuyer simultanément sur les encodeurs du milieu et de droite pendant env.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL User " Button 2 = Uniquement à des fins de maintenance EZ Remote = commande via CAMEO UNICON (disponible en option) Mode Selection = activer les modes de fonctionnement Stand Alone les uns après les autres en appuyant plusieurs fois sur le User Button POLSKI EZ Remote Mode Selection HSI Direct Colour Coordinates GEL User Colour Play Loop Light Simulation ITALIANO Service = Affectez à User chaque User Button 1 Button 1 et 2 l’un des modes de fonctionnement Stand Alone
ENGLISH INFORMATIONS SYSTÈME (System Info) À partir de l’écran principal, appuyer sur l’encodeur rotatif à bouton poussoir de droite pour accéder au menu permettant de sélectionner le mode de fonctionnement (Menu). Tourner l’encodeur de gauche (SELECT) puis sélectionnez System Info (faire attention à la flèche de sélection à gauche), puis appuyer sur l’encodeur de gauche pour valider (ENTER).
ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Un boulon se trouve à gauche et à droite à côté du filetage M10 dans le goujon adaptateur TV. Insérer les deux boulons dans les trous à gauche et à droite à côté du trou de vis dans l’étrier en U et visser le goujon adaptateur TV sur l’étrier en U à l’aide de la vis M10, de la rondelle élastique et de la rondelle (voir illustration).
MONTAGE SUR TRÉPIED ENGLISH DEUTSCH DANGER : Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’installation utilisé et le contrôle de sécurité à effectuer régulièrement sur l’ensemble du matériel d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, ne pas essayer d’effectuer soi-même l’installation, mais faire appel à une entreprise professionnelle.
DEUTSCH POLSKI ESPAÑOL Le goujon adaptateur TV de 28 mm préalablement monté sur l’étrier en U peut également être utilisé pour le montage sur traverse. Utilisez un raccord approprié et assurez-vous qu’il est bien fixé. Pour régler la direction de rayonnement sur un plan vertical, desserrez légèrement les leviers de serrage montés sur l’étrier en U, réglez la direction de rayonnement souhaitée et resserrez les leviers de serrage.
ÉTRIER OMEGA ENGLISH L’étrier double Omega est compris dans la livraison du projecteur. DEUTSCH DANGER : Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’installation utilisé et le contrôle de sécurité à effectuer régulièrement sur l’ensemble du matériel d’installation et sur le projecteur.
DEUTSCH Un diffuseur standard est fourni. Sur le bord supérieur du projecteur se trouve à gauche et à droite un levier de verrouillage pour le rail de recouvrement (Fig. A et vue détaillée). Poussez les leviers vers le centre du boîtier et rabattez le rail de recouvrement vers le haut (Fig. B). ENGLISH DISQUE DIFFUSEUR A B POLSKI Insérez à présent le disque diffuseur par le haut dans les rainures larges arrière du compartiment de montage (Fig. C et vue détaillée).
ENGLISH Rabattez à présent le rail de recouvrement vers le bas pour fermer le compartiment de montage (Fig. D). Ensuite, les deux leviers de verrouillage doivent à nouveau être poussés en direction du bord du boîtier. Lors de l’opération, assurez-vous que les leviers s’enclenchent à nouveau correctement et que le diffuseur est bloqué contre la chute.