Bull ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système REFERENCE 86 F1 39KX 02
Bull ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système Matériel Juin 2001 BULL CEDOC 357 AVENUE PATTON B.P.
The following copyright notice protects this book under the Copyright laws of the United States of America and other countries which prohibit such actions as, but not limited to, copying, distributing, modifying, and making derivative works. Copyright Bull S.A. 1992, 2001 Imprimé en France Vos suggestions sur la forme et le fond de ce manuel seront les bienvenues. Une feuille destinée à recevoir vos remarques se trouve à la fin de ce document.
Table des matières Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO 9000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvrages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chapitre 3. Utilisation du Service Processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menus Service Processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accès local aux menus Service Processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accès distant aux Service Processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Journal d’erreurs du Service Processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erreurs POST du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD Progress Indicator Log (Journal de l’indicateur de progression LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phases opérationnelles du Service Processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phase de pré–attente . . . . . . . .
vi Chapitre 7. Procédure de vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 1. Remarques préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 2. Chargement des diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 3. Lancement de la procédure de vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . Étape 4. Tests système supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité Danger indique la présence d’un risque pouvant occasionner la mort ou des dommages corporels graves. Les consignes Danger apparaissent sur les pages suivantes : • vii • viii Attention indique la présence d’un risque pouvant occasionner des blessures ou des dommages corporels mineurs.
DANGER Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant avant de déplacer le système. Émissions acoustiques du système Les valeurs relatives aux émissions acoustiques du système sont égales ou inférieures à 70 dB(A). Laser : information sur la sécurité L’unité optique de ce système est un laser. Elle est dotée d’une étiquette identifiant sa classification. Cette étiquette est représentée ci–dessous.
À propos de ce manuel Le présent manuel vous informe comment installer et supprimer des options, utiliser le système, les diagnostics, les aides au service et vérifier le fonctionnement du système. Il fournit également des informations vous permettant de résoudre certains des problèmes simples qui peuvent survenir. ISO 9000 Des systèmes de qualité homologuée ISO 9000 ont été utilisés lors du développement et de la fabrication de ce produit.
x ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Chapitre 1. Présentation du système Ce système est un serveur de saisie haute performance installé dans une unité centrale verticale. Il permet le multitraitement symétrique (SMP) à 64 bits avec une prise en charge d’applications véritablement multiprocessus dans un boîtier vertical double largeur. Fonctionnalités du système Architecture en bus Dix emplacements PCI sont disponibles : • Six d’entre eux sont des connecteurs PCI 64 bits pleine longueur à 66 MHz, 3,3 volts.
Unités de stockage Trois baies d’unité de stockage sont disponibles. • Baie d’unité de stockage en option (D17) pouvant recevoir des unités 5,25 pouces telles que des unités de CD–ROM, de bande ou d’autres unités de stockage amovibles.
Vue frontale 1 2 14 3 4 13 5 6 12 7 11 8 10 9 1 Baie d’unité de stockage (unité en option) : Utilisée pour l’installation d’un support en option. 2 Unité de CD–ROM : Unité de CD–ROM utilisée pour le chargement de logiciels ou de fichiers de données. 3 Unité de disquette : Unité de disquette utilisée pour le chargement de logiciels ou de fichiers de données.
Vue arrière 1 11 12 13 2 3 4 14 10 9 7 8 6 5 1 et 2 Connecteurs d’extension : Pour l’ajout de cartes PCI. 1 Connecteur d’extension 12 2 Connecteur d’extension 3 3 Port de test ( ) : Pour effectuer des tests au cours de la fabrication. 4 Port parallèle ( ) : Pour la connexion d’une imprimante parallèle ou d’autres périphériques parallèles. 5 Port SCSI externe ( ) : Pour la connexion d’unités SCSI externes.
Chapitre 2. Utilisation du système Ce chapitre traite de la mise sous/hors tension du système et de l’utilisation d’options telles que le clavier, la souris et les unités prises en charge par les systèmes ESCALA T610, PL 400T et PL 600T. Panneau de commande Le schéma suivant illustre l’emplacement de l’afficheur et autres éléments du panneau de commande.
Mise sous et hors tension du système Cette section décrit les procédures nécessaires à la mise sous et hors tension du système. Mise sous tension du système Procédez comme suit pour mettre le système sous tension : 1. Placez les interrupteurs de mise sous tension des périphériques connectés sur On. Remarque : Lorsque le système est branché mais pas sous tension, le voyant de mise sous tension clignote lentement. 2. Appuyez sur le bouton de mise sous/hors tension du panneau de commande.
Indicateurs POST Les indicateurs POST (autotest à la mise sous tension) indiquent les tests exécutés au moment où le système se prépare à charger le système d’exploitation. Les indicateurs POST sont des mots qui s’affichent sur la console système. Chaque fois que le système commence une nouvelle étape du POST, un indicateur POST s’affiche sur la console. Chaque mot indique les tests en cours d’exécution. L’écran POST affiche les indicateurs suivants : Memory Test de la mémoire.
Touches de fonction POST L’actionnement des touches de fonction POST après l’affichage de l’indicateur POST keyboard et avant l’affichage du dernier indicateur POST, entraîne le démarrage par le système des services ou des amorçages en mode maintenance utilisés pour configurer le système et diagnostiquer les problèmes.
Sélection d’une console Le microcode démarre une séquence de sélection de console au moment de l’amorçage du système, dans un des cas suivants : • Aucune console n’a encore été sélectionnée. • Une séquence précédente de sélection de console a dépassé le temps imparti. • Un changement de configuration du système a affecté la console (clavier installé/retiré, souris installée/retirée, carte graphique installée/retirée ou transférée à un autre emplacement PCI).
Utilisation des claviers Plusieurs claviers sont proposés avec le système. Ils présentent un choix de touches pour la saisie des données et les déplacements du curseur. Ces claviers peuvent être adaptés aux différentes langues. Les fonctions prises en charge dépendent du logiciel utilisé. Les jeux de caractères sont décrits dans la documentation du système d’exploitation.
