d de oa nl ow D m fro w .v w w .
d de oa nl ow D m fro FR w .v w w 2 .b e NL rre bo en AUTO CONTROL d an EXPRESS 1 DE 3 4 5 6 7 17 www.calor.
d de oa nl ow D w .v w 8 1 w 3 10 .
d de oa nl ow D m fro w .v w w .
d de oa nl ow D m fro w .v w w .
d de oa nl ow D m fro w .v w w .
d de oa nl ow D fro m SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE w .v w w 86ADG WZhX]^`i! cVVhi dcoZ Z^\Zc XdchjbZciZchZgk^XZ o^Z dcYZghiVVcY VYgZh ! dkZg regionale erkende hZgk^XZ"XZcigV Y^Z j ZZc \dZYZ hZgk^XZ \VgVcYZgZc# O^_ hiVVc idi jl WZhX]^``^c\ kddg Za`Z kdgb kVc hZgk^XZ! odlZa W^ccZc Vah Wj^iZc YZ \VgVci^ZeZg^dYZ kVc ]Zi VeeVgVVi# Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
d de oa nl ow D m fro FR w Recommandations importantes .v w w .b e 2 rre bo en d an Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation.
d de oa nl ow D m fro 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
d de oa nl ow D m fro • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. w .v w w e 4 .
d de oa nl ow D m fro DE .v w w e 5 .b • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
d de oa nl ow D m fro • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
d de oa nl ow D m fro • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
d de oa nl ow D .v w w e 8 .b • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. • Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig oppervlak gebruikt en geplaatst worden.
d de oa nl ow D m fro vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
d de oa nl ow D m fro • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
d de oa nl ow D FR m Description fro MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. w Glissière de rangement du cordon vapeur Cordon vapeur Cache collecteur de tartre Collecteur de tartre Semelle Autoclean Tableau de bord a. Touche «ON-OFF» et «NORMAL» avec voyant b. Touche «MAX» (JEANS) avec voyant c. Touche «MIN» (DELICATE) avec voyant d. Voyant «Réservoir vide» e. Voyant «Anti-calc» f. Touche «ECO» avec voyant .
d de oa nl ow D Re • A la mise en route de l’appareil, la touche «NORMAL» clignote - fig.11 ainsi que le voyant du fer le temps de mise à disposition de l’appareil. • Les touches MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) commandent les combinaisons de température et du débit vapeur adaptées aux différents types de textiles. Elles peuvent être sélectionnées à tout moment.
d de oa nl ow D fro Repassez à sec w .v w w Défroissez verticalement • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. • La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.14 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.15.
d de oa nl ow D m fro Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche «OK» située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange d’«Anti-calc» - fig.27. w E n complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations. • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. • Placez la centrale vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon.
L’appareil n’est pas sous tension. Le Système «AUTO-OFF» s’est activé au bout de 30 minutes de non utilisation et a éteint votre centrale vapeur. Appuyez sur la touche «ON-OFF» de redémarrage située sur le tableau de bord. Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud. Attendez que le voyant du fer soit fixe avant d’actionner la commande vapeur.
d de oa nl ow D m Beschreibung fro Bitte lesen Sie die Sicherheitsanweisungen am Anfang der Broschüre, bevor Sie ihr Gerät benutzen. Dampfkabelkanal Dampfkabel Abdeckung des Kalk-Kollektors Kalk-Kollektor Autoclean-Bügelsohle Bedienfeld a. «ON-OFF»-Taste und «NORMAL»-Taste mit Kontrollleuchte b. «MAX»-Taste (JEANS) mit Kontrollleuchte c. «MIN»-Taste (FEINWÄSCHE) mit Kontrollleuchte d. Kontrollleuchte «Wassertank leer» e. Kontrollleuchte «Entkalken» f. «ECO»-Taste mit Kontrollleuchte .
d de oa nl ow D • Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter ON/OFF - fig.8. • Bei der Inbetriebnahme des Geräts blinkt die Taste «NORMAL» - fig.11 sowie die Kontrollleuchte des Bügeleisens auf. • Die Tasten MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) aktivieren die Kombination von den auf die verschiedenen Stoffarten angepassten Temperaturen und Dampfmengen. Sie können jederzeit ausgewählt werden.
