Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions de Service Type 0258 Modular 2 and 3-way motor control valve Modulares 2- und 3-Wege-Motorregelventil Vanne de régulation motorisée modulaire à 2 et 3 voies
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous resérve de modification techniques. © 2004 Bürkert Werke GmbH & Co.
GENERAL NOTES ....................................................................................... 3 Symbols ...................................................................................................... 3 Trademarks ................................................................................................ 3 Safety notes .............................................................................................. 3 Application Guidelines ....................................................
english Optical position indicator ..................................................................... 15 PUTTING INTO OPERATION ................................................................... 16 Safety notes ............................................................................................ 16 Installation ............................................................................................... 16 OPERATION AND FUNCTION ................................................................
GENERAL NOTES Symbols The following symbols are used in these operating instructions: ATTENTION! NOTE marks notes on whose non-observance your health or the functioning of the device will be endangered. marks important additional information, tips and recommendations. Trademarks Ultramid® is a registered Trademark of BASF. Grivory® is a registered Trademark of EMS-Grivory.
english Application Guidelines The modular 2 and 3-way motorized regulating valve of Type 0258 is preferably used as a control element for hot water or coolant circuits in buses, goods vehicles, floating and rail vehicles, as well as in machine tool construction. The configuration that is required for your special application will be drawn up by our Field Service employees. Only use the Type 0258 modular 2 and 3-way motor control valve for the applications agreed with the Bürkert company.
Approval Devices that carry the e1 marking have been approved by the Federal Office for Motorised Transport under the type approval number and will be brought into circulation with the indicated approval designation. e1 023187 You can obtain an excerpt from the type approval from the address below Bürkert Werke GmbH & Co KG Zulassungsbeauftragter Christian Bürkert Str.
SYSTEM DESCRIPTION english Application area The modular 2 and 3-way motorized regulating valve of Type 0258 is preferably used as a control element for hot water or coolant circuits in buses, goods vehicles, floating and rail vehicles, as well as in machine tool construction.
Control functions of the valves A M 2-way valve for continuous control of the flow rate in outlet port A, motor-driven, holds position with no power P Control function E P M 3-way valve for continuous mixing of the incoming flows A and B to the port P, motor-driven, holds position with no power AB Control function F AB M 3-way valve for continuous distribution of the incoming flow P to the outlet ports A and B, motor-driven, holds position with no power P Flow characteristic curves The flow 1)
6 Kv value [m3/h] english Flow characteristic curves 1) Kv set-value = 6 m3 5 4 3 2 1 0 0 9 21 33 45 57 70 82 94 2) Potentiometer [%] 1) 2) only Mod drive type in relation to the total stroke of the potentiometer = 100 % Marking The motorised regulating valve is marked with two labels. The rating label for the complete device (valve block) is located on the lower left side.
Basic module You can use all basic modules individually or in a block. manual lever Description The filter module can be shut off by hand. Note the direction of flow. As an option, the filter module can be fitted with a magnetic insert. Block symbol 4 2 2-way flow valve Description The 2-way flow valve is continuously operated.
3-way mixing or distribution valve Description The 3-way mixing or distribution valve is continuously operated. english The directions of flow • in the distribution valve: P A, P B • in the mixing or distribution valve: P1 A, P2 A Block symbols 1 4 1 E 2 3 4 F 2 3 Mixing Distribution Check valve Description The check valve has a collection function. Manual override is possible. Manual lever at the left stop: P A closed P B open Note the direction of flow.
TECHNICAL DATA Dimensions Ø 23,4 Ø 29,8 Ø 27,8 14,5 Abschlussplatte TU22 37,6 TU28 25,7 TU35 11,44 35,6 Ø 21,8 35,6 Ø 36,5 Ø 34,5 Ø 36,5 Ø 34,5 47 14,5 46,1 TU22 Ø21,8 Ø23,8 TU28 Ø 27,8 Ø 29,8 TU35 49,1 52,5 7 14,44 57 40 56 37 19 12 44 51,85 58,2 105,2 118,2 70,1 63 35,2 34,5 180,7 ( 180,7 ) This assembly drawing is an overview of the different constructive possibilities of the motorised control valve.
english General data Ambient temperature -20 ... +80 °C Operating temperature -20 ... +95 °C Storage temperature 0 ... +60 °C Relative humidity max. 80 % Weight approx.
