SERIE FERNI| FERNI SERIES | SERIE FERNI Documentazione Tecnica 69 rev. 3.
I CARATTERISTICHE GENERALI Descrizione: - Automazione esterna a braccio snodato per cancelli a battente. - Progettato e costruito interamente dalla CAME S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado di protezione IP 54. - Garantito 24 mesi salvo manomissioni. Versioni: Accessori: F1001 Braccio telescopico diritto (per singole ante da 0,5 a 2 m.). H 3000 Dispositivo di sblocco a cordino (L= 5 m.) completo di contenitore di sicurezza, manopola di sblocco e pulsante.
I T A L I A N O E N G L I S H E S P A Ñ O L CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES DESCRIPCIÓN TÉCNICA TIPO PESO ALIMENTAZIONE COR R ENTE NOMINALE POTENZA MOTOR E INTER MIT. LAVOR O N OM IN AL C U R R EN T M OTOR POWER D U T Y C Y C LE POTENCIA MOTOR INTER M. TR ABAJO TY P E WEIGH T POWER SU PPLY TIPO PESO ALIMENTACIÓN F 1 000 14 K g. 230V a.c. 1,3 A 150 W F 1100 13 K g. 230V a.c. 1A F 1 024 14,5 Kg. 24V d.c.
I T A L I A N O E N G L I S H E S P A Ñ O L LIMITI D’IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES DE EMPLEO Larghezza anta Peso anta Width of gate wing Weight of gate wing Ancho hoja Peso hoja 2.00 800 * 2.50 600 3.00 500 3.50 450 4.00 400 *Qualora l’anta superi i 2,5 m. é necessaria *Whenever the shutter is over 2,5 m., it l’applicazione di un’elettroserratura per needs an electrical lock (F1000 - F1024); F F1000 e F 1024, mentre é sempre necessa- 1100 always needs it. ria per F 1100.
I T A L I A N O E N G L I S H E S P A Ñ O L APPLICAZIONE DELLA PIASTRA-BASE E DELLA STAFFA “A” APPLICATION OF THE BASIS-PLATE AND OF THE STIRRUP APPLICACION PLACA BASE Y ESTRIBO “A” Staffa “A” Bracket “A” Estribo “A” Piastra base Base plate Placa base ø8 ø 14 ø8 Vista frontale Front view Vista frontal - Fissare la piastra-base al pilastro con viti ø8 e tasselli ø14 rispettando la quota minima di 150 mm. dalla pavimentazione.
I T A L I A N O E N G L I S H E S P A Ñ O L INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN M 8 x 110 M8 Fig. 1 - Inserire il motore nella piastra-base e fis- - Insert the motor into the plate-base and - Monte el motor en la placa de base y sarlo con le due viti M8x110 e relativi dadi in secure it with the two screws M8x110 and fíjelo con los dos tornillos M8x110 y las dotazione. related nuts (supplied). tuercas entregadas.
I T A L I A N O APPLICAZIONE DEI BRACCI DIRITTO E CURVO E N G L I S H E S P A Ñ O L APPLICATION STRAIGHT AND CURVED ARMS APPLICACIÓN BRAZOS DERECHO Y CURVADO M6 x 20 Rondella svasata M12 x 50 Countersunk washer Arandela biselada M12 Manopola Knob Manilla M8 x 16 Fig. 2 - Inserire il semibraccio diritto nell’albero quadro del motore. Applicare la rondella svasata, la vite M6x20 e bloccare il semibraccio con i due grani. Unire e fissare i due bracci con la rondella e la vite M8x16.
I T A L I A N O QUADRI COMANDO : COLLEGAMENTI ELETTRICI E N G L I S H CONTROL PANELS : ELECTRICAL CONNECTIONS : CONEXIONES ELÉCTRICAS.
I T A L I A N O E N G L I S H REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APER- ADJUSTMENT E S P A Ñ O L OF STOP MICROSWITCHES DURING REGULACIÓN MICROINTERRUPTORES DE PARADA TURA E CHIUSURA OPENING AND CLOSING DURANTE APPERTURAY CIERRE In apertura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma. During opening: release and move the door to the open position desired.
I T A L I A N O E N G L I S H E S P A Ñ O L Dopo aver ultimato le operazioni di montaggio, collegamenti elettrici e regolazioni, procedere a ribloccare il motore ed inserire il coperchio fissandolo mediante le quattro viti in dotazione. After assembling the unit, connecting up the wiring and performing adjustments, proceed to jam the motor again and insert the cover fitting it using the four screws supplied with the unit.
I T A L I A N O E N G L I S H E S P A Ñ O L ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES Dispositivo di sblocco a cordino (L = 5 m.) completo di contenitore di sicurezza, manopola di sblocco e pulsante. NOTA: evitare di formare con il cordino di sblocco angoli acuti (1) o retti (2). Disposal of connecting-release (L = 5 m.) complete of surety-container, release hand grip and push-button. NOTE: avoid to create any acute or right angle with the release-connector.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richieData della presente dichiarazione 07/12/2001 sta) Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel I Rappresentanti della rispetto delle seguenti principali norme armonizzate: CAME Cancelli Automatici S.p.A.