d de oa nl ow D m fro w w w Die Funktion «ECO» erlaubt es, den Stromverbrauch des ausgewählten Modus zu verringern. Um den Modus «ECO» zu aktivieren, wählen Sie den Modus MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) aus und drücken Sie anschließend auf die «ECO»-Taste. Um den «ECO»-Modus zu verlassen, drücken Sie erneut auf die «ECO»-Taste. .v Trockenbügeln Vertikales Aufdämpfen Befüllen des Wassertanks während der Benutzung • Wenn die rote Kontrollleuchte «Wassertank leer» blinkt - fig.
d de oa nl ow D m fro • Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors, sobald die Dampfstation vollständig abgekühlt ist - fig.17. • Schrauben Sie den Kalk-Kollektor ganz auf - fig.18 und ziehen Sie ihn aus dem Boiler - fig.19; dieser enthält den im Boiler angesammelten Kalk. • Zur Reinigung des Kollektors, reicht es, ihn unte r fließendem Wasser zu spülen, um den Kalk zu entfernen - fig.20.
Ratschläge m Mögliche Ursachen fro Problem d de oa nl ow D Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? w Das System «AUTO-OFF» hat sich nach 30 Minuten Inaktivität eingeschaltet und ihre Dampfstation ausgeschaltet. Drücken Sie auf die Taste «ON-OFF» auf dem Bedienfeld, um das Gerät neu zu starten. Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor das Bügeleisen heiß war. Warten Sie bis die Leuchtanzeige des Bügeleisens konstant leuchtet, bevor Sie den Dampfgeber betätigen.
d de oa nl ow D FR m Beschrijving fro Opberggoot voor het stoomsnoer Stoomsnoer Beschermkapje kalkopvangsysteem Kalkopvangsysteem Autoclean strijkzool Bedieningspaneel a. «ON-OFF»-knop en «NORMAAL»-knop met controlelampje b. «MAX»-knop (JEANS) met controlelampje c. «MIN»-knop (ZACHT) met controlelampje d. Controlelampje «Reservoir leeg» e. Controlelampje «Anti-calc» f. «ECO»-knop met controlelampje .
d de oa nl ow D St • De MIN(ZACHT) / NORMAAL / MAX(JEANS) knoppen regelen de temperatuur en het stoomdebiet in functie van de verschillende soorten stof. U kunt de knoppen op elk moment bedienen. • Wanneer het controlelampje van de geselecteerde MIN(ZACHT) / NORMAAL / MAX(JEANS) knop continu brandt, is de stoomgenerator klaar (na ongeveer 2 minuten). - fig.12 fro •U m Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. w Ve .
d de oa nl ow D FR m • U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt. fro Strijken zonder stoom w • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. • De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger. • Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de handgreep van het strijkijzer) - fig.
d de oa nl ow D m fro • Spoel het opvangsysteem onder stromend water om de kalkaanslag te verwijderen - fig.20. • Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door het opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te verzekeren - fig.21-22. • Plaats opnieuw het beschermkapje van het kalkopvangsysteem - fig.23. Druk bij het volgende gebruik op de «OK»-knop op het bedieningspaneel om het oranje controlelampje «Anticalc» uit te zetten - fig.27. w .
FR Oplossingen m Mogelijke oorzaken fro Problemen d de oa nl ow D Een probleem met uw stoomgenerator? w Controleer of de stekker in het stopcontact zit en het apparaat aan staat. Druk op de «ON-OFF»-knop. Het «AUTO-OFF»-systeem wordt geactiveerd na ongeveer 30 minuten van inactiviteit en schakelt de stoomgenerator uit. Druk op de «ON-OFF»-herstartknop op het bedieningspaneel. U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is.
d de oa nl ow D m fro CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS w France w .v w En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
d de oa nl ow D m fro w .v w w .
d de oa nl ow D m fro w .v w w .