Direction of rotation depending on polarity Rotation time for 100% 5) LC: approx. 4 ... 8 s at 24 V DC 6) Mod: approx. 28 s at 24 V DC Electrical connection LC: Position feedback LC: 5 kΩ lin Mod: Potentiometer 1 kΩ linear (optional 5 kΩ linear and models in conducting plastic) Protective resistance Rs = 6.8 kΩ Resistance change of potentiometer ca. 55 ... 75 % (at 100 % rotation path) max. slider current of potentiometer Standard design: ≤ 4 mA Conduction plastic design: ≤ 65 µA7) max.
Electrical connections english ATTENTION! NOTE The operating voltage and frequency of the electrical supply must be the same as quoted on the rating plate of the drive. The voltages and currents must not lie outside the permitted operating range. With a pulsed drive and nominal voltage, the pulse duration should not fall below 100 ms.
OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS Coupling bell, firmly connected to the drive Button, separates the drive from the valve when pressed in Emergency manual override, adjustable, connected to the rotatable valve With the emergency manual override, you can adjust the valve regardless of the position of the drive. Press the button in (see illustration) to separate the drive from the valve. Turn the emergency manual override into the desired position while holding the button in.
PUTTING INTO OPERATION Safety notes english ATTENTION! Before putting the motorised control valve into operation, ensure that • the electrical power supply corresponds to the voltage quoted on the rating plate, • the electrical connections have been carried out as described in the TECHNICAL DATA chapter. • the motorised regulating valve is only used in its original configuration and must not be dismantled, • all hoses are securely connected to the hose connections.
ACCESSORY english Modular filter type 250, solo Description Order no.
english 3-way check valve block with shut-off valve Description Check valve block with shut-off cock Order no. 192 218 1.
MAINTENANCE Safety notes During maintenance and service work, ensure that: • work on the devices may only be carried out by persons who have been authorised and have received the corresponding training. • the devices must be switched free of electrical voltage before the start of the maintenance work. • the national regulations valid in the country of use are complied with.
TRANSPORT AND STORAGE english Transport and storage are only permitted in the original packaging. DISPOSAL NOTE 20 - 0258 Observe the national regulations for the disposal of waste in the respective country of use.
ALLGEMEINE HINWEISE ......................................................................... 23 Darstellungsmittel .................................................................................. 23 Warenzeichen ......................................................................................... 23 Sicherheitshinweise .............................................................................. 23 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................... 24 Lieferumfang ..
Optische Stellungsanzeige .................................................................. 35 INBETRIEBNAHME .................................................................................... 36 Sicherheitshinweise .............................................................................. 36 Montage ................................................................................................... 36 deutsch BEDIENUNG UND FUNKTION ................................................................
ALLGEMEINE HINWEISE Darstellungsmittel In dieser Betriebsanleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet: markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen. HINWEIS kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Gesundheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes gefährdet ist. deutsch ACHTUNG! kennzeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und Empfehlungen. Warenzeichen Ultramid® ist ein geschütztes Warenzeichen der Firma BASF.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch deutsch Das modulare 2- und 3-Wege-Motorregelventil vom Typ 0258 ist vorzugsweise als Stellglied für Heizwasser- oder Kühlmittelkreisläufe in Omnibussen, Nutz-, Schwimm- und Schienenfahrzeugen sowie im Werkzeugmaschinenbau einsetzbar. Die für Ihren speziellen Anwendungsfall erforderliche Konfiguration wird von unseren Mitarbeitern im Außendienst zusammengestellt. Verwenden Sie das modulare 2- und 3-Wege-Motorregelventil vom Typ 0258 nur für diesen mit der Fa.
Zulassung Geräte, die das Typgenehmigungszeichen tragen müssen, wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typgenehmigungsnummer e1*72/245*95/54*3187*00 genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmigungzeichen in den Verkehr gebracht. e Einen Auszug der Typgenehmigung erhalten Sie unter der unten stehenden Adresse. Bürkert Werke GmbH & Co KG Zulassungsbeauftragter Christian Bürkert Str.
SYSTEMBESCHREIBUNG Einsatz Das modulare 2- und 3-Wege-Motorregelventil vom Typ 0258 ist vorzugsweise als Stellglied für Heizwasser- oder Kühlmittelkreisläufe in Omnibussen, Nutz-, Schwimm- und Schienenfahrzeugen sowie im Werkzeugmaschinenbau einsetzbar.
