User Manual
13 Quick Start Guide12 BUGERA BN410TS/BN115TS
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controlos
BUGERA BN410TS/BN115TS Controls
¼" INPUTS – Connect
a ¼" speaker cable from
the amplier's output
to one of these inputs.
The other jack can be
used to daisy chain
an additional cabinet.
Alwaysuse speaker
cables, NOTinstrument
cables. DO NOT connect
multiple ampliers to a
singlecabinet.
ENTRADAS DE 6.3mm–
Conecte un cable de
altavoz con clavijas de
6.3 mm desde la salida
del amplicador a una de
estas entradas. Puedeusar
la otra toma para conectar
en formato de cadena
daisy un recinto acústico
adicional. Utilicesiempre
cables de altavoz,
Nocables de instrumento.
NO conecte varios
amplicadores a un único
recinto acústico.
ENTRÉES JACK 6,35MM–
Connectez un câble Jack
6,35mm pour haut-parleur
depuis la sortie de l’ampli
à une de ces entrées.
L’autre connecteur peut
être utilisé pour ajouter
un bae supplémentaire
en cascade.
Utilisezuniquement
des câbles pour haut-
parleurs et PAS de câbles
pour instruments.
NECONNECTEZ PAS
plusieurs amplis à un
seulbae.
LOCKING INPUTS –
Connect a professional
locking-style cable from
the amplier's output
to one of these inputs.
Theother jack can be
used to daisy chain an
additional cabinet.
ENTRADAS CON
FIJACIÓN– Conecte un
cable con conectores de
tipo profesional (con cierre
de seguridad) desde la
salida del amplicador
a una de estas entradas.
Puede usar la otra toma
para realizar una conexión
en cadena a un recinto
acústicoadicional.
ENTRÉES CÂBLE À
VERROUILLAGE –
Connectez un câble
professionnel à
verrouillage depuis
la sortie de l’ampli à
une de ces entrées.
L’autreconnecteur peut
être utilisé pour ajouter
un bae supplémentaire
encascade.
TWEETER ATTENUATOR–
Turn this knob to adjust
how much the tweeter
is mixed in with the
low frequency driver(s).
Moretweeter mix will
yield a harder, brighter
attack. Turn the knob fully
counter clockwise to turn
the tweeter o.
ATENUADOR DE TWEETER
– Gire este mando para
ajustar la cantidad de
señal de tweeter que
será mezclada con la de
los cabezales de graves.
Cuanto mayor sea esta
señal de tweeter en la
mezcla, más brillante será
el ataque. Gire este manto
totalmente a la izquierda
para desactivar la señal
deltweeter.
6,3 mm EINGÄNGE –
Verbinden Sie ein 6,3 mm
Lautsprecherkabel mit
dem Verstärkerausgang
und einem dieser
Eingänge. Über die andere
Buchse kann man eine
Zusatzbox verketten.
Verwenden Sie immer
Lautsprecherkabel,
KEINEInstrumentenkabel.
Schließen Sie NICHT
mehrere Verstärker an
eineeinzelne Box an.
ENTRADAS ¼" – Conecte
um cabo de alto-falante
de ¼" da saída do
amplicador para uma
dessas entradas. O outro
jack pode ser usado
para fazer uma ligação
em cadeia a uma caixa
adicional. Use sempre
cabos de alto-falantes,
Não use cabos de
instrumentos. Não conecte
amplicadores múltiplos a
uma única caixa.
ATTÉNUATEUR DU
TWEETER – Tournez ce
sélecteur pour régler le
mixage du Tweeter avec
le(s) haut-parleur(s) basses
fréquences. Plusle Tweeter
est présent et plus le son
est brillant et l’attaque
franche. Tournezle
sélecteur complètement
à gauche pour couper
leTweeter.
TWEETER-BEDÄMPFUNG
– Mit diesem Drehregler
stellen Sie ein, wiestark
der Tweeter dem/
den Basstreiber(n)
beigemischt wird. Jehöher
der Tweeter-Anteil,
destohärter und heller die
Attack-Phase des Sounds.
Drehen Sie den Regler
ganz nach links, um den
Tweeterauszuschalten.
RASTENDE EINGÄNGE–
Verbinden Sie ein
professionelles Kabel mit
rastenden Steckern mit
dem Verstärkerausgang
und einem dieser
Eingänge. Über die andere
Buchse kann man eine
Zusatzbox verketten.
LOCKING INPUTS–
Conecte um cabo
prossional do tipo que
trava a partir da saída
do amplicador a uma
dessas entradas. O outro
jack pode ser usado para
ligação em cadeia a uma
caixa adicional.
ATENUADOR PARA
TWEETER – Gire
este botão para
ajustar o quanto do
tweeter será mixado
com o(s) driver(s) de
baixa frequência.
Mais mixagem de
tweeter oferecem um
ataque mais forte e
claro. Gire o botão
completamente no
sentido anti-horário
para desligar o tweeter.