FR NL E X P R E S S C O M PA C T / E X P R E S S C O M PA C T ANTI-CALC* DE * je nach Modell FR * selon modèle NL * al naar gelang het model www.calor.
10 1 2 13 3 7 4 5 6 8 11* 9 12* 12e 12b 12a 12c 12d 12f 2
fig. 1 fig. 2 fig. 5 fig. 6 fig. 16 fig. 17 fig. 20 3 fig. 3 fig. 4 fig. 7 fig. 8 fig. 18 fig.
Fig A 1/4 1/4 Fig B 4
FR Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. 11. 12. Clip de rangement du cordon vapeur Collecteur de tartre (selon modèle) Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO (selon modèle) f.
pour résister à des températures élevées. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau cidessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous réduisez la température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe. En cours de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser immédiatement.
• Si le voyant orange "vidange de la chaudière" clignote, vous pouvez continuer votre séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation. • Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2 heures Fig. 12. • Placez la centrale vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon. • Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche.
Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés. Causes possibles L’appareil n’est pas sous tension. L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud. FR Solutions Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension (interrupteur marche/arrêt lumineux allumé).
NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaam-heden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten. • Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten.
Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. FR Stoomknop Temperatuurregelaar van het strijkijzer Controlelampje van het strijkijzer Strijkijzerplateau Opbergruimte netsnoer Netsnoer Waterreservoir Stoomtank (boiler) Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Opbergclip van het stoomsnoer 11. Kalkopvangsysteem (afhankelijk van het model) 12.
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie: bij het aanzetten van het apparaat en wanneer u tijdens het strijken de temperatuur verlaagt: het apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt. Wanneer u de temperatuur van het stoomstrijkijzer tijdens het strijken verhoogt, kunt u onmiddellijk strijken.
Verticaal stomen Tip: voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. • Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand. • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
Problemen met uw stoomgenerator ? Problemen De stoomgenerator schakelt niet in of het controlelampje van het strijkijzer en de lichtschakelaar aan/uit branden niet. Mogelijke oorzaken Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Er komt water uit de gaatjes van de Er bevindt zich condenswater in het strijkzool. stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt. U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is.
DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden. • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren bzw. auszuspülen. • Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn austauschen. • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein.
Dose mit Erdung handelt. • Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen. • Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht. Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens. • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem beim vertikalen Bügeln Dampfen.
Beschreibung FR 1. 2. Dampftaste Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen 3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 4. Bügeleisenablage 5. Kabelstaufach 6. Netzkabel 7. Wasserbehälter 8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses) 9. Dampfkabel 10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel 11. Kalk-Kollektor (je nach Modell) 12.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. • Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab. • Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu entriegeln (je nach Modell). • Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. • Schalten Sie den beleuchteten Ein/Ausschalter an - fig.12f .
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen FR Sie ihn aus. • Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm. Vertikales Aufdämpfen NL • Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist von Zeit zu Zeit mit einem weichen, immer darauf zu achten, dass die Sohle beim angefeuchteten Tuch. Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg DE Einfaches Entkalken Ihres gehalten wird, um ihn nicht zu versengen.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine Dichtigkeit zu garantieren • Setzen Sie die Abdeckung des KalkKollektors wieder ein. • Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung wird empfohlen, den Behälter alle 6 Monate oder nach jeder 25 Anwendung komplett auszuspülen. Wenn Sie dies tun: • Überprüfen Sie, ob der Dampfgenerator abgekühlt und seit mehr als 2 Std. ausgesteckt ist.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN FR RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten des Das Gerät ist nicht angeschaltet. Generators leuchten nicht auf. Die Temperaturkontrolleuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein-/Ausschalter leuchten nicht auf. Aus den Öffnungen in der Sohle Das Wasser kondensiert in der fließt Wasser. Leitung, da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde.
PROBLEM Es kommt kein oder nur wenig Dampf. MÖGLICHE URSACHEN Rote "Wassertank"Kontrollleuchte blinkt - Die Temperatur der Bügelsohle ist auf die maximale Heizstufe eingestellt. Die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt RATSCHLÄGE Drücken Sie zum Neustart die „OK“ Taste auf dem Bedienfeld, bis das Anzeigelämpchen ausgeht. Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß und trocken.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS France En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : 09 74 50 81 68 (prix appel non sur-taxé) CALOR S.A.S. BP 15 69131 ECULLY Cedex Internet : www.calor.