Wirkungsweisen des Ventils Wirkungsweise I A M 2-Wege-Ventil zur stetigen Steuerung des Durchflusses im Ausgang A, motorgetrieben, stromlos verharrend P P M 3-Wege-Ventil zur stetigen Mischung der Zuströme A und B auf den Anschluss P, motorgetrieben, stromlos verharrend AB Wirkungsweise F AB M 3-Wege-Ventil zur stetigen Verteilung des Zustromes P auf die Ausgänge A und B, motorgetrieben, stromlos verharrend P Durchfluss-Kennlinien Die Durchfluss1)-Kennlinien für die Kv-Sollwerte von 3 m 3 und 6
Durchflusskennlinie 1) Kv-Sollwert = 6 m 3 Kv-Wert [m3/h] 6 5 4 3 2 1 0 0 9 21 33 45 57 70 82 94 2) deutsch Potentiometer [%] 1) 2) nur Antriebsart Mod relativiert auf den Gesamthub des Potentiometers = 100 % Kennzeichnung Das Motorregelventil ist durch zwei Typenschilder gekennzeichnet. Das Typenschild für das Komplettgerät (Ventilblock) befindet sich unten auf der linken Seite.
Grundmodule Alle Grundmodule können Sie einzeln oder im Block einsetzen. Filtermodul Handhebel Beschreibung Das Filtermodul kann von Hand abgesperrt werden. Beachten Sie die Durchflussrichtung. deutsch Optional kann das Filtermodul mit einem Magneteinsatz ausgerüstet sein. Blocksymbol 4 2 2-Wege-Durchlassventil Beschreibung Das 2-Wege-Durchlassventil ist stetigwirkend.
3-Wege-Misch- oder Verteilerventil Beschreibung Das 3-Wege-Misch- oder Verteilerventil ist stetigwirkend. Die Durchflussrichtungen • im Verteilerventil: P A, P A, P2 • im Mischventil: P1 B A Blocksymbole 1 deutsch 4 1 E 2 4 F 3 3 Mischen Verteilen 2 Rückschlagventil Beschreibung Das Rückschlagventil hat Sammelfunktion. Handbetätigung ist möglich. Handhebel in Linksanschlag: P A geschlossen B offen P Beachten Sie die Durchflussrichtung.
TECHNISCHE DATEN Abmessungen 4fach Block Ø 23,4 Ø 29,8 Ø 27,8 14,5 Abschlussplatte Ø 36,5 Ø 34,5 47 14,5 46,1 TU22 Ø21,8 Ø23,8 TU28 Ø 27,8 Ø 29,8 TU35 49,1 52,5 7 14,44 57 40 56 37 19 12 44 51,85 58,2 105,2 118,2 70,1 63 35,2 34,5 180,7 ( 180,7 ) Diese Zusammenstellungszeichnug ist eine Übersicht über die verschiedenen konstruktiven Möglichkeiten des Motorregelventils.
Allgemeine Daten Umgebungstemperatur -20 ... +80 °C Betriebstemperatur -20 ... +95 °C Lagertemperatur 0 ... +60 °C rel. Luftfeuchte max. 80 % Gewicht deutsch Nennbetriebsart ca.
Elektrische Daten Stellrichtung je nach Polarität und Antriebstyp Stellzeit für 100 % 5) LC: ca. 4 ... 8 s bei 24 V DC6) Mod: ca. 28 s bei 24 V DC für AMP-Buchse 967066-1 und AMP-Kontakt 962885-1 Mod: Rundstecker nach DIN 43651 (6polig und Masse) Stellungsrückmelder LC: 5 kΩ lin Mod: Potentiometer 1 kΩ lin (optional 5 kΩ lin sowie Leitplast-Ausführungen) Schutzwiderstand Rs = 6,8 kΩ Widerstandsänderung Potentiometer ca. 55 ... 75 % (bei 100 % Stellweg) max.
Elektrische Anschlüsse ACHTUNG! Bei getaktetem Antrieb und Nennspannung soll die Impulsdauer von 100 ms nicht unterschritten werden. HINWEIS deutsch Die Betriebsspannung und Frequenz der Versorgung müssen mit den Typschildangaben des Antriebs überein stimmen. Die Spannungen und Ströme dürfen nicht außerhalb des zulässigen Betriebsbereichs liegen.
BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE Handnotbetätigung Kupplungsglocke, fest mit dem Antrieb verbunden Handnotbetätigung, verstellbar, mit dem verdrehbaren Ventil verbunden Mit der Handnotbetätigung verstellen Sie das Ventil unabhängig von der Antriebsstellung. Drücken Sie die Taste (siehe Abbildung) ein, um den Antrieb vom Ventil zu trennen. Drehen Sie die Handnotbetätigung mit eingedrückter Taste in die gewünschte Position.
INBETRIEBNAHME Sicherheitshinweise deutsch ACHTUNG! Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Motorregelventils, dass • die Stromversorgungsspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen muss, • die elektrischen Anschlüsse wie in Kap. TECHNISCHE DATEN ausgeführt werden müssen, • das Motorregelventil nur in seiner Originalkonfiguration verwendet und nicht demontiert werden darf, • alle Schläuche sicher mit den Schlauchanschlüssen verbunden sind.
ZUBEHÖR Bezeichnung Filter-Absperrmodul Filter Magnet Absperrmodul deutsch Modularer Filter Typ 250, solo Bestell-Nr.
deutsch 3fach Rückschlagventilblock mit Absperrventil Bezeichnung Rückschlagblock mit Absperrhahn Bestell-Nr.
INSTANDHALTUNG Sicherheitshinweise Beachten Sie bei der Instandhaltung und Wartung, dass • die Arbeiten an den Geräten nur von dazu befugtem und entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden dürfen. • die Geräte vor Beginn der Wartungsarbeiten spannungsfrei zu schalten sind. • die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland eingehalten werden müssen.
TRANSPORT UND LAGERUNG Transport und Lagerung sind nur in Originalverpackung gestattet. ENTSORGUNG deutsch HINWEIS 40 - 0258 Beachten Sie die nationalen Vorschriften zur Abfallentsorgung im jeweiligen Einsatzland.
Vanne de régulation motorisée modulaire à 2 et 3 voies DESCRIPTION DU SYSTEME ................................................................. 46 Mise en oeuvre ....................................................................................... 46 Construction ........................................................................................... 46 Fonctionnement ...................................................................................... 46 Mode d'action de la vanne ...................
Affichage de position optique ............................................................. 55 MISE EN SERVICE .................................................................................... 56 Consignes de sécurité .......................................................................... 56 Montage ................................................................................................... 56 COMMANDE ET FONCTIONNEMENT .................................................
INDICATIONS GENERALES Symboles utilisés Les symboles utilisés dans cette notice d'instructions sont les suivants: désigne une opération à exécuter. ATTENTION! REMARQUE désigne une mise en garde dont l'inobservation pourrait mettre en danger votre santé ou l'intégrité de l'appareil. désigne des informations supplémentaires, conseils et recommandations importantes.
Utilisation conforme aux instructions La vanne modulaire de régulation motorisée de type 0258 est mise en oeuvre de préférence comme composant de réglage pour circuits d'eau chaude ou de réfrigérant dans des omnibus, véhicules utilitaires, flottants et sur rails de même que dans la construction de machines-outils. La configuration nécessaire à votre application spéciale sera assemblée par nos collaborateurs du service de visite à la clientèle.
Homologation Les appareils portant la marque e1 ont été homologués au Service fédéral de la circulation automobile (Kraftfahrtbundesamt) sous le numéro e1*72/245*95/54*3187*00 et seront mis en circulation avec la marque d'homologation indiquée. e1 023187 Vous recevrez un extrait de l'homologation à l'adresse ci-dessous: français Bürkert Werke GmbH & Co KG Zulassungsbeauftragter Christian Bürkert Str.
DESCRIPTION DU SYSTEME Mise en oeuvre La vanne modulaire de régulation motorisée de type 0258 est mise en oeuvre de préférence comme composant de réglage pour circuits d'eau chaude ou de réfrigérant dans des omnibus, véhicules utilitaires, flottants et sur rails de même que dans la construction de machines-outils.