À l’aide des boutons de la souris, vous pouvez exécuter des fonctions telles que sélectionner et désélectionner des options, étendre votre sélection ou choisir une commande. La fonction précise de votre souris dépend du logiciel utilisé. Le câble de la souris doit être raccordé au connecteur de souris situé à l’arrière l”unité centrale. Manipulation correcte de la souris Pour garantir son bon fonctionnement, manipulez la souris avec soin. Toute manipulation incorrecte risque d’endommager la souris.
Nettoyage de la souris Pour nettoyer la souris, procédez comme suit : 1. Dégagez l’anneau de retenue (1) en le faisant pivoter dans le sens de la flèche (sens anti–horaire) comme illustré. 1 2 3 2. Retirez la bille (2). 3. Vérifiez la propreté de la bille. Essuyez–la avec un chiffon sec et non pelucheux. 4. Si elle est sale, lavez–la dans de l’eau savonneuse chaude. Rincez–la et essuyez–la avec un chiffon non pelucheux jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. 5.
• Pour permettre l’écriture de données sur la disquette, poussez la glissière de façon à recouvrir l’encoche, comme illustré ci–dessous. Chargement et déchargement de la disquette 3,5 pouces Pour charger une disquette dans l’unité, insérez–la, plaque métallique en premier. Poussez–la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le clic indique que la disquette est correctement insérée. Pour retirer une disquette, appuyez sur le bouton d’éjection. La disquette s’éjecte partiellement de l’unité. Retirez la disquette.
Voici les différentes significations du voyant d’état lorsque l’unité de CD–ROM est sous tension. Le voyant d’état : • Est éteint lorsque le plateau est chargé ou déchargé. • Clignote depuis la fermeture du plateau jusqu’à la fin de l’initialisation. • Clignote lentement lorsque le disque est sale. • Clignote rapidement en mode audio. • S’allume pendant les transferts de données. • Est allumé en continu lorsque : – Aucun disque ne se trouve sur le plateau. – Le disque est posé à l’envers sur le plateau.
Éjection d’urgence Remarque : Ne procédez comme suit qu’en cas d’urgence (par exemple, si le tiroir ne s’éjecte pas alors que vous avez appuyé sur le bouton de déchargement). a. Insérez une tige métallique de petit diamètre (un trombone déplié, par exemple) dans l’orifice d’éjection d’urgence (reportez–vous à la figure ci–dessous pour repérer l’emplacement de l’orifice d’éjection d’urgence). b. Poussez la tige jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. c.
2-12 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Chapitre 3. Utilisation du Service Processor Les menus Service Processor permettent de configurer les options du Service Processor, ainsi que d’activer et désactiver des fonctions. Les menus Service Processor sont disponibles à l’aide d’un terminal ASCII lorsque OK s’affiche sur le panneau de commande ou lorsque le Service Processor a détecté un problème de serveur (un défaut de surveillance, par exemple).
Menus Service Processor Les menus Service Processor se répartissent en deux groupes : • Les menus d’accès général – l’utilisateur doit connaître le mot de passe d’accès général. • Les menus d’accès privilégié – l’utilisateur doit connaître le mot de passe d’accès privilégié. Si le serveur est sous tension, il est possible d’accéder aux menus Service Processor localement ou à distance.
Inactivité des menus Le Service Processor quitte le mode menu au bout de dix minutes d’inactivité et affiche un message pour l’indiquer. La pression d’une touche quelconque du terminal ASCII entraîne l’affichage du menu principal. General User Menu (Menu d’accès général) Les options des menus d’accès général sont un sous–ensemble des options disponibles pour l’utilisateur privilégié. L’utilisateur doit connaître le mot de passe d’accès général (si défini) pour accéder à ce menu.
• Read System POST Errors Cette option ne doit être utilisée que par le personnel de maintenance pour afficher des informations supplémentaires du journal des erreurs. • Exit from Menus La sélection de cette option permet de quitter les menus du Service Processor. Vous pouvez rentrer à nouveau dans les menus en pressant n’importe quelle touche de la console. Menus d’accès privilégié Les menus suivants ne sont disponibles que pour les utilisateurs privilégiés.
• Service Processor Setup Menu Pour plus d’informations, consultez la section ”Service Processor Setup Menu”, à la page 3-5.
Pour des raisons de sécurité, le Service Processor comptabilise le nombre de tentatives précédant la saisie des mots de passe corrects. La non reconnaissance d’un mot de passe correct dans les limites du seuil d’erreurs varie selon que ces tentatives ont été effectuées localement (au niveau du serveur) ou à distance (via un modem). Le seuil d’erreurs est de trois tentatives.
• Start Talk Mode Dans une session Console Mirroring, il est utile pour les opérateurs qui surveillent la session de pouvoir communiquer entre eux. Cette option active les claviers et les écrans pour permettre ce type de communication lorsque le la session Console Mirroring est établie. Il s’agit d’une liaison duplex intégral autorisant l’interférence des messages. L’échange alterné de messages entre les utilisateurs est la solution la plus efficace.
À partir du Service Processor Main Menu, sélectionnez l’option 1, Service Processor Setup Menu, puis l’option 8 (Serial Port Snoop Setup Menu). +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | SERIAL PORT SNOOP SETUP MENU | | | | 1. System reset string: | | Currently Unassigned | | | | 2. Snoop Serial Port: | | Currently Unassigned | | | | 98.
• Ring Indicate Power–On Menu +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | RING INDICATE POWER–ON MENU | | | | 1. Ring indicate power–on : | | Currently Enabled | | | | 2. Number of rings: | | Currently 3 | | | | 30. Refresh Modem Settings | | | | 98. Return to Previous Menu | | | +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ La fonction Ring Indicate est activée par défaut sur le port série 1 (S1) et le port série 2 (S2).
Ce paramètre peut être défini ou non selon le système d’exploitation ou sa version/son niveau. Si le paramètre de redémarrage automatique du système d’exploitation a été défini, il pourra alors être configuré pour activer ou non le redémarrage en cas de problème majeur. Pour plus de détails sur le paramétrage des redémarrages automatiques de systèmes d’exploitation, reportez–vous à la documentation de votre système d’exploitation. La valeur par défaut est YES.
