USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LUKE SERIES ANIMATION LASER CLLLUKE400RGY / CLLLUKE700RGB /CLLLUKE1000RGB 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM. DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
DE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. 2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf. 3. Befolgen Sie die Anweisungen. 4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise. 6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen).
Das gleichseitige Dreieck mit dem Lasersymbol kennzeichnet die Laseraustrittsöffnung am Gerät. ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN! Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/ 20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton. 21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants. APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR : 22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre.
4. Ne pas bloquer le faisceau laser. Le laser peut provoquer des brûlures. 5. En cohérence avec les instructions précédentes, adoptez la plus grande prudence lors de l‘utilisation d‘instruments optiques (par exemple, loupe, appareil photo, jumelles, etc.). 6. En cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte, le faisceau laser peut provoquer un incendie ou un danger d‘explosion. C‘est pourquoi il est recommandé de confier la mise en fonctionnement de l‘appareil à un personnel qualifié. 7.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. 11.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE: 22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete. 23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese. 9.
DE Einführung Die professionellen Show-Laser der Luke-Serie sind für eine optimale Performance zweilagig konstruiert und trennen Netzteil und Lüfter von den optischen Komponenten. Sie sind mit hochgeschwinden 30 Kpps Galvos @ 8° ILDA, einem 60° Scan-Bereich und 128 Presets ausgestattet, die effektvolle Grafik-Projektionen mit glasklaren, messerscharfen Strahlen erzeugen.
• Laser pour shows professionnel • Construction en deux parties, pour des performances optiques exceptionnelles • Galvanomètres ultra rapides, 30 kpps, à 8° ILDA • 128 Presets spectaculaires • Rayons d‘une grande précision, divergence extrêmement réduite, pour des projections très détaillées • Pilotage via ILDA, DMX et son plus mode automatique • Modes de fonctionnement Master, Slave et autonome • Afficheur lumineux avec 4 touches Fonction pour utilisation facile en mode manuel • Système de sécurité en cas
LUKE 700RGB Urządzenie LUKE 700 RGB zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS świecące kolorem czerwonym, zielonym i niebieskim i charakteryzuje się mocą na poziomie 700 mW. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a maksymalna rozbieżność zaledwie 2 mrad. LUKE 1000RGB Urządzenie LUKE 1000 RGB charakteryzuje się wysoką mocą wynoszącą 1000 mW oraz zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS wytwarzające kolor czerwony, zielony i niebieski. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a ekstremalnie niska rozbieżność 2 mrad.
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 1 18 14 14 15 16 17 13 9 10 3 5 2 11 12 8 6 7 4 1 MOUNTING BRACKET / MONTAGEBÜGEL / SUPPORT DE MONTAGE / SOPORTE DE MONTAJE / UCHWYT MONTAŻOWY / STAFFA DI MONTAGGIO EN Mounting bracket with 2 locking screws. DE Montagebügel mit 2 Feststellschrauben.
4 FUSE HOLDER / SICHERUNGSHALTER / PORTE-FUSIBLE / PORTAFUSIBLES / PODSTAWA BEZPIECZNIKA / PORTAFUSIBILI EN Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the device). If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
FR Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur laser est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez l’interrupteur à clé et gardez la clé sur vous. ES Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se suministran dos llaves.
FR Affiche le mode de fonctionnement et d’autres paramètres système. La durée de rétro-éclairage de l’écran LCD se règle dans les paramètres système : permanent, éteint, extinction automatique au bout de 5 secondes ou 15 secondes. ES Indica el modo de funcionamiento y otros parámetros del sistema. La luz de la pantalla LCD se puede ajustar en el menú de configuración del sistema para que esté siempre encendida, siempre apagada, se apague al cabo de 5 segundos, o se apague al cabo de 15 segundos.
