Or i g i n a l Op e r a t i n g i n s t r u c t i o n s • In s t r u c c i o n e s d e m a n e j o M o d e d ‘e m p lo i M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
C o n te n ts Pa g e Op e r a t i n g i n s t r u c t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . 5 In d i c e Pá g i n a In s t r u c c i o n e s d e m a n e j o . . . . . . . . . . . . . 2 2 So m m a i r e Pa g e M o d e d ’e m p lo i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 4 3 6 7 2 1 9 1 0 8 1 1
2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 6 A B 2 5
T a b le o f C o n te n ts Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 C o p y r ig h t Sa f e t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 C o m p o n e n ts / d e liv e r y c o n te n ts . . . . . . 1 2 Before using for the first time . . . . . . . . 1 3 Pr e p a r a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 This document is copyrighted.
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s Sa f e t y w a r n i n g s t r u c t u r e The following warnings are used in these operating instructions: D ANGER ENGLISH Aw a r n in g o f t h is c a t e g o r y in d ic a t e s a n im p e n d in g d a n g e r o u s s itu a tio n . If the dangerous situation is not avoided, it may lead to serious injury or even death. ► Follow the instructions in this warning to avoid possible danger of serious injury or even death.
Sa f e t y C AU T ION W h e n u s in g e le c tr ic a l to o ls , th e fo llo w in g fu n d a m e n ta l p r e c a u tio n s m u s t b e ta k e n to p r o te c t a g a in s t e le c tr ic s h o c k and the risk of injury and fire! F u n d a m e n ta l s a fe ty p r e c a u tio n s ■ Do not use the machine in flammable or potentially explosive environments.
Sa f e t y D a n g e r o f e le c tr ic s h o c k D ANGER ENGLISH El e c t r i c s h o c k h a z a r d ! C o n ta c t w ith liv e w ir e s o r c o m p o n e n ts c a n le a d to s e r io u s in ju r y o r e v e n d e a th ! Observe the following safety precautions to avoid any danger from electric current: ► Do not open the housing of the machine. Risk of electric shock if live terminals are touched. ► Never immerse the machine or the plug into water or other liquids.
Sa f e t y ATTENTION ► Check for secure clamping of the electromagnets on the substrate before every use (see Preparation section). ► Do not crush the connecting cable. ► Secure the machine with the safety lashing strap supplied when working from an inclined or vertical position or during overhead work. The machine could fall down if the magnet is loosened or the power fails. ► Do not pull the connecting cable across sharp edges or hot surfaces.
C o m p o n e n ts / d e liv e r y c o n te n ts Pe r s o n a l p r o t e c t i v e e q u i p m e n t C o m p o n e n ts / d e liv e r y c o n te n ts Wear the following protective equipment at all times when operating the machine: ENGLISH Sy m b o l M e a n in g 1 Close-fitting work protection clothing with a low tear strength Core drill (not supplied as standard) 2 Tool mounting 3 Gearbox (with selector lever: 2-stage for MABasic400 and 450 4-stage for MABasic 850) 4 Drive motor 5 Handle
Before using for the first time T r a n s p o r t in s p e c tio n As standard, the machine is supplied with the components indicated in the Components/delivery contents"section. NOTE ► Check for visible signs of damage or missing items on delivery. Report an incomplete or damaged delivery to your supplier/retailer immediately. Pr e p a r a t i o n This section contains important instructions on the required preparation before beginning any work.
Pr e p a r a t i o n C h e c k th e c o n d itio n o f th e s u b s tra te ENGLISH The magnetic clamping force is dependent on the condition of the substrate. The clamping force is significantly reduced by paint, zinc and scale coatings and rust. The substrate must satisfy the following conditions in order to achieve sufficient magnetic clamping force: ■ The substrate must be magnetic. ■ The clamping surface and the magnetic foot (8) must be clean and grease-free.
Pr e p a r a t i o n M AB a s i c 2 0 0 a n d 4 0 0 Before mounting, clean the Weldon shank and direct tool mount (2) of the machine. Check the the lead connection for lubricant. Unscrew the two Allen screws in the direct tool mount using the hexagonal offset screwdriver (25) supplied. Insert the core drill in the direct tool mount (2). NOTE ► Insert the appropriate ejector pin (23) before inserting the core drill.
U s e Ac t i v a t i n g / d e a c t i v a t i n g th e m a g n e tic c la m p U s e Se l e c t t h e r o t a t i n g s p e e d r a n g e ( o n l y M AB a s i c 4 0 0 , 4 5 0 a n d 8 5 0 ) ENGLISH ATTENTION ► Switch the gear stages only with the machine at standstill. NOTE ► Select the speed range according to the material and drilling diameter. Se l e c t t h e g e a r M AB a s i c 4 0 0 / 4 5 0 The machine has a gearbox with two mechanical gear stages.