Pour sélectioner le mode d’amorçage, choisissez un numéro et appuyez sur Enter. L’option correspondant au numéro sélectionné passe de la valeur Disabled à Enabled. Si le même numéro est sélectionné à nouveau, l’option passe de la valeur Enabled à Disabled. Si un mode d’amorçage est Enabled, le mode d’amorçage sélectionné est exécuté et la sélection Disabled/Enabled reprend la valeur Disabled.
System Information Menu (Menu d’information sur le système) Ce menu permet d’accéder aux informations de configuration du système, aux journaux d’erreurs, ressources système et à la configuration du processeur. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | SYSTEM INFORMATION MENU | | | | 1. Read VPD Image from Last System Boot | | | | 2. Read Progress Indicators from Last System Boot | | | | 3. Read Service Processor Error Logs | | | | 4.
• Read NVRAM Affiche le contenu de la mémoire vive non volatile (NVRAM). • Read Service Processor Configuration Affiche la configuration actuelle du Service Processor. • Processor Configuration/Deconfiguration Menu Ce menu permet à l’utilisateur de modifier la configuration du processeur système. Si un des processeurs doit être mis hors ligne, ce menu permet d’annuler la configuration d’un processeur puis de le reconfigurer ultérieurement.
L’historique de pannes de chaque CPU est conservé. Si un processeur avec un historique de pannes est remis en ligne par la désactivation de Repeat Gard, il ne pourra le rester que s’il passe avec succès les tests lors de la procédure d’amorçage. Toutefois, si Repeat Gard est activée, le processeur sera remis hors ligne en raison de son historique de pannes.
Les DIMM système sont présentées par groupe. Si une équerre d’adaptation de mémoire est installée, le quadruplet A sera affiché en premier, puis les quadruplets B, C et D s’ils sont présents. Si une mémoire se trouve sur une carte processeur, la paire A sera affichée en premier, suivie des paires B, C et D si elles sont présentes.
Emplacement des modules de mémoire DIMM de l’équerre d’adaptation de mémoire 1 pour les menus Service Processor 15: 11.16 16: 11.18 13: 11.20 14: 11.22 11: 11.24 12: 11.26 9: 11.28 10: 11.30 7: 11.29 8: 11.31 5: 11.25 6: 11.27 3: 11.21 4: 11.23 1: 11.17 2: 11.19 Emplacement des modules de mémoire DIMM de l’équerre d’adaptation de mémoire 2 pour les menus Service Processor 3-16 15: 10.32 16: 10.34 13: 10.36 14: 10.38 11: 10.40 12: 10.42 9: 10.44 10: 10.46 7: 10.45 8: 10.47 5: 10.
Emplacement des modules de mémoire DIMM de la carte processeur pour les menus Service Processor 8: 3.48 7: 3.50 6: 3.52 5: 3.54 4: 3.55 3: 3.53 2: 3.51 1: 3.49 Power Control Network Utilities Menu Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un test des voyants et afficheurs sur les panneaux de commande et d’afficher ou de modifier le type d’E/S. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | POWER CONTROL NETWORK UTILITIES MENU | | | | 1.
Language Selection Menu (Menu de sélection de la langue) Les menus et messages du Service Processor sont disponibles en différentes langues. Ce menu permet de sélectionner la langue d’affichage des menus et des messages du Service Processor et du microcode du système. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | LANGUAGE SELECTION MENU | | | | 1. English | | | | 2. Francais | | | | 3. Deutsch | | | | 4. Italiano | | | | 5. Espanol | | | | 6. Svenska | | | | 98.
• Customer Account Setup Menu, voir la section ”Customer Account Setup Menu”, à la page 3-22. • Call–Out Test Menu teste la configuration après l’installation et la configuration correctes du modem. Le Service Processeur essaie d’envoyer un message de test. Modem Configuration Menu (Menu de configuration de modems) Les deux premières lignes du Modem Configuration Menu sont des lignes d’état indiquant les sélections en cours.
Serial Port Speed Setup Menu (Menu de configuration de la vitesse des ports série) Ce menu vous permet de définir la vitesse des ports série afin d’accroître les performances du terminal ou d’assurer la prise en charge des fonctionnalités du modem. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | Serial Port Speed Setup Menu | | | | 1. Serial Port 1 Speed: | | Currently 9600 | | | | 2. Serial Port 2 Speed: | | Currently 9600 | | | | | | 98.
• Service Center Telephone Number est le numéro de l’ordinateur du centre d’assistance technique. Ce dernier comporte généralement un ordinateur qui reçoit les appels des serveurs dotés d’une fonction d’appel sortant. Cet ordinateur est appelé ”le récepteur”. Le récepteur s’attend à recevoir des messages dans un format spécifique auquel le Service Processor se conforme.
a. Service d’assistance technique b. Centre d’administration des clients c. Récepteur d’appels Si le paramètre Call–Out policy est défini avec la valeur ” All ”, le Service Processor tentera un appel à destination de tous les numéros spécifiés dans l’ordre indiqué : a. Service d’assistance technique b. Centre d’administration des clients c. Récepteur d’appels • Remote timeout et Remote latency sont des fonctions de l’ordinateur récepteur de votre service d’assistance technique.
Fonctions Service Processor La section suivante présente de manière plus détaillée certaines des fonctions du Service Processor. Le Service Processor prend en charge les fonctions listées dans le tableau suivant.
Méthodes de mise sous tension du système Cette section traite des méthodes de mise sous tension suivantes : • Interrupteur de mise sous tension • Menus Service Processor Les utilisateurs privilégiés peuvent mettre le système sous tension en sélectionnant l’option System Control Power Menu dans le menu principal, puis en sélectionnant l’option Power–on System du System Power Control Menu. Les utilisateurs ayant un accès général doivent sélectionner Power–on System sur le menu d’accès général.
Reprise de la procédure de réamorçage/redémarrage du Service Processor Réamorçage (Reboot) correspond à la remise en marche des composants du système. Par exemple à partir d’une réinitialisation ou d’une mise sous tension du système. La procédure de réamorçage est terminée lorsque le contrôle est transféré au système d’exploitation. Redémarrage (Restart ) correspond à l’activation du système d’exploitation après la réinitialisation des composants du système.