Mode d'action de la vanne Mode d'action I A M Vanne à 2 voies pour commande constante du débit dans la sortie A, motorisée, restant dans le même état sans courant P Mode d'action E P M Vanne à 3 voies pour le mélange constant des courants d'amenée A et B au raccord P, motorisée, restant dans le même état sans courant AB AB M Vanne à 3 voies pour la répartition constante de courants d'amenée P aux sorties A et B, motorisée, restant dans le même état sans courant P Courbes caractéristiques de débi
Courbe caractéristique de débit 1) de la valeur de consigne Kv = 6 m 3 6 Valeur Kv [m 3/h] 5 4 3 2 1 0 0 9 21 33 45 57 70 82 94 2) Potentiomètre [%] 1) 2) uniquement entraînement Mod référencé à la course totale du potentiomètre = 100 % français Marquage La vanne de régulation motorisée est marquée par deux plaques signalétiques. La plaque signalétique pour l'appareil complet (bloc de vannes) se trouve en bas du côté gauche.
Modules de base Tous les modules de base peuvent être employés isolés ou en bloc. Module filtrant Manette Description Le module filtrant peut être bloqué à la main. Faire attention au sens du débit. Le module filtrant peut être équipe en option d'un insert magnétique. Symbol fonctionnel 4 français 2 Vanne d'admission à 2 voies Description La vanne d'admission à 2 voies est à action continue.
Vanne de mélange ou de répartition à 3 voies Description La vanne de mélange et de répartition à 3 voies est à action continue. Le sens de débit • dans la vanne de répartition: P A, P B • dans la vanne de mélange: P1 A, P2 A Symboles fonctionnels 1 4 1 E 2 4 F 3 3 Mélange français 2 Répartition Clapet antiretour Description Le clapet antiretour a une fonction collectrice. La manœuvre manuelle est possible. Manette dans butée de gauche: P A fermé P B ouvert Faire attention au sens du débit.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions Bloc quadruple Ø 23,4 Ø 29,8 Ø 27,8 14,5 Abschlussplatte TU22 37,6 TU28 25,7 TU35 11,44 35,6 Ø 21,8 35,6 Ø 36,5 Ø 34,5 14,5 44 51,85 58,2 105,2 118,2 70,1 63 35,2 34,5 180,7 ( 180,7 ) Ce dessin d'assemblage donne une vue d'ensemble des diverses possibilités de construction de la vanne de régulation motorisée.
Caractéristiques générales Température ambiante -20 ... +80 °C Température de service -20 ... +95 °C Température de stockage 0 ... +60 °C Humidité rel. de l'air max. 80 % Poids env.
Sens de réglage selon la polarité et le type d'entraînement Temps de réglage pour 100 % 5) LC: env. 4 ... 8 s à 24 V DC 6) Mod: env. 28 s à 24 V DC Branchement électrique LC: pour prise AMP 967066-1 et contact AMP 962885-1 Mod: connecteur rond selon DIN 43651 (6 pôles et masse) Dispositif de réponse LC: 5 kΩ lin Mod: potentiomètre 1 kΩ lin (en option 5 kΩ lin et exécutions en plastique électroconducteur) Résistance protectrice Rs = 6,8 kΩ Variation de résistance Potentiomètre env. 55 ...
Branchements électriques ATTENTION! REMARQUE La tension et la fréquence d'exploitation de l'alimentation doivent correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'entraînement. Les courants et tensions ne doivent pas se trouver hors de la plage d'exploitation autorisée. Dans le cas d'entraînement synchronisé et tension nominale, la durée dìmpulsion ne doit pas être inférieure à 100 ms.
ORGANES DE COMMANDE ET D'AFFICHAGE Commande de secours manuelle Cloche d' embrayage, solidement raccordée à l'entraînement Touche sépare vanne A l'aide de la commande de secours manuelle, la vanne s'ajuste indépendamment de la position de l'entraînement. Enfoncer la touche (voir illustration) pour séparer l'entraînement de la vanne. Tourner la commande de secours manuelle avec la touche enfoncée dans la position souhaitée.
MISE EN SERVICE Consignes de sécurité ATTENTION! Veiller avant de mettre en service la vanne de régulation motorisée à ce que • la tension d'alimentation corresponde à celle indiquée, • les branchements électriques soient réalisés comme décrit au chap. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, • le vanne de régulation motorisée soit uniquement utilisée dans sa configuration originale et ne doit pas être démontée, • tous les tuyaux souples soient bien branchés à leurs raccords.