FR DMX/ILDA : Cette LED s’allume dès détection de la présence d’un signal DMX sur l’entrée correspondante. MIC : Lorsque l’appareil est piloté par la musique (mode Sound activé), la LED clignote sur les impulsions sonores. POWER : La LED Power s’allume lorsque l’appareil est correctement relié au secteur et sous tension. Laser off : La LED s’allume lorsque le laser est éteint pour des raisons de sécurité, manuellement ou via pilotage DMX. ES DMX/ILDA: El LED parpadea al detectar una señal DMX en el equipo.
->auto mode Auto Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 Beam ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 MUSIC CONTROL On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “Sound Mode” using the UP and DOWN buttons and confirm with ENTER.
CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB System Settings - terms and explanations Display Master ON = Display light is permanently on OFF = Display light is permanently off 5S = Display light turns off after 5 seconds of inactivity 15S = Display light turns off after 15 seconds of inactivity ON = Master/Slave mode: DMX signals will be output OFF = Master/Slave mode: DMX signals will not be output Note on the master/slave mode: Master unit: Master ON Slave unit: 4-CH Mode Laser Size 10 - 128 = S
CLLLUKE400RGY System Settings - terms and explanations Display Master ON = Display light is permanently on OFF = Display light is permanently off 5S = Display light turns off after 5 seconds of inactivity 15S = Display light turns off after 15 seconds of inactivity ON = Master/Slave mode: DMX signals will be output OFF = Master/Slave mode: DMX signals will not be output Note on the master/slave mode: Master unit: Master ON Slave unit: 4-CH Mode Laser Size 10 - 128 = Setting the maximum size
->sound mode Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals Persons Objects Mix Beam Mix SYSTEMEINSTELLUNGEN Wählen Sie auf der obersten Ebene der Menüstruktur (gegebenenfalls wiederholt die Taste MODE drücken) mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Menüpunkt „Setup“ aus und bestätigen mit ENTER.
CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB Systemeinstellungen - Begriffe und Erklärungen Display Master ON = Displaybeleuchtung permanent eingeschaltet OFF = Displaybeleuchtung permanent ausgeschaltet 5S = Displaybeleuchtung schaltet sich nach 5s Inaktivität aus 15S = Displaybeleuchtung schaltet sich nach 15s Inaktivität aus ON = Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden ausgegeben OFF = Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden nicht ausgegeben Hinweis zum Master/Slave Betrieb: Master-Einheit: Master
CLLLUKE400RGY Systemeinstellungen - Begriffe und Erklärungen Display Master ON = Displaybeleuchtung permanent eingeschaltet OFF = Displaybeleuchtung permanent ausgeschaltet 5S = Displaybeleuchtung schaltet sich nach 5s Inaktivität aus 15S = Displaybeleuchtung schaltet sich nach 15s Inaktivität aus ON = Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden ausgegeben OFF = Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden nicht ausgegeben Hinweis zum Master/Slave Betrieb: Master-Einheit: Master ON Slave-Einheit: 4-CH
->sound mode Mode Sound ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals Persons Objects Mix Beam Mix PARAMÈTRES SYSTÈME Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE), choisissez avec les touches UP/DOWN l’élément de menu «Setup», puis validez par ENTER.
Paramètres Système CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB - Concepts et précisions Display Master ON = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est allumé en permanence. OFF = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est éteint en permanence. 5S = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes d'inactivité. 15S = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 15 secondes d'inactivité.
Paramètres système CLLLUKE400RGY - Concepts et précisions Display Master ON = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est allumé en permanence. OFF = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est éteint en permanence. 5S Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes = d'inactivité. 15S Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 15 secondes = d'inactivité. ON = Utilisation Master / Slave : Les signaux DMX sont émis.
->sound mode Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals Persons Objects Mix Beam Mix CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA En el nivel superior del menú (si es necesario, pulse repetidamente el botón MODE) seleccione con los botones UP y DOWN la opción «Setup» y confirme con el botón ENTER. Con los botones UP, DOWN y ENTER podrá ahora seleccionar las opciones de los submenús, ir a un nivel inferior del menú y ajustar los parámetros deseados (véase la tabla de menús).