Lorsque cette valeur est No ou bien si le système d’exploitation n’a pas défini de règles, le Service Processor se conforme à l’option Enable supplemental restart policy. La valeur par défaut de l’option Enable Supplemental Restart Policy est No. Si la valeur définie est Yes, le Service Processor redémarrera le serveur lorsque le système d’exploitation perdra le contrôle et que : • Le paramètre Use OS–Defined Restart Policy aura la valeur No.
Mises à jour du microcode système Cette section fournit les informations et instructions nécessaires à la mise à jour du microcode système. Vous devrez éventuellement exécuter ces étapes si vous installez une option ou si votre responsable de maintenance vous a demandé de mettre à jour le microcode. Si le système ne peut être mis en marche, mais que les menus Service Processor sont accessibles, voir “ Mise à jour du microcode système à partir des menus Service Processor” ci–après.
Configuration et annulation de la configuration des processeurs ou de la mémoire Toutes les défaillances entraînant la panne du système avec un contrôle machine ou un arrêt de contrôle, même intermittentes, sont signalées comme un appel sortant demandant une intervention.
Surveillance mutuelle du système et du Service Processor La fonction Surveillance comprend à la fois le contrôle du système par le Service Processor et le contrôle du Service Processor par le système. Cette surveillance est effectuée par des échantillonnages périodiques appelés heartbeats (signaux périodiques).
Si la surveillance du système d’exploitation est activée (et que le contrôle a été transféré du microcode système au système d’exploitation), et que le Service Processor ne détecte pas de signal périodique provenant du système d’exploitation, le Service Processor supposera que le système est arrêté et agira en fonction du paramétrage des règles d’amorçage/redémarrage. Reportez–vous à la section ”Reprise de la procédure de réamorçage/redémarrage du Service Processor”, à la page 3-25.
Doublement de console La fonction de doublement de consoles (Console Mirroring) est prise en charge sur le port série 1 (S1) et le port série 2 (S2). Lorsque cette fonction est activée, le Service Processor envoie des informations aux deux ports série. Le port série à partir duquel le doublement de console est activé, est appelé le port actif. Le port miroir est défini lorsque l’actionnement d’une touche est détecté à partir de l’autre port.
Journal d’erreurs du Service Processor Les journaux d’erreur du Service Processor, dont un exemple est illustré ci–dessous, contiennent les conditions d’erreur détectées par le Service Processor. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | Error Log | | | |1. 11/30/99 19:41:56 Service Processor Firmware Failure | | B1004999 | | | | Enter error number for more details. | | Press Return to continue, or ’x’ to return to menu.
LCD Progress Indicator Log (Journal de l’indicateur de progression LCD) Voici un exemple du journal de l’indicateur de progression LCD. Il illustre les différents types d’entrée pouvant apparaître dans le journal et n’est fourni qu’à titre indicatif. Les codes des indicateurs de progression sont listés de haut en bas et du plus récent au plus ancien. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | LCD Progress Indicator Log | | BoFF | | 0539..17 | | 0538..17 | | 0539..
Phases opérationnelles du Service Processor Cette section fournit un organigramme de haut niveau des différentes phases du Service Processor (SP). Mise sous tension du Service Processor Phase de pré–attente Phase d’attente Menus Service Processor disponibles Phase d’appel Menus des services SMS disponibles Phase d’exécution Invite de début de session AIX disponible Phase de pré–attente Cette phase commence lorsque le serveur est connecté pour la première fois à une source d’alimentation.
Les éléments de la phase d’attente sont les suivants : • Configuration de modems Le Service Processor configure le modem (le cas échéant), afin de permettre la réception des appels entrants ou l’émission d’appels sortants. • Composition du numéro Surveiller la ligne téléphonique entrante pour répondre aux appels, demander un mot de passe, le vérifier et afficher à distance le menu d’attente.
Phase de fonctionnement Cette phase comprend les tâches exécutées par le Service Processor au cours de l’exécution en régime permanent du système d’exploitation. • Surveillance de l’environnement Le Service Processor surveille les tensions, les températures et la vitesse de ventilateurs. • Réponse aux commandes du processeur système Le Service Processor répond à toutes les commandes émises par le processeur système.
Chapitre 4. Utilisation des services SMS Utilisez le menu System Management Services pour afficher les informations relatives à votre système et pour exécuter des tâches telles que définir un mot de passe, modifier la liste d’amorçage et définir les paramètres réseau. La ligne de commande Open Firmware en mode caractères (invite OK), disponible depuis le menu System Management Services Utilities, vous permet de configurer certaines cartes. Pour démarrer les services SMS, procédez comme suit : 1.
Password Utilities (Configuration de mots de passe) Cette sélection permet d’accéder aux options affichées sur l’écran suivant : +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | | |Password Utilities | | | | | | 1 Set Privileged Access–Password | | 2 Remove Privileged–Access Password | | 3 Unattended Start Mode | | | | | | | | .––––––.
Remote Initial Program Load Setup (Configuration du démarrage à distance) Cette option permet d’activer et de configurer la fonction de démarrage à distance de votre ordinateur. Vous devez d’abord spécifier les paramètres réseau comme illustré sur l’écran suivant : +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | |Network Parameters | | | | 1. IP Parameters | | 2. Adapter Parameters | | 3. Ping | | | | | | | | .––––––.
Adapter Parameters Sélectionnez l’option Adapter Parameters du menu Network Parameters pour afficher l’adresse matérielle d’une carte ou pour configurer les cartes réseau qui le nécessitent. Lorsque vous sélectionnez cette option, l’écran suivant s’affiche : +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | |Adapter Parameters | | | | Device Slot Hardware Address | | | | 1. Gigabit Ethernet 4: U0.1–P1–I4/E1 0004ac7c0135 | | 2. token–ring 5: U0.
Après avoir sélectionné la carte à utiliser pour la liaison avec le système distant, vous devez fournir les adresses requises pour communiquer avec le système distant. Sélectionnez l’unité appropriée dans le menu Ping pour afficher l’écran suivant : +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | |PING IP Address | | | | 1. Client IP Address [9.3.146.162] | | 2. Server IP Address [9.3.146.171] | | 3. Gateway IP Address [0.0.0.0] | | 4. Subnet Mask [0.0.0.