ACCESSOIRES Filtre modulaire type 250, solo N° de commande 191 327 198 066 français Désignation Module d'arrêt pour filtre Filtre aimant module d'arrêt P 166 DN 25 DN 25 DN 25 65 65 103 A 29 103 A 29 DN 25 166 P Ö35 129 113 46 40 77,5 90° (Stellbereich) 40 77,5 90° (Stellbereich) Auf Zu Zu 129 113 Auf Ö35 Dessins dimensionnels du filtre modulaire type 250, solo Ö7 46 Ö7 0258 - 57
Bloc de 3 clapets antiretour avec robinet d'arrêt N° de commande 192 218 1,5 35 132 33 Dessin dimensionnel du bloc de 3 clapets antiretour avec robinet d'arrêt TU 35 Handhebel TU 28 40 français Désignation Bloc antiretour avec robinet d'arrêt AUF ZU Ö7 238 58 - 0258
MAINTENANCE Consignes de sécurité ATTENTION! Veiller lors de la maintenance et de l'entretien à ce que • les travaux sur les appareils soient exécutés uniquement par des personnes affectées à cet effet et formées en conséquence. • les appareils soient déconnectés de la tension avant de commencer les travaux d'entretien. • les prescriptions nationales en vigueur dans le pays d'emploi soient respectées.
TRANSPORT ET STOCKAGE Le transport et le stockage ne sont autorisés que dans l'emballage original. MISE AU REBUT français REMARQUE 60 - 0258 Tenir compte des prescriptions nationales du pays d'emploi pour la mise au rebut.
français NOTES 0258 - 61
français 62 - 0258
Addresses of BC offices/Adressliste BC Länder Europe/Europa BC-A Austria, Österreich Bürkert-Contromatic G.m.b.H. Diefenbachgasse 1-3 A-1150 Wien Phone: Int.(+43 1)894 13 33, Nat.(01)894 13 33 Fax: Int.(+43 1)894 13 00, Nat.(01)894 13 00 E-mail: info@buerkert.at BC-B Belgium, Belgien Bürkert Contromatic NV/SA Bijkhoevelaan 3 B-2110 Wijnegem Phone: Int.(+32 3)325 89 00, Nat.(03)325 89 00 Fax: Int.(+32 3)325 61 61, Nat.(03)325 61 61 E-mail: sales.be@burkert.com BC-CZ Czech Rep., Tschech. Rep.
Addresses of BC offices/Adressliste BC Länder APAC BC-AUS Australia, Australien BURKERT CONTROMATIC AUSTRALIA PTY, LTD. 2 Welder Road Seven Hills, NSW 2147 Australia Phone: Int.(+61 2)1300 888 868,Nat.(02)1300 888 868 Fax: Int.(+61 2)1300 888 076,Nat.(02)1300 888 076 E-mail: sales.au@burkert.com Victoria BURKERT CONTROMATIC AUSTRALIA PTY, LTD. Unit 11/26-30 Howleys Road Notting Hill Victoria 2168 Phone: Int. (+613)85459700, Nat. (03)85459700 Fax: Int. (+613)95626599, Nat.
Addresses of BC offices/Adressliste BC Länder APAC BC-RP Philippines, Philippinen BURKERT CONTROMATIC PHILIPPINES, INC. 8467, West Service Road Km 14 South Superhighway, Sunvalley Paranaque City, Metro Manila PHILIPPINES Phone: Int.(+63 2)776 43 84, Nat.(02)776 43 84 Fax: Int.(+63 2)776 43 82, Nat.(02)776 43 82 E-mail: info.rp@burkert.com BC-RC Taiwan, Taiwan Burkert Contromatic Taiwan Ltd. 9 F, No. 32, Chenggong Road, Sec. 1, Nangang District Taipei TAIWAN 115, R.O.C. Phone: Int.(+886 2)2653 7868, Nat.
Adressliste Bürkert Fluid Control Systems Deutschland Headquarter and Service Center, Stammsitz und Service-Center Ingelfingen Bürkert GmbH & Co. KG Christian-Bürkert-Straße 13-17 DE-74653 Ingelfingen Telefon: Int. (+497940)10-111, Nat. (07940)10-111 Fax: Int. (+497940)10-448, Nat. (07940)10-448 E-mail: info@de.buerkert.com Distribution Center, Vertriebs-Center Berlin Bürkert GmbH & Co. KG Paradiesstraße 206 b DE-12526 Berlin Telefon: Int. (+4930)6797170, Nat. (030)6797170 Fax: Int. (+4930)67971766, Nat.
The smart choice of Fluid Control Systems www.buerkert.