Install Instructions
Procedura di
i
nstallazione/
rimozione magnete
serie 5466
DN 200÷DN 300
P
rocedure of magnet
installation/removal,
5
466 series
DN 200-DN 300
Installation und
D
emontage der
Magnete
S
erie 5466
DN 200÷DN 300
Procédure
d
'installation/
remplacement des
a
imants série 5466
DN 200÷DN 300
Procedimiento de
Instalación/
Extracción del Imán
(Magnético)
en la Serie 5466
(DN 200÷DN 300)
Procedimento de
instalação/remoção
de íman série 5466
DN 200÷DN 300
Procedure voor
installeren /
verwijderen van de
magneet
serie 5466
DN 200÷DN 300
Mıknatıs
takma/çıkarma
prosedürü
5466 serisi
DN 200÷DN 300
Nella serie 5466 DN 200÷DN 300, priva di coibentazione, i tre magneti e i tre pozzetti di
a
lloggiamento magneti sono forniti in confezione e vanno applicati al corpo valvola da parte
dell’installatore. Per agevolare l’inserimento e l’estrazione del magnete dal pozzetto, ogni magnete
è
composto da quattro pezzi in modo da spezzarlo in più parti durante l’operazione. Si raccomanda
di maneggiare il magnete con attenzione: l’elevato campo magnetico attrae gli spezzoni con forza
con rischio di schiacciamento delle dita.
P
er l’installazione del magnete procedere come segue:
1)Avvitare i pozzetti, equipaggiati di O-Ring, al corpo del defangatore con una coppia di 25 N·m
(fig. 2).
2)Inserire i magneti all’interno dei pozzetti ed avvitarli mediante l’apposita manopola (fig. 3).
3
)Per l’estrazione dei magneti dai relativi pozzetti, svitare il magnete agendo sulla manopola e sfilarli.
I
n 5466 series, sizes DN 200–DN 300 without insulation, the three magnets and magnet-holder
pockets are supplied in the package and should be mounted on the valve body by the installer. To
facilitate the magnet insertion/extraction in the pocket, each magnet is composed of four pieces so
it can be split into several parts during the operation. It is recommended to pay attention while
handling the magnet: the strong magnetic field attracts the magnet parts with strength therefore
with the risk of squeezing fingers.
To install the magnet, proceed as follows:
1) Screw the pockets, equipped with O-Ring, onto the dirt separator body by applying a 25 N·m
torque (fig. 2).
2) Insert the magnets into the pockets and screw them by acting on the handle (fig. 3).
3) To extract the magnets from the pockets, unscrew them by acting on the handle and extract
them.
Bei der Serie 5466, Dimension DN 200÷DN 300 ohne Isolierung, gehören die drei Magnete und der
Magnethalter zum Lieferumfang und sollten am Schlammabscheider durch den Installateur montiert
werden. Der Magnet ist vierteilig ausgeführt. Dieser Aufbau in mehreren Teilen erleichtert die
Magneteinführung- bzw. Entnahme. Bei der Handhabung des Magneten ist Vorsicht geboten: das
starke Magnetfeld übt eine hohe Anziehungskraft auf die Magnetteile aus, wodurch Quetschgefahr
für die Finger besteht.
Installation und Demontage der Magneten:
1. Schrauben Sie die Magnethalter mit einem O-Ring an den Schlammabscheider unter
Verwendung eines 25Nm Drehmomentschlüssels (Bild 2).
2. Führen Sie die Magnete in die Magnethalter ein und verschrauben diese (Bild 3).
3. Zum Entnehmen der Magnete aus der Halterung, lösen Sie die Verschraubungen und ziehen die
Magnete heraus.
Pour la série 5466, dimensions DN 200÷DN 300 sans coque d'isolation, les trois aimants et leurs
trois doigts de gant sont livrés avec et doivent être montés par l'installateur. Pour une
insertion/extraction facilitée, chaque aimant est composé de 4 pièces, pouvant être ainsi divisées
en plusieurs parties pendant l'opération. Attention : les quatres parties peuvent s'attirer les unes les
autres lorsqu'elles sont extraites du pot. Aussi, lors de l'opération d'extraction, faire attention à leur
manipulaiton afin d'éviter de se faire écraser les doigts.
Pour l'installation des aimants procéder comme suit :
1) Visser les doigts de gant, équipé de joint O-Ring, au corps du pot avec un couple de serrage
de 25 N·m (fig. 2).
2) Insérer les aimants à l'interieur des doigts de gant en les vissant à l'aide de la poignée (fig. 3).
3) Pour extraire les aimants des doigts de gant, dévisser les avec la poignée et retirer les.
En la Serie 5466, en Medidas DN 200÷DN 300 sin Aislamiento, los 3 Imanes (Magnéticos) y el
Dispositivo Sujeta-Imán (Porta-Imán) son suministrados en el Embalaje y deben ser montados en
el Cuerpo del Dispositivo por el Instalador. Para facilitar la Inserción/Extracción del Dispositivo-Imán
(Magnético), cada Imán está compuesto por cuatro piezas, así que éste puede ser extraído, y
desmontado en distintas piezas durante la operación. Se recomienda prestar atención mientras se
sujeta el Imán (Magnético): el potente campo de fuerza de las partes del Imán (Magnético), y la
fuerza que ejerce puede llegar a estrangularle los dedos.
Para instalar el Imán (Magnético), debe proceder como sigue:
1) Atornille los Bloques Porta-Imán, equipados con O-Rings, en el Separador de Lodos, aplicando
una fuerza de torsión de 25 N·m.
2) Inserte el Imán (Magnético) en los Bloques Porta-Imán y atornille-los, actuando sobre la maneta
(Ver Fig. 3)
3) Para extraer los Imanes (Magnéticos) de sus Porta-Imanes, Destornillar-los, aplicando fuerza en
la maneta y extráigalos.
Na série 5466 DN 200-DN 300, sem isolamento, os três ímanes e as três bainhas de alojamento
são fornecidas na caixa e são aplicadas no corpo da válvula pelo instalador. Para agilizar a
introdução e extração do íman da bainha, cada íman é composto por quatro peças de modo a
separá-lo em várias partes durante a operação. Recomenda-se manipular o íman com cuidado: o
elevado campo magnético atrai os segmentos com força, com risco de esmagamento dos dedos.
Para a instalação do íman, proceder da seguinte forma:
12










