Quick Start Guide

20 V5 INFINIUM Quick Start Guide 21
V5 INFINIUM Getting started
(EN) Turn the volume control down to 0
(all the way left).
(ES) Coloque el control VOLUME en 0
(en su tope izquierdo).
(FR) Réglez le VOLUME sur 0 (au minimum).
(DE) Drehen Sie den VOLUME-Regler zuck auf 0
(ganz nach links).
(PT) Gire o controle de VOLUME para baixo até o 0
(inteiramente para a esquerda).
(IT) Abbassa il controllo del volume a 0
(completamenteasinistra).
(NL) Draai de volumeregelaar omlaag naar 0
(helemaal naar links).
(SE) Vrid volymkontrollen till 0 (hela vägen).
(PL) Zmniejsz głośność do 0 (do końca w lewo).
(EN)
Select the proper levels with the OPERATING
LEVEL buttons to suit yourapplication.
(ES)
En el panel trasero, elija el modo de 5 W
usando el interruptor POWER ATTENUATOR.
(FR)
En face arrière, sélectionnez le mode 5 W à l’aide du sélecteur
POWER ATTENUATOR.
(DE) Wählen Sie mit dem rückseitigen POWER ATTENUATOR-
Schalter den 5 W-Modus.
(PT) No painel traseiro, selecione o modo 5 W usando o
interruptor POWER ATTENUATOR.
(IT) Selezionare i livelli corretti con i pulsanti OPERATING LEVEL
in base alla propria applicazione.
(NL) Selecteer de juiste niveaus met de OPERATING LEVEL-
knoppen voor uw toepassing.
(SE) Välj rätt nivåer med OPERATING LEVEL-knapparna som
passar din applikation.
(PL) Wybierz odpowiednie poziomy za pomocą przycisków
POZIOMU OPERACYJNEGO, odpowiadające twojej aplikacji.
(EN) Turn the POWER switch on. The jewel lamp
will light.
(ES)
Encienda la unidad con el interruptor POWER.
El piloto se iluminará.
(FR)
Placez l’interrupteur POWER sur On. La lampe
témoin s’allume.
(DE) Aktivieren Sie den POWER-Schalter.
DieKontrolllampeleuchtet.
(PT) Ligue a força em POWER. A lâmpada de controlo acenderá.
(IT) Accendere l'interruttore POWER. La lampada gioiello si
accenderà.
(NL) Zet de POWER-schakelaar aan. De juweellamp gaat branden.
(SE) Slå på POWER-omkopplaren. Juvelampan tänds.
(PL) Włącz przełącznik POWER. Lampa klejnotowa zwieci się.
(EN) Turn the VOLUME up to 2 initially.
(ES) Inicialmente, suba el control VOLUME hasta
la posición 2.
(FR) Commencez par régler le VOLUME sur la position 2.
(DE) Drehen Sie den VOLUME-Regler zunächst auf 2.
(PT) Gire o VOLUME até o 2 inicialmente.
(IT) Inizialmente alza il VOLUME no a 2.
(NL) Zet het VOLUME aanvankelijk op 2.
(SE) Vrid VOLYM upp till 2 initialt.
(PL) Początkowo ustaw VOLUME na 2.
(EN) Adjust the amount of distortion using the
GAIN knob.
(ES) Ajuste la cantidad de distorsión por medio
del mando GAIN.
(FR) Réglez le taux de distorsion avec le bouton de GAIN.
(DE) Stellen Sie die Verzerrungsstärke mit dem GAIN-Regler ein.
(PT) Ajuste a quantidade de distorção usando o botão GAIN.
(IT) Regola la quantità di distorsione utilizzando la manopola
GAIN.
(NL) Pas de hoeveelheid vervorming aan met de GAIN-knop.
(SE) Justera mängden förvrängning med GAIN-ratten.
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igang
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki#
(PL) Dostosuj poziom zniekształcenia za pomocą pokręa GAIN.
(EN) Adjust the tonal character of the amp using
the TONE knob.
(ES) Ajuste el carácter tonal de su sonido usando
el mando TONE.
(FR) Réglez le timbre de l’ampli avec le bouton TONE.
(DE) Stellen Sie den Klangcharakter des Verstärkers mit dem
TONE-Regler ein.
(PT) Ajuste o caráter tonal do amplicador usando o botão TONE.
(IT) Regola il carattere tonale dell'amplicatore usando la
manopola TONE.
(NL) Pas het klankkarakter van de versterker aan met de TONE-
knop.
(SE) Justera förstärkarens tonkaraktär med TONE-ratten.
(PL) Dostosuj charakter tonalny wzmacniacza za pomocą
poktła TONE.
(EN)
Turn the REVERB knob clockwise to
addreverb.
(ES)
Gire el control REVERB a la derecha si quiere
añadir reverb.
(FR)
Ajoutez de la réverbération avec le bouton REVERB.
(DE) Drehen Sie den REVERB-Regler nach rechts,
um Reverb hinzuzufügen.
(PT) Gire o botão REVERB no sentido horário para
adicionar reverberação.
(IT) Ruota la manopola REVERB in senso orario per aggiungere
riverbero.
(NL) Draai de REVERB-knop met de klok mee om galm toe te
voegen.
(SE) Vrid REVERB-ratten medurs för att lägga till efterklang.
(PL) Obróć pokrętło REVERB w prawo, aby dodać poos.
(EN)
Plug a pair of headphones into the ¼"
PHONES jack on the rear panel for silent
practicing. Doing so automatically mutes the 8"
internal speaker.
(ES)
Conecte unos auriculares a la toma PHONES de 6,3 mm del
panel trasero si quiere ensayar en silencio. En cuanto los conecte,
el altavoz interno de 8" quedará anulado automáticamente.
(FR)
Connectez un casque à l’embase Jack stéréo 6,35 mm
PHONES située en face arrière pour jouer en silence au casque. le
haut-parleur de 20 cm est alors automatiquement coupé .
(DE) Schließen Sie Kopfhörer an die rückseitige 6,3 mm PHONES-
Buchse an, um lautlos“ zuüben. Dadurch wird der interne
Lautsprecher automatisch stummgeschaltet.
(PT) Plugue um par de fones de ouvido no conector fêmea
PHONES de ¼" no painel traseiro para prática silenciosa. Fazer
isso deixa automaticamente mudo o alto-falante interno de 8".
(IT) Collegare un paio di cue alla presa PHONES da ¼" sul
pannello posteriore per esercitarsi in silenzio. In questo modo si
disattiva automaticamente l'altoparlante interno da 8".
(NL) Sluit een koptelefoon aan op de ¼" PHONES-aansluiting
op het achterpaneel om stil te oefenen. Hierdoor wordt
automatisch de 8" interne luidspreker gedempt.
(SE) Anslut ett par hörlurar till jack "PHONES-uttaget på
bakpanelen för tyst övning. Om du gör det sngs den 8" interna
högtalaren av automatiskt.
(PL) Podłącz słuchawki do gniazda ¼" PHONES na tylnym panelu,
aby ćwiczyć w ciszy. Spowoduje to automatyczne wyciszenie
8-calowego głośnika wewnętrznego.
(EN)
Rock out and have fun!
(ES)
¡Toque y diviértase!
(FR)
Jouez et jetez-vous en l’air !
(DE) Rocken Sie los und genießen Sie es!
(PT) Toque rock e divirta-se!
(IT) Scatenati e divertiti!
(NL) Rock uit en veel plezier!
(SE) Rocka ut och ha kul!
(PL) Zaszalej i baw się dobrze!