800129300 - 06/13 - GTS2
FR DE EXPRESS COMPACT EASY CONTROL www.calor.
R E L 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 14 16 15 17 a b e c d
FR Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation.
8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten. • Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten.
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. FR Description 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. Bouton «Steam Boost» 2. Commande vapeur 3. Voyant du fer 4. Sortie de cordon Easycord 5. Plaque repose-fer 6. Cordon électrique 7. Compartiment de rangement du cordon électrique 8. Lock-System 9. Volet de remplissage du réservoir 10. Réservoir 1,6 l 11.
Fonctionnement du tableau de bord Dé • Le voyant bleu de la touche «ON-OFF» clignote - fig.8 : la chaudière chauffe. Une fois le voyant fixe, la centrale est prête. • Le voyant rouge de la touche «Réservoir vide» clignote - fig.9 : le réservoir est vide. Remplissez le réservoir et appuyez sur la touche «OK» pour éteindre le voyant - fig.10. Se référer au paragraphe «Remplissez le réservoir en cours d’utilisation» • Le voyant orange «Anti-calc» clignote orange - fig.
est yez uti- Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. phe e la ette la que r, r la • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. • La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.12 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.13.
E n complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations. • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. • Placez la centrale vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon. • Retirez le cache collecteur et dévissez le collecteur de tartre. • Maintenez votre centrale vapeur en position inclinée. Avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet.
les eau Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes L’appareil n’est pas sous tension. Le Système «AUTO-OFF» s’est activé au bout de 30 minutes de non utilisation et a éteint votre centrale vapeur. Appuyez sur la touche «ON-OFF» de redémarrage située sur le tableau de bord. Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud. Attendez que le voyant du fer soit fixe avant d’actionner la commande vapeur.
Bitte lesen Sie die Sicherheitsanweisungen am Anfang der Broschüre, bevor Sie ihr Gerät benutzen. Beschreibung 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. Taste «Steam Boost» 2. Dampftaste 3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 4. Easycord System für Netzkabel 5. Bügeleisenablage 6. Cordon électrique 7. Netzkabel 8. Staufach für das Netzkabel 9. Verschlussklappe des Wassertanks 10. Wassertank 1,6 l 11.
Funktionsweise des Bedienfelds • Die blaue Kontrollleuchte der «ON-OFF»-Taste blinkt - fig.8: Der Boiler heizt. Sobald die Kontrollleuchte konstant leuchtet, ist die Dampfstation bereit. • Die rote Leuchtanzeige der Taste «Wassertank leer» blinkt - fig.9: der Behälter ist leer. Füllen Sie den Behälter auf und drücken Sie auf die Taste «OK», um die Leuchtanzeige auszuschalten - fig.10.
Vertikales Aufdämpfen Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen. • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. • Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Reinigung, wird empfohlen, alle 6 Monate bzw. nach 25 Verwendungen eine vollständige Spülung des Behälters durchzuführen. • Überprüfen Sie ob die Dampfstation mehr als 2 Stunden abgekühlt und vom Stromnetz getrennt ist. • Stellen Sie das Gerät auf den Rand des Spülbeckens und das Bügeleisen aufrecht daneben. • Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk- Kollektors und entfernen Sie den Kalk-Kollektor. • Halten Sie Ihre Dampfstation in der Schräglage.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Das Gerät ist nicht angeschlossen. Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an eine funktionierender Stromquelle angeschlossen ist und ob es eingeschaltet ist. Drücken Sie auf die Taste «ON-OFF». Das System «AUTO-OFF» hat sich nach 30 Minuten Inaktivität eingeschaltet und ihre Dampfstation ausgeschaltet. Drücken Sie auf die Taste «ON-OFF» auf dem Bedienfeld, um das Gerät neu zu starten.
en Gelieve de veiligheidsinstructies voorin dit boekje te raadplegen voordat u uw apparaat gebruikt. FR Beschrijving 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. «Steam Boost»-knop 2. Stoomregelaar 3. Controlelampje van het strijkijzer 4. Easycord snoersysteem 5. Strijkijzerplateau 6. Elektrisch snoer 7. Opbergvak voor het elektrische snoer 8. Lock-System 9. Vulopening van het reservoir 10. Reservoir 1,6 l 11.
Werking van het bedieningspaneel Ve • Het blauwe controlelampje van de «ON-OFF»-knop knippert - fig.8: het water in de stoomtank wordt verwarmd. Wanneer het controlelampje continu brandt is de stoomgenerator gereed. • Het rode controlelampje van de «Reservoir leeg»-knop knippert - fig.9 : het reservoir is leeg. Vul het reservoir en druk op de «OK»-knop om het controlelampje uit te zetten - fig.10.
md. ruk het Verticaal stomen Tip: voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. aaf eer aat 12. de ren r, CO- • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. • De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
• Spoel de tank om de 6 maanden of na 25 gebruiksbeurten in aanvulling op dit regelmatig onderhoud. • Controleer of de stoomgenerator is afgekoeld en of de stekker minstens 2u is uitgetrokken. • Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst. • Verwijder de dop van het kalkopvangsysteem en schroef het kalkopvangsysteem los. • Houd uw stoomgenerator schuin. Vul de stoomtank met behulp van een kan met 1/4 liter kraanwater.
Een probleem met uw stoomgenerator? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en het apparaat aan staat. Druk op de «ON-OFF»-knop. Het «AUTO-OFF»-systeem wordt geactiveerd na ongeveer 30 minuten van inactiviteit en schakelt de stoomgenerator uit. Druk op de «ON-OFF»-herstartknop op het bedieningspaneel. U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS France En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France 9Zh 8ZcigZh"HZgk^XZ 6\gh eVg 8Vadg VhhjgZci cdigZ hZgk^XZ Vegh"kZciZ# >ah hdci | votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : HZgk^XZ 8dchdbbViZjgh / 86ADG H#6#H# BP 15 %. ,) *% -& +- +.