El i m i n a t i n g b l o c k a g e s D r illin g w ith c o r e d r ills When drilling with core drills, proceed as follows: Insert the corresponding ejector pin (23) into the core drill. Insert the core drill with the ejector pin as described in chapter Inserting the tool. Place the machine at the working location, align it and switch on the magnetic clamps. Switch the machine on. Direct the drill with the handle (6) to the material.
C le a n in g /M a in te n a n c e C le a n in g W AR NING ENGLISH ► Switch off the machine and pull the plug out of the mains socket before starting maintenance and cleaning. ► When using compressed air for cleaning, wear protective goggles and gloves and protect other persons in the working area. ATTENTION ► Never immerse the machine in water or other liquids. Af t e r e v e r y u s e Remove the inserted tool. Remove swarf and coolant residues. Clean the tool and the tool holder on the machine.
T r o u b le s h o o tin g F a u lt The motor does not start after pressing the ON/OFF switch or stops during operation. The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips. The magnetic clamp does not function. The lubrication system does not function. Po s s i b l e c a u s e R e m e d y Plug not inserted into socket. Insert plug. Automatic circuit breaker tripped. Switch on the automatic circuit breaker again. The magnetic clamp is not switched on.
T e c h n ic a l d a ta T e c h n ic a l d a ta M o d e l M AB a s i c 2 0 0 M AB a s i c 4 0 0 M AB a s i c 4 5 0 M AB a s i c 8 5 0 10-1/2" x 6-1/2" x 12-1/4"/18-1/2" (269 x 163 x 310/470 mm) 11" x 6-1/2" x 14"/20-1/4" (280 x 163 x 355/515 mm) 11" x 6-1/2" x 17"/23-1/4" (280 x 163 x 430/590 mm) 12" x 9-1/2" x 19-1/3" /29-1/2" (329 x 240 x 491/751 mm) Magnetic foot (L x W) 6-5/8" x 3-1/3" (168 x 84 mm) 6-5/8" x 3-1/3" (168 x 84 mm) 6-5/8" x 3-1/3" (168 x 84 mm) 8-5/8" x 4-1/3" (220 x 110 mm)
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y B D S M a s c h i n e n Gm b H Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach ENGLISH Name/address of manufacturer: We hereby declare that the product Model: M a g n e tic c o r e d r illin g m a c h in e Type: M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0 conforms to the following relevant regulations: ■ EC D i r e c t i v e 2 0 0 6 / 4 2 / EC o n m a c h i n e r y ■ EU D i r e c t i v e 2 0 0 4 / 1 0 8 / EU o
5 4 3 6 7 ESPAÑOL 2 1 9 1 0 2 2 8 1 1 M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
2 3 2 2 2 1 2 0 2 6 A M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0 ESPAÑOL 2 4 2 5 B 2 3
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s Ín d ic e In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s . . . . . . . . . . . . . . 2 4 D e re c h o s d e a u to r Se g u r i d a d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6 ENGLISH C o m p o n e n te s /v o lu m e n d e s u m in is tr o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9 An t e s d e u t i l i z a r p o r p r i m e r a v e z . . . . . . 3 0 Pr e p a r a t i v o s . . . . . . . . . . . . . . . .
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s C o m p o s ic ió n d e la s a d v e r te n c ia s U s o c o n fo r m e a lo p r e v is to En las presentes instrucciones de servicio se utilizan las siguientes advertencias: La máquina ha sido diseñada para trabajos de taladrado en metales magnéticos y no magnéticos conforme a los límites indicados en los datos técnicos. Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales graves e incluso la muerte.
Se g u r i d a d Se g u r i d a d ENGLISH AT ENC IÓ N ¡D u r a n te la u tiliz a c ió n d e h e r r a m ie n ta s e lé c tr ic a s d e b e n o b s e r v a r s e la s s ig u ie n te s m e d id a s d e s e g u r id a d b á s ic a s c o n el fin de evitar descargas eléctricas y p e lig r o s d e le s io n e s e in c e n d io ! In d i c a c i o n e s b á s i c a s d e s e g u r i d a d ■ No utilice la máquina en ambientes con riesgo de incendio o explosión.