Remarque : La console Firmware est indépendante de la console AIX. +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | | | | | Press 0 to select this console | | as the active console | | | | | | | +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ MultiBoot Multiboot vous permet de sélectionner une méthode d’amorçage du système.
Select Boot Devices Cette option permet d’afficher et de modifier la liste d’amorçage personnalisée, c’est–à–dire l’ordre dans lequel sont lues les unités au démarrage. La liste d’amorçage peut contenir jusqu’à cinq unités. L’écran suivant illustre ce type d’affichage.
La sélection de l’une des options de Configure Boot Device fait apparaître l’écran suivant : +––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––+ | | | | | Configure Nth Boot Device | | | | Device Current Device | | Number Position Name | | | | 1 1 Diskette | | 2 4 Ethernet ( loc=U0.1–P1–I4/E1 ) | | 3 – Token–Ring ( loc=U0.1–P1–I5/T1 ) | | 4 2 SCSI CD–ROM id=1 ( loc=U0.1–P1/Z1 ) | | 5 3 SCSI 9100 MB Harddisk id=5 ( loc=U0.1–P1/Z1 ) | | | | | | | | | | | | | | | | .––––––.
Quitter les services SMS Lorsque vous en avez terminé avec les services SMS, tapez x (pour exit) et le système sera réamorcé.
4-10 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Chapter 5. Utilisation des diagnostics en ligne et autonomes Les programmes de diagnostic sont constitués de diagnostics en ligne et de diagnostics autonomes. Lorsqu’ils sont installés, les diagnostics en ligne résident avec AIX dans le système de fichiers. Ils peuvent être amorcés : • en mode utilisateur simple (également appelé mode service), • en mode de maintenance (appelé mode maintenance), • en simultané avec d’autres applications (mode concurrent).
Types de terminal non définis Si vous spécifiez un type de terminal non défini dans l’option DEFINE TERMINAL, le menu invite l’utilisateur à entrer un type de terminal valide. Le menu s’affiche à nouveau jusqu’à ce qu’un type valide soit entré ou que vous quittiez l’option DEFINE TERMINAL.
Diagnostics à partir d’un terminal TTY Remarque : Voici quelques remarques concernant le lancement de programmes de diagnostic à partir d’un terminal TTY utilisé comme console : Recherchez dans le guide opérateur de votre terminal TTY les séquences de commandes utiles lors de l’exécution des diagnostics. Reportez–vous au manuel Terminals and Printers Configuration Guide, référence 86 A1 22WE, pour plus d’informations sur la configuration des terminaux.
8. Appuyez de nouveau sur F3 (terminal défini) ou tapez 99 (terminal indéfini) pour fermer les diagnostics avant de mettre le système hors tension. Remarque : L’actionnement de la touche F3 (terminal défini) affiche le menu Confirm Exit qui propose deux options : poursuivre la fermeture (F3) ou revenir aux diagnostics (Enter). Sur un terminal non défini, la saisie de 99 fait apparaître un menu plein écran qui propose deux options : poursuivre la fermeture (99, puis Enter) ou revenir aux diagnostics (Enter).
Diagnostics en ligne en mode concurrent Pour exécuter les diagnostics en ligne en mode concurrent, procédez comme suit : 1. Connectez–vous en tant qu’utilisateur root ou superuser (su). 2. Entrez la commande diag. 3. Suivez les instructions d’utilisation des tests de diagnostic pour tester les ressources souhaitées. 4. Une fois les test terminés, appuyez sur F3 pour revenir à l’écran DIAGNOSTIC OPERATING INSTRUCTIONS. Appuyez ensuite sur F3 pour revenir à l’invite du système d’exploitation.
Mode autonome Les diagnostics autonomes permettent de tester le système lorsque les diagnostics en ligne ne sont pas installés et de tester les unités de disque qui ne peuvent pas l’être par les diagnostics en ligne. Remarque : Aucune analyse du journal des erreurs n’est effectuée par les diagnostics autonomes. L’unité de CD–ROM et le contrôleur SCSI qui la gère ne peuvent pas être testés par les diagnostics autonomes.
Chapitre 6. Tâches et aides au service : Introduction Le module de diagnostics AIX contient des programmes appelés Tâches. Une tâche peut être définie comme accomplissant une fonction spécifique sur une ressource. Par exemple, lancer des diagnostics ou exécuter une aide au service sur une ressource. Le présent chapitre décrit les tâches disponibles dans les diagnostics AIX version 4.2 et ultérieures. Remarque : La plupart de ces programmes fonctionnent sur toutes les architectures de système.
• Configure Ring Indicate Power On Policy • Configure Surveillance Policy • Create Customized Configuration Diskette • Delete Resource from Resource List • Disk Maintenance • Display Configuration and Resource List • Display Firmware Device Node Information • Display Hardware Error Report • Display Hardware Vital Product Data • Display Machine Check Error Log • Display Microcode Level • Display or Change Bootlist • Display or Change Diagnostic Run Time Options • Display Previous Diagnostic Results • Display
Chapitre 7. Procédure de vérification du système Utilisez la procédure de vérification du système pour vérifier le fonctionnement correct du système. Pour analyser un problème matériel, reportez–vous au Chapitre 8, ”Identification des incidents matériels”. Étape 1. Remarques préliminaires Notes: 1. Si le système est relié directement à un autre système ou connecté à un réseau, assurez–vous que les communications entre les deux systèmes sont interrompues. 2.
5. Mettez le système sous tension. a. À l’apparition de l’indicateur du clavier (keyboard), appuyez sur la touche numérique 5 du clavier pour charger les diagnostics autonomes ou sur la touche numérique 6 pour charger les diagnostics en ligne. b. Saisissez les mots de passe requis. c. Suivez les instructions pour sélectionner une console. 6. Lorsque les instructions d’utilisation des tests de diagnostic s’affichent, passez à l’étape 3.
Étape 5 Arrêt des diagnostics Si vous exécutez les diagnostics en ligne, procédez comme suit pour arrêter le système : 1. Appuyez plusieurs fois sur F3, jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran Diagnostic Operating Instructions, puis suivez les instructions affichées. 2. Appuyez une fois sur F3, et suivez les instructions pour arrêter le système d’exploitation. Si vous avez modifié certains attributs du terminal ASCII pour exécuter les diagnostics, rétablissez les paramètres d’origine.