CLLLUKE700RGB y CLLLUKE1000RGB: opciones y descripciones del menú de configuración Display Master ON = La retroiluminación está siempre encendida OFF = La retroiluminación está siempre apagada 5S = La retroiluminación se apaga al cabo de 5 segundos de inactividad 15S = La retroiluminación se apaga al cabo de 15 segundos de inactividad ON = Modo maestro/esclavo: con señal DMX OFF = Modo maestro/esclavo: sin señal DMX Nota sobre el modo maestro/esclavo: equipo maestro: Master ON equipo escl
CLLLUKE400RGY: opciones y descripciones del menú de configuración Display Master ON = La retroiluminación está siempre encendida OFF = La retroiluminación está siempre apagada 5S = La retroiluminación se apaga al cabo de 5 segundos de inactividad 15S = La retroiluminación se apaga al cabo de 15 segundos de inactividad ON = Modo maestro/esclavo: con señal DMX OFF = Modo maestro/esclavo: sin señal DMX Nota sobre el modo maestro/esclavo: equipo maestro: Master ON equipo esclavo: modo 4 canales La
->sound mode Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals Persons Objects Mix Beam Mix USTAWIENIA SYSTEMU Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN pozycję menu „Setup”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER.
CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB Ustawienia systemowe – nazwy i objaśnienia Display Master ON = Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe OFF = Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe 5S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności 15S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności ON = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane OFF = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są wyprowadzane Uwaga do trybu pracy Master/Slave: jednostka Master
CLLLUKE400RGY Ustawienia systemowe – nazwy i objaśnienia Display Master ON = Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe OFF = Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe 5S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności 15S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności ON = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane OFF = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są wyprowadzane Uwaga do trybu pracy Master/Slave: jednostka Master: Master ON jednostka S
->sound mode Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals Persons Objects Mix Beam Mix IMPOSTAZIONI DI SISTEMA Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Setup” con i tasti UP e DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP, DOWN ed ENTER è possibile selezionare le voci del sottomenu, scendere a un livello inferiore della struttura menu ed eseguire le impostazioni desiderate (v.
CLLLUKE700RGB e CLLLUKE1000RGB: impostazioni di sistema.
CLLLUKE400RGY: impostazioni di sistema.
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 4-CH Mode LUKE400RGY LASER OFF Auto Mode CH1 Sound Control DMX Control CH2 CH3 colour setting Pattern select Pattern size CH4 Zooming 000 - 009 LASER OFF 010 - 059 Build-in cartoon graphics auto running mode 060 - 109 Build-in beam graphics auto running mode 110 - 159 Build-in beam graphics auto running mode 160 - 209 Build-in cartoon graphics auto running mode 210 - 255 DMX mode, CH2~CH4
11-CH Mode LUKE400RGY LASER OFF Auto Mode CH1 Sound Control DMX Control CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 colour setting Pattern select Rotation X axis rolling Y axis rolling X axis moving Y axis moving Pattern size CH9 CH10 CH11 40 Zooming Drawing Scanning speed 000 - 009 LASER OFF 010 - 059 Build-in cartoon graphics auto running mode Build-in beam graphics auto running mode 060 - 109 110 - 159 Build-in beam graphics auto running mode 160 - 209 Build-in cartoon graphics au
11-CH Mode LUKE700RGB / LUKE1000RGB LASER OFF Auto Mode CH1 Sound Control DMX Control CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 colour setting Pattern select Rotation X axis rolling Y axis rolling X axis moving Y axis moving Pattern size CH9 CH10 CH11 Zooming Drawing Scanning speed 000 - 009 LASER OFF 010 - 059 Build-in cartoon graphics auto running mode Build-in beam graphics auto running mode 060 - 109 110 - 159 Build-in beam graphics auto running mode 160 - 209 Build-in cartoon g
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX EN DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DE DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e).
FR DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32.
ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
PL DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX.