Se g u r i d a d PELIGR O ¡ Pe l i g r o d e m u e r t e d e b i d o a l a c o r r i e n t e e lé c tr ic a ! ¡ El c o n t a c t o c o n l o s c a b l e s y c o m p o n e n te s c a r g a d o s c o n te n s ió n c o n s titu y e p e lig r o d e m u e r te ! A fin de impedir situaciones de peligro relacionadas con la electricidad, respete las siguientes indicaciones de seguridad: ► No abra la carcasa de la máquina. Si se tocan contactos sometidos a tensión existe un riesgo de descarga eléctrica.
Se g u r i d a d AD V ER T ENC IA ENGLISH ► Compruebe antes de cada uso que los imanes eléctricos tengan una estabilidad segura sobre la base (véase capítulo Preparativos). ► Asegure la máquina con la correa de sujeción de seguridad suministrada cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada y en los trabajos por encima de la cabeza. La máquina podría desprenderse al soltar el imán o por ausencia de tensión.
C o m p o n e n te s /v o lu m e n d e s u m in is tr o Eq u i p a m i e n t o d e p r o t e c c i ó n p e rs o n a l Sí m b o l o 1 Broca de núcleo (no contenida en el volumen de suministro) 2 Portaherramientas 3 Engranaje (con palanca selectora: bigradual para MABasic 400 y 450 de cuatro escalones para MABasic 850) 4 Motor de accionamiento 5 Mango 6 Palanca de mano 7 Panel de operación 8 Pie magnético 9 Carro de máquinas y guía Significado Ropa protectora de trabajo ceñida con baja res
An t e s d e u t i l i z a r p o r p r i m e r a v e z An t e s d e u t i l i z a r p o r p r i m e r a v e z ENGLISH In s p e c c i ó n d e t r a n s p o r t e De serie, la máquina está equipada con los componentes indicados en el capítulo Volumen de suministro. INDICACIÓN ► Compruebe que el volumen de suministro esté completo y que no presente daños visibles. Si el suministro está incompleto o en mal estado, informe inmediatamente al proveedor/comercio.
Pr e p a r a t i v o s La fuerza de sujeción magnética depende de la naturaleza del fundamento. La fuerza de sujeción es reducida notablemente por capas de pintura, de cinc y de cascarilla así como por óxido. El fundamento para que se pueda establecer una adherencia magnética suficiente, deberá cumplir las condiciones siguientes: ■ El fundamento deberá ser magnético. ■ La superficie de adherencia y el pie magnético (8) deberán estar limpios y libres de grasa.
Pr e p a r a t i v o s M AB a s i c 2 0 0 y 4 0 0 C o lo c a r la b r o c a d e n ú c le o e n e l adaptador directo (figura A) Limpie antes de insertar el mango Weldon la broca hueca y el adaptador directo (2) de la máquina. ENGLISH Compruebe la conexión del conducto para el lubricante. Suelte los dos tornillos Allen del adaptador directo utilizando el destornillador Allen acodado (25) suministrado. Inserte la broca hueca en el adaptador directo (2).
U tiliz a c ió n Se l e c c i o n a r e l r a n g o d e r e v o l u c i o n e s ( s o l o M AB a s i c 4 0 0 , 4 5 0 y 8 5 0 ) ATENCIÓN ► Realizar la conmutación del engranajes sólo con máquina parada. INDICACIÓN ► Seleccione el rango de revoluciones en dependencia del material y el diámetro de agujero. Se l e c c i o n a r e l e n g r a n a j e s p a r a M AB a s i c 4 0 0 / 4 5 0 La máquina dispone de un engranaje con dos etapas de engranajes mecánicas.
El i m i n a c i ó n d e b l o q u e o s T a la d r a r c o n la m á q u in a T a la d r a r c o n b r o c a s h u e c a s Para taladrar con brocas huecas proceda del modo siguiente: Inserte el pasador de expulsión (23) adecuado en la broca hueca. ENGLISH Inserte la broca hueca con pasador de expulsión tal como viene descrito en el capítulo Insertar herramienta. Emplace la máquina en el lugar de utilización y alinéela, conecte a continuación los imanes de adherencia. Conecte la máquina.
Li m p i e z a / M a n t e n i m i e n t o AD V ER T ENC IA ► Antes de proceder a cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte la máquina y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. ► Cuando utilice aire comprimido para la limpieza póngase usted y otras personas gafas protectoras y guantes protectores con el fin de protegerse en la zona de trabajo. ATENCIÓN ► Nunca sumerja en agua o en otro líquido la máquina.