7-4 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Chapitre 8. Identification des incidents matériels Ce chapitre fournit les informations nécessaires à l’utilisation des diagnostics autonomes ou en ligne pour vous aider à résoudre certains problèmes matériels. Identification des incidents à l’aide des diagnostics autonomes ou en ligne Cette procédure permet d’obtenir un numéro de demande d’intervention (code SRN) si vous pouvez charger les diagnostics autonomes ou en ligne.
Étape 3 Vérifiez que le système d’exploitation accepte les commandes. ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Le système d’exploitation accepte–t–il les commandes ? NON Pour pouvoir exécuter les programmes de diagnostic, le système doit être préalablement mis hors tension.
Étape 6 Cette étape charge les programmes de diagnostic en ligne en mode service. Si le chargement échoue, passez à l’étape 7. 1. Mettez le système sous tension. 2. A l’apparition de l’indicateur Keyboard, appuyez sur la touche numérique 6 pour indiquer que les diagnostics doivent être chargés. 3. Le cas échéant, saisissez les mots de passe requis. 4. Suivez les instructions pour sélectionner une console.
Étape 10 Le problème vient du clavier. Repérez dans le tableau ci–dessous le type de clavier que vous utilisez et suivez les instructions correspondantes.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Le menu New Resource s’affiche. Suivez les instructions.
Étape 14 Les tests ont généré un code SRN correspondant à l’incident. 1. Notez le code SRN. 2. Communiquez le code SRN aux services techniques. 3. STOP. La procédure de diagnostic est terminée. Étape 15 Lorsque vous chargez les diagnostics autonomes, vérifiez que les attributs du terminal correspondent aux paramètres par défaut des programmes de diagnostic. Le terminal ASCII doit être connecté au port série 1 du système.
Identification des incidents sans les programmes de diagnostic Utilisez cette procédure pour obtenir un code d’erreur. Ce code sera utilisé par le service d’assistance technique pour identifier les FRU (Field Replaceable Unit) nécessaires au rétablissement du fonctionnement normal du système. Étape 1. Remarques préliminaires Ces derniers peuvent utiliser un écran connecté à un port vidéo ou un terminal ASCII connecté au port série. Passez à l’étape 2.
7. Attendez que les programmes de diagnostic soient chargés ou que le système semble s’arrêter. Les programmes de diagnostic sont–ils chargés ? Étape 5 ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ NON Passez à l’étape 5. OUI Passez à l’étape 6. Repérez dans le tableau ci–dessous le symptôme vous concernant et suivez les instructions correspondantes.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
Étape 7 Le problème vient du clavier. Repérez dans le tableau ci–dessous le type de clavier que vous utilisez et suivez les instructions correspondantes.
Annexe A. Notice relative à l’environnement Recyclage et mise au rebut des produits Le présent système contient des matériaux, comme des circuits et des connecteurs, qui comportent des soudures au plomb exigeant la mise au rebut en fin de vie. Avant la mise au rebut du système, ces matériaux doivent être déposés et recyclés ou mis au rebut conformément aux réglementations locales. Ce manuel fournit, aux emplacements appropriés, des informations spécifiques sur les batteries.
A-2 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Annexe B. Configuration et tests du Service Processor Pour votre convenance, un exemple de liste de contrôle de configuration de base du Service Processor est fourni ici. Votre configuration peut inclure un nombre supérieur ou inférieur de fonctionnalités et vous pouvez adapter cette liste à votre propre application. Liste de contrôle de configuration du Service Processor 1. Déconnectez le cordon d’alimentation du serveur. 2. Pour cette procédure de configuration, raccordez un terminal local. 3.
Test de la configuration Voici un exemple de procédure de test pour vérifier que votre configuration fonctionne. Ces tests exigent de communiquer avec le système d’exploitation du serveur. Avant de commencer, vérifiez que le ou les ports série nécessaires sont configurés. Si vous avez besoin d’aide, reportez–vous à la section ”Configuration du port série”, page B-3. Conformément à la ”Liste de contrôle de configuration du Service Processor” à la page B-1, le serveur doit être hors tension.
Revenez maintenant à la section ”Menu de configuration des numéros de téléphone”, page 3-20, afin de saisir les numéros de téléphone effectifs qui seront utilisés par le serveur pour signaler les incidents. Configuration du port série Pour configurer le port série sur un système AIX, exécutez les commandes suivantes à partir d’une console sous AIX. 1. Connectez–vous en tant qu’utilisateur root. 2.
B-4 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Annexe C. Configurations de modems Le Service Processor vise à alléger la charge supportée par le modem et facilite donc les opérations de configuration et d’établissement de la connexion. Fichiers d’exemples de configuration de modems Cette annexe contient plusieurs fichiers d’exemples de configuration de modem qui peuvent être utilisés en l’état avec votre modem ou constituer un bon point de départ pour la mise en oeuvre d’une configuration personnalisée.
Sélection du fichier de configuration 1. Le modem répond–il au jeu de commandes étendu (avec préfixe &) ? Si oui, passez à l’étape 3, ci–dessous. Si non, continuez avec l’étape 2, ci–dessous. 2. Le modem répond–il : a. à la commande de réinitialisation ATZ, ou b. aux commandes de réinitialisation ATZn, où n peut avoir la valeur 0, 1, etc. ? Si la commande ATZ est reconnue, le fichier de configuration modem_z.cfg est conseillé. Si la commande ATZn est reconnue, le fichier de configuration modem_z0.
Exemples d’utilisation des fichiers de configuration de modems générique ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Modem Configuration Z Configuration Z0 (rare) Configuration F Configuration F0 AT&T
ces caractères. Si votre configuration comporte un modem de ce type, elle risque de fonctionner de manière imprévisible. Les fichiers d’exemples de configuration de modems inclus dans cette annexe n’assurant pas la prise en charge de ces modems, des fichiers de configuration personnalisés sont nécessaires. Anchor Automation 2400E, par exemple, est un modem de ce type. En cas de problèmes inexpliqués de performance pouvant être imputés aux caractères Xon/Xoff, une mise à niveau du modem est recommandée.