IT DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI EN Model Name: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB Product Type: Type: Colour Spectrum: laser Red 650 nm Green 532 nm Red 650 nm Green 532 nm Blue 447 nm Red 638 nm Green 532 nm Blue 447 nm Number of Diodes: 1 x red, 1 x green 1 x red, 1 x green, 1 x blue 1 x red, 1 x green, 1 x blue Type of Diodes: Red 300 mW (laser diode) Green 100 mW (DPSS) Red 300 mW (laser diode)
DE Modellbezeichnung: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB Produktart: Typ: Farbspektrum: CLLLUKE1000RGB Effekt-Strahler Laser-Strahler Rot 650nm Grün 532nm Rot 650nm Grün 532nm Blau 447nm Rot 638 nm Grün 532nm Blau 447nm Dioden Anzahl: 1x Rot, 1x Grün 1x Rot, 1x Grün, 1x Blau 1x Rot, 1x Grün, 1x Blau Dioden Typ: Rot 300mW (Laser Diode) Grün 100mW (DPSS) Rot 300mW (Laser Diode) Grün 80mW (DPSS Laser) Blau 300mW (Laser Diode) Rot 250mW (Laser Diode) Grün 150mW (DPSS Laser) Blau 600mW (Laser Diode) Sc
FR Référence Modèle : CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB Type de Produit : Type : Spectre de Couleurs : Projecteur Laser Rouge 650 nm Vert 532 nm Rouge 650 nm Vert 532 nm Bleu 447 nm Rouge 638 nm Vert 532 nm Bleu 447 nm Nombre de diodes : 1 x rouge, 1 x verte 1 x rouge, 1 x verte, 1 x bleue 1 x rouge, 1 x verte, 1 x bleue Type de diodes : rouge 300mW (diode laser) vert 100mW (laser DPSS) rouge 300mW (diode laser) vert 80mW (laser DPSS) bleue 300 mW (diode laser) rouge 250mW (diode laser) vert 150mW
ES Nombre del modelo: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB Tipo de producto: Tipo: Colores: CLLLUKE1000RGB Foco de efectos Foco láser Rojo 650 nm Verde 532 nm Rojo 650 nm Verde 532 nm Azul 447 nm Rojo 638 nm Verde 532 nm Azul 447 nm Número de diodos: 1 rojo, 1 verde 1 rojo, 1 verde, 1 azul 1 rojo, 1 verde, 1 azul Tipo de diodos: Rojo 300 mW (láser de diodos) Rojo 300 mW (láser de diodos) Rojo 250 mW (láser de diodos) Verde 100 mW (DPSS) Verde 80 mW (láser DPSS) Verde 150 mW (láser DPSS) Azul 300 mW (lá
PL Oznaczenie modelu: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB Rodzaj produktu: Typ: Spektrum kolorów: Liczba diod: Typ diod: projektor laserowy czerwony 650 nm zielony 532 nm 1 x czerwona, 1 x zielona czerwona 300 mW (laser diodowy) zielona 100 mW (laser DPSS) czerwony 650 nm zielony 532 nm niebieski 447 nm czerwony 638 nm zielony 532 nm niebieski 447 nm 1 x czerwona, 2 x zielona, 1 x niebieska 1 x czerwona, 2 x zielona, 1 x niebieska czerwona 300 mW (laser diodowy) zielona 80 mW (laser DPSS) niebieska 300
IT Nome del modello: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB Tipo di prodotto: Tipo: Spettro cromatico: CLLLUKE1000RGB Proiettore effetti Proiettore laser Rosso 650 nm Verde 532 nm Rosso 650 nm Verde 532 nm Blu 447 nm Rosso 638 nm Verde 532 nm Blu 447 nm Numero di diodi: 1 rosso, 1 verde 1 rosso, 1 verde, 1 blu 1 rosso, 1 verde, 1 blu Tipo di diodi: Rosso 300 mW (laser a diodi), verde 100 mW (laser DPSS) Rosso 300 mW (laser a diodi) Verde 80 mW (laser DPSS) Blu 300 mW (laser a diodi) Rosso 250 mW (laser
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
PL GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.