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s So l u c i ó n d e p r o b l e m a s ENGLISH Pr o b l e m a El motor no arranca después de accionar el interruptor de conexión/desconexión o se para durante el funcionamiento. Se dispara el interruptor automático del cuadro eléctrico. El imán magnético no funciona. La lubricación no funciona. C a u s a p o s ib le So l u c i ó n La clavija no está enchufada. Enchufe la clavija. Se ha disparado el interruptor automático. Conecte el interruptor automático.
D a to s té c n ic o s M o d e lo Dimensiones (F x A x A) Pie magnético (F x A) Peso neto aprox. Tensión de servicio (véase la placa de características) Consumo de potencia Emisión acústica Vibración M AB a s i c 2 0 0 M AB a s i c 4 0 0 M AB a s i c 4 5 0 M AB a s i c 8 5 0 269 x 163 x 310/470 280 x 163 x 355/515 280 x 163 x 430/590 329 x 240 x 491/751 mm 168 x 84 168 x 84 168 x 84 220 x 110 mm 12 12 13 24 kg 230 V / 50-60 Hz o.
D e c la r a c ió n d e c o n fo r m id a d d e la C E D e c la r a c ió n d e c o n fo r m id a d d e la C E ENGLISH Nombre/dirección del fabricante: B D S M a s c h i n e n Gm b H Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach Declaramos que el producto Artículo: Pe r f o r a d o r a h u e c a d e i m á n Modelo: M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0 cumple con las siguientes disposiciones especializadas: ■ D ir e c tiv a e u r o p e a d e m á q u in a s 2 0 0 6 /4 2 /C E ■ D ir e c tiv a e u r o
5 4 3 6 7 2 9 1 0 M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0 F R ANÇ AIS 1 8 1 1 3 9
2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 5 F R ANÇ AIS 2 6 A 4 0 B M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
R e m a r q u e s g é n é r a le s T a b le d e s m a tiè r e s R e m a r q u e s g é n é r a le s R e m a r q u e s g é n é r a le s . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 D r o its d ’a u te u r C o m p o s a n ts /é te n d u e d e la liv r a is o n Av a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n Pr é p a r a t i o n s . . 4 6 . . . . . . . . . 4 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7 U tilis a tio n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R e m a r q u e s g é n é r a le s St r u c t u r e d e s a v e r t i s s e m e n t s La présente notice d’utilisation utilise les avertissements suivants : D ANGER U n a v e r tis s e m e n t d e c e ty p e d é s ig n e u n e s itu a tio n d a n g e r e u s e im m in e n te . Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, celle-ci peut entraîner des blessures graves ou mortelles. ► Respecter les instructions de cet avertissement afin d'éviter tout risque de blessures graves ou mortelles des personnes.
Sé c u r i t é ■ Ne confier les réparations à réaliser sur la ligne de branchement qu’à un électricien. AT T ENT ION Lo r s d e le s m e s s u iv a n t g u is e d tr o c u tio d ’in c e n l’u tilis a u re s d e e s d o iv e e p ro te c n e t to u d ie .
Sé c u r i t é D a n g e r lié a u c o u r a n t é le c tr iq u e D ANGER AV ER T ISSEM ENT D a n g e r d e m o r t c a u s é p a r le c o u r a n t é le c tr iq u e ! R is q u e s d e b le s s u r e s e n c a s d e m a n ip u la tio n in c o r r e c te d e la m a c h in e ! D a n g e r m o rte l e n c a s d e c o n ta c t a v e c d e s lig n e s o u d e s c o m p o s a n ts s o u s te n s io n ! Pour ne pas risquer de se blesser, soimême et d’autres personnes, respecter les consignes de sécurité suiva
Sé c u r i t é AV ER T ISSEM ENT ATTENTION ► Avant chaque utilisation, vérifier que la tenue de l'électro-aimant soit sûre sur le fond (voir le chapitre Préparations). ► Ne pas coincer le câble d'alimentation. ► Fixer la machine avec la sangle de serrage de sécurité ci-jointe lors de travaux en position oblique, verticale ou au-dessus de la tête. ► Ne pas poser le câble d'alimentation sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
C o m p o s a n ts /é te n d u e d e la liv r a is o n É q u ip e m e n t d e p r o te c tio n p e r s o n n e l C o m p o s a n ts /é te n d u e d e la liv r a is o n Porter les équipements de protection suivants pour tous les travaux avec la machine : Sy m b o le Signification Vêtements de protection collants et résistant au déchirement Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux contre les projections de pièces et de liquides ainsi qu’un casque de protection acoustique dans les environnem
Av a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n In s p e c t i o n d u t r a n s p o r t En version standard, la machine est livrée avec les composants indiqués au chapitre Étendue de la livraison. REMARQUE ► Contrôler la livraison pour en vérifier l’intégralité et l’absence de dommages visibles. Signaler dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endommagée à votre fournisseur/ revendeur.