Transfert d’une session de modem Il y a à peu près autant de variations de commandes de modem qu’il existe de modems. Les fichiers d’exemples de configuration de modems ont été conçus de manière à prendre en compte le plus grand nombre possible de paramètres utilisables. La commande de modem &Dn (où “n” est un numéro) détermine généralement la réponse du modem au signal DTR (Data Terminal Ready) à partir du port série du serveur.
Stratégie de reprise La stratégie de reprise consiste à émettre deux appels en vue d’établir une session à distance. C’est la solution la plus facile à mettre en oeuvre et elle offre une plus grande liberté pour configurer les ports série du serveur. Pour configurer une session de terminal à distance, composez le numéro du Service Processor et lancez le système. Une fois le système d’exploitation chargé et initialisé, la connexion tombe.
Fichiers d’exemples de configuration de modems Fichier d’exemple modem_z.cfg # # COMPONENT_NAME: (ESPSETUP) ENTRY SERVICE PROCESSOR SETUP Z # # FUNCTIONS: Modem configuration file for many early Hayes* compatible modems. # This example uses the ATZ reset command to choose the factory defaults. # This setup will work for many modems, but it is required for early vintage # modems which respond to neither the ATZ0 reset command nor the extended (&) # commands. Refer to your modem manual.
connect: send ”ATDT%N\r” # Tone dialing command. # %N from Call Home setup. # Expect a connection response. expect ”16\r” or ”15\r” or ”14\r” or ”12\r” or ”10\r” or ”5\r” or ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done retry: send ”A/” # Repeat the previous command. # Expect a connection response. expect ”16\r” or ”15\r” or ”14\r” or ”12\r” or ”10\r” or ”5\r” or ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done disconnect: delay 2 send ”+++” delay 2 send ”ATH0T\r” # Separate from previous data. # Assure command mode.
page: send ”ATDT%N,,,,%R;\r” # %N = pager call center number # Add enough commas to wait for # time to enter paging number. # %R = paging number # Confirm successful command. expect ”0\r” timeout 60 delay 2 send ”ATH0T\r” expect ”0\r” timeout 2 done # Wait before hanging up. # Hang up. # Confirm successful command.
ICDelay 1 DefaultTO 10 CallDelay 120 # AT Attention Code , Inserts delay in dialing commands # Z0 Reset. Restore Profile 0 Q0 Turn on responses # E0 Turn echo off Q1 Turn off responses # V0 Use numeric responses S0=0 Automatic answer inhibit # +++ Escape to command mode S0=2 Answer on second ring # H0 Hang–up X0=0 Limit modem response codes # T = Tone mode. When used as T\r, it is a # no op to maintain program synchronization # when modem may/will echo the commands.
condin: send ”ATZ0Q0T\r” ignore ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATE0T\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATQ0V0X0T\r” expect ”0\r” timeout 2 send ”ATS0=2\r” expect ”0\r” timeout 2 done # Reset modem. Select profile 0 # Ignore modem response. # Initialize modem: Echo OFF, # Enable responses (Numeric), # Limit response codes. # Confirm commands successful. # Set AutoAnswer ON # Confirm command successful. waitcall: ignore ”2\r” timeout 1 expect ”2\r” timeout 10 # Ignore first ring.
Fichier d’exemple modem_f.cfg # # COMPONENT_NAME: (ESPSETUP) ENTRY SERVICE PROCESSOR SETUP F # # FUNCTIONS: Modem configuration file for many recent Hayes* compatible modems. # This example uses the AT&F reset command to choose the factory defaults. # This set up is preferred for modems with extended (&) commands. For early # vintage modems, setup Z or Z0 is recommended. If your modem responds to # the extended (&) commands and to factory default choices (&Fn), setup file # F0 or F1 is recommended.
done connect: send ”ATDT%N\r” # Tone dialing command. # %N from Call Home setup. # Expect a connection response. expect ”16\r” or ”15\r” or ”14\r” or ”12\r” or ”10\r” or ”5\r” or ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done retry: send ”A/” # Repeat the previous command. # Expect a connection response. expect ”16\r” or ”15\r” or ”14\r” or ”12\r” or ”10\r” or ”5\r” or ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done disconnect: delay 2 send ”+++” delay 2 send ”ATH0T\r” # Separate from previous data. # Assure command mode.
ripo: send ”AT&FQ0T\r” ignore ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATE0T\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATQ0V0X0T\r” expect ”0\r” timeout 2 send ”ATS0=0\r” expect ”0\r” timeout 2 send ”AT&C1&D2\r” expect ”0\r” timeout 2 done # Reset to factory defaults. # Ignore modem response. # Initialize modem: Echo OFF, # Enable responses (Numeric), # Limit response codes. # Confirm commands successful. # Set AutoAnswer OFF # Confirm command successful. # Detect carrier and DTR. # Confirm command successful.
# &C1 Detect CD &D2 Respond to DTR (often the default) # &R1 Ignore RTS (CTS) # # %N Call–Out phone number %P Paging phone number # %S Modem speed (available to users) # # Following are common responses from a wide range of modems: # 16, 15, 12, 10, 5 and 1 are connection responses. Add others as required. # 7=busy; 6=no dial tone; 4=error; 3=no carrier; 2=ring; 0=OK # # PROGRAMMING NOTE: No blanks between double quote marks (”).
send ”AT&C1&D2&R1\r” expect ”0\r” timeout 2 done # Detect carrier and DTR, # Ignore RTS. # Confirm command successful. waitcall: ignore ”2\r” timeout 1 expect ”2\r” timeout 10 # Ignore first ring. # Pick up second ring # or timeout. # Expect a connection response. expect ”16\r” or ”15\r” or ”14\r” or ”12\r” or ”10\r” or ”5\r” or ”1\r” timeout 60 done page: send ”ATDT%N,,,,%R;\r” # %N = pager call center number # Add enough commas to wait for # time to enter paging number.