Pr é p a r a t i o n s C o n tr ô le r le s c a r a c té r is tiq u e s d u fo n d La force de retenue magnétique dépend des qualités du fond. La force de retenue est fortement réduite par les couches de peinture, de zinc ou de calamine et par la rouille. Le fond doit satisfaire aux conditions suivantes afin qu'une retenue magnétique suffisante puisse être établie : ■ Le fond doit être magnétique. ■ La surface de retenue et le pied magnétique (8) doivent être propres et exempts de graisse.
Pr é p a r a t i o n s M e ttr e e n p la c e le c a r o tte u r d a n s la fixation directe (figure A). Avant la mise en place, nettoyer la tige Weldon du foret magnétique et la fixation directe (2) de la machine. Contrôler le branchement de la conduite pour le lubrifiant. Desserrer les deux vis à six pans creux dans la fixation directe à l'aide du tournevis coudé hexagonal (25). Insérer le foret magnétique dans la fixation directe (2).
U tilis a tio n U tilis a tio n Sé l e c t i o n n e r l a p l a g e d e r é g i m e ( u n i q u e m e n t M AB a s i x 4 0 0 , 4 5 0 e t 8 5 0 ) ATTENTION ► Effectuer la commutation de la transmission uniquement lorsque la machine est débranchée. REMARQUE ► Sélectionner la plage de régime en fonction du matériau et du diamètre de perçage. Sé l e c t i o n n e r l a t r a n s m i s s i o n M AB a s i c 4 0 0 /4 5 0 La machine dispose d'une transmission dotée de deux niveaux de transmission mécaniques.
É lim in a tio n d e s b lo c a g e s Pe r ç a g e a v e c l e s c a r o t t e u r s Pour le perçage avec les carotteurs, procéder comme suit : Insérer la tige d'éjection adaptée (23) dans le carotteur. Insérer le carotteur court avec la tige d'éjection de la manière décrite au chapitre Mise en place de l'outil. Placer la machine au lieu d'utilisation, l'aligner et enclencher la fixation magnétique. Mettre la machine en service.
Ne t t o y a g e / M a i n t e n a n c e Ne t t o y a g e AV ER T ISSEM ENT ► Avant tout nettoyage et maintenance, arrêter la machine et débrancher la fiche de la prise. ► En cas d'utilisation d'air comprimé pour le nettoyage, porter des lunettes et des gants de protection et protéger les autres personnes dans la zone de travail. ATTENTION ► Ne jamais immerger la machine dans de l’eau ni dans d’autres liquides. Ap r è s c h a q u e u t i l i s a t i o n Retirer l'outil employé.
É lim in a tio n d e s d y s fo n c tio n n e m e n ts É lim in a tio n d e s d y s fo n c tio n n e m e n ts D y s fo n c tio n n e m e n t Le moteur ne démarre pas après avoir actionné l'interrupteur marche/arrêt ou il s'arrête pendant le fonctionnement. Le coupe-circuit a sauté dans la distribution électrique. La fixation magnétique ne fonctionne pas. La lubrification ne fonctionne pas. C a u s e p o s s ib le R é s o lu tio n Fiche non branchée. Brancher la fiche.
D o n n é e s te c h n iq u e s D o n n é e s te c h n iq u e s M o d è le Dimensions (L x l x H) Pied magnétique (L x l) Poids net env..
D é c la r a tio n d e c o n fo r m ité C E D é c la r a tio n d e c o n fo r m ité C E Nom/adresse du fabricant : B D S M a s c h i n e n Gm b H Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach Nous déclarons que le produit Marque : Pe r c e u s e à f o r e t m a g n é t i q u e Type : M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0 répond aux dispositions en vigueur suivantes : ■ R è g le m e n t C E2 0 0 6 /4 2 /C Es u r le s m a c h in e s ■ D ir e c tiv e C E2 0 0 4 /1 0 8 /C Er e la tiv e à la c o m p a tib
Distributed exclusively by: 2 2 Ha r b o r Av e n u e , No r w a l k , C T o ll-F r e e : 8 0 0 -7 0 0 -5 Ph o n e : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 5 F a x : 2 0 3 -8 5 3 -9 9 2 Em a i l : i n f o @ c s u n i t e c 1 T 0 6 8 5 0 U SA 9 1 9 2 2 .c o m w w w .c s u n ite c .