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996 # All Rights Reserved # Licensed Materials – Property of IBM # # US Government Users Restricted Rights – Use, duplication or # disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. # # # If the modem has configuration switches, they should be set to the # factory default settings. ICDelay 1 DefaultTO 10 CallDelay 120 # AT Attention Code , Inserts delay in dialing commands # &F1 Reset.
retry: send ”A/” # Repeat the previous command. # Expect a connection response. expect ”16\r” or ”15\r” or ”14\r” or ”12\r” or ”10\r” or ”5\r” or ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done disconnect: delay 2 send ”+++” delay 2 send ”ATH0T\r” # Separate from previous data. # Assure command mode. # Allow mode switching delay. # Set modem switch–hook down # (i.e., hang up). ignore ”0\r” or ”OK\r” timeout 2 # Ignore modem response. send ”ATE0Q1\r” # Initialize modem: Echo OFF, # Disable responses.
send ”AT&C1&D2&R1\r” expect ”0\r” timeout 2 done error: # Detect carrier and DTR, # Ignore RTS. # Confirm command successful. # RI Power On enabled. # Handle unexpected modem # responses. expect ”8\r” or ”7\r” or ”6\r” or ”4\r” or ”3\r” delay 2 done Fichier d’exemple modem_m0.cfg # # COMPONENT_NAME: (ESPSETUP) ENTRY SERVICE PROCESSOR SETUP: modem_m0 # # FUNCTIONS: Modem configuration file specifically for IBM 7852–400 # modem with Auto–Reliable feature.
connect: send ”ATDT%N\r” # Tone dialing command. # %N from Call Home setup. # Expect a connection response. expect ”33\r” or ”31\r” or ”28\r” or ”26\r” or ”24\r” or ”21\r” or ”19\r” or ”13\r” or ”12\r” or ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done retry: send ”A/” # Repeat the previous command. # Expect a connection response.
done ripo: send ”AT&F&E2E0T\r” ignore ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”AT&E12&E14\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”AT&SF1&S0S9=1\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATV0S0=0\r” expect ”0\r” timeout 2 done error: # Reset to factory defaults. # Reliable mode # Echo off # Ignore modem response. # Disable pacing # Disable data compression # Confirm successful command. # DSR independent of CD. # Force DSR on. # CD respond time=100ms # Confirm commands successful.
ignore ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”AT#F0*Q2S8=6\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATV0X0S0=0\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 done connect: send ”ATDT%N\r” expect ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done retry: send ”A/” expect ”1\r” busy ”7\r” timeout 60 done disconnect: delay 2 send ”+++” delay 2 send ”ATH0\r” ignore ”0\r” or ”OK\r” timeout 2 send ”ATE0Q1\r” # E0=echo disabled # Ignore modem response.
delay 2 send ”ATH0\r” expect ”0\r” timeout 2 done ripo: send ”AT&F*E0E0\r” ignore ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”AT#F0*Q2\r” expect ”0\r” or ”OK\r\n” timeout 2 send ”ATV0X0S0=0\r” expect ”0\r” timeout 2 done error: # Allow mode switching delay. # Hang up. # Confirm successful command. # Reset to factory defaults. # *E0=data compression disabled # E0=echo disabled # Ignore modem response. # Trellis modulation disabled # Retrain with adaptive rate # Confirm successful command.
C-24 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Index A E à propos de ce manuel, ix administrateur système, 3-21 afficheur du panneau de commande, emplacements, 2-1 aides au service, 6-1 tâches, 6-1 alimentation mise hors tension du système, 2-2 mise sous tension du système, 2-2 call-in, tests, B-2 call-out, tests, B-2 appel sortant (Call–Home), 3-30 attention, certificat de conformité des produits laser, viii erreurs POST, lecture, 3-12 erreurs POST du système, 3-32 erreurs POST système, lecture, 3-4 exécution des diagnostics autonomes, 5-6 exécution
informations système Service Processor, 3-12 menus de maintenance aides au service SP, 3-1 menus SP, 3-1 SMS, 3-1 Service Processor, 3-2 SP System Power Control, 3-8 utilisateur privilégié, 3-4 menus d’accès général, 3-3 menus d’accès privilégié, 3-4 menus Service Processor accès distant, 3-2 accès local, 3-2 d’accès général, 3-3 inactivité des menus, 3-3 menu de configuration, 3-5 menu principal, 3-4 options de menu disponibles, 3-1 OS Surveillance Setup Menu, 3-7 System Power Control, 3-8 utilisateur priv
souris, utilisation, 2-6 surveillance microcode système, 3-29 système d’exploitation, 3-29 System Information Menu, 3-12 System Power Control Menu, 3-8 système mise hors tension, 2-2 mise sous tension, 2-2 Touches de fonction POST, 2-4 touches de fonction POST numérique 1, 2-4 numérique 5, 2-4 numérique 6, 2-4 numérique 8, 2-4 transfert transparent d’une session de modem, C-5 T unité centrale, présentation, 1-1 unité-de CD–ROM, utilisation, 2-9 3.
X-4 ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système
Vos remarques sur ce document / Technical publication remark form Titre / Title : Bull ESCALA T610, PL 400T et PL 600T Guide de l’utilisateur système Nº Reférence / Reference Nº : 86 F1 39KX 02 Daté / Dated : Juin 2001 ERREURS DETECTEES / ERRORS IN PUBLICATION AMELIORATIONS SUGGEREES / SUGGESTIONS FOR IMPROVEMENT TO PUBLICATION Vos remarques et suggestions seront examinées attentivement. Si vous désirez une réponse écrite, veuillez indiquer ci-après votre adresse postale complète.
Technical Publications Ordering Form Bon de Commande de Documents Techniques To order additional publications, please fill up a copy of this form and send it via mail to: Pour commander des documents techniques, remplissez une copie de ce formulaire et envoyez-la à : BULL CEDOC ATTN / MME DUMOULIN 357 AVENUE PATTON B.P.20845 49008 ANGERS CEDEX 01 FRANCE Managers / Gestionnaires : Mrs. / Mme : C. DUMOULIN Mr. / M : L.
PLACE BAR CODE IN LOWER LEFT CORNER BULL CEDOC 357 AVENUE PATTON B.P.
Utiliser les marques de découpe pour obtenir les étiquettes. Use the cut marks to get the labels.