V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 COMBO 212 COMBO HEAD Budda Amplifiers & Cabinets are designed and built in the U.S.A.
ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
NORWEGIAN Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elektrisk støt for en person. Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet. ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES! ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes.
KOREAN 제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요 한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 . 주의 : 감전 위험 — 열지 마십시오 ! 주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 . 자격을 갖춘 서비스 요 원에게 서비스를 의뢰하십시오 . 경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본 기기 위에 올려놓지 마 십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 . 보호 접지 단자.장치는 보호 접지 연결 전원 소켓 콘센트에 연결되어야 Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV (OJ(L)37/38,13.02.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with a dry cloth. 7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9.
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Guarde estas instrucciones. 3. Haga caso de todos los consejos. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No usar este aparato cerca del agua. 6. Limpiar solamente con una tela seca. 7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 8.
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant: 1. Lire ces instructions. 2. Gardez ce manuel pour de futures références. 3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel. 4. Suivez ces instructions. 5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau. 6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité. 7.
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden: 1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch. 2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen. 4. Befolgen Sie alle Anweisungen. 5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein. 6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet: 1. Lue nämä ohjeet. 2. Säilytä nämä ohjeet. 3. Huomioi kaikki varoitukset. 4. Noudata kaikkia ohjeita. 5. Älä käytä laitetta veden lähellä. 6. Puhdista vain kuivalla kankaalla. 7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti. 8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle. 9.
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande: 1. Läs dessa instruktioner. 2. Behåll dessa instruktioner. 3. Iakttag alla varningar. 4. Följ alla instruktioner. 5. Använd inte apparaten i närheten av vatten. 6. Rengör endast med en torr trasa. 7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner. 8.
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende: 1. Les disse instruksjonene. 2. Ta vare på disse instruksjonene. 3. Følg alle advarslene. 4. Følg alle instruksjoner. 5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. 6. Rengjør bare med en tørr klut. 7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner. 8.
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaronder het volgende: 1. Lees deze gebruiksaanwijzing. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen. Volg alle instructies op. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. Reinig het alleen met een droge doek. Blokkeer geen ventilatieopeningen.
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti: 1. Leggete queste istruzioni. 2. Conservate le istruzioni. 3. Rispettate tutte le avvertenze. 4. Seguite le istruzioni. 5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua. 6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto. 7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore. 8.
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes: 1. Leia estas instruções. 2. Mantenha estas instruções. 3. Preste atenção a todas as advertências. 4. Siga todas as instruções. 5. Não use este aparelho perto d’água. 6. Limpe somente com um pano seco. 7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante. 8.
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。 1. 本書の指示内容をお読みください。 2. 本書は保管してください。 3. すべての警告に注意してください。 4. すべての指示に従ってください。 5. 本装置を水の近くで使用しないでください。 6. お手入れには乾いた布をお使いください。 7. 開口部をふさがないでください。 メーカーの指示に従って設置してください。 8. ラジエータ、 ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。 9. 分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。 接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ ラグがコンセントなどに合わない場合、 旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。 10.
CHINESE 重要安全事项 警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 : 1. 阅读说明书。 2. 妥善保管说明书。 3. 注意所有安全警告。 4. 按照要求和指示操作。 5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。 6. 本机只能用干燥布料擦拭。 7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。 8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。 9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同 的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不 匹配,请让电工更换插座以保证安全。 10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。 11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。 12.
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다. 1. 이 지침을 읽어 주십시오. 2. 이 지침을 준수하여 주십시오. 3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오. 4. 모든 지침을 따라 주십시오. 5. 물기가 있는 근처에서 이 기기를 사용하지 마십시오. 6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오. 7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오. 8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오. 9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 더 넓습니다. 접지형 플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 날 또는 1개의 접지 플러그는 안전을 위해 제공됩니다. 제공된 플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오. 10.
ARABIC ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﺩﺍﺋﻤﺎ ،ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ: .1 ﻗﺮﺍءﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .2 ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .3 ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ. .4 ﺍﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .5 ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء. .6 ﻳﻨﻈﻒ ﻓﻘﻂ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ. .7 ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺴﺪ ﺃﻱ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺗﻬﻮﻳﺔ .ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ. .
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Budda™ V-Series™ II Superdrive™ Guitar Amplifiers Thank you for purchasing the finest tube amplifier in the business. We appreciate your support and look forward to providing you with years of trouble-free service. Before we get into the features of your amplifier, we would like to note that tube amplifiers require a little bit of care and maintenance to ensure many years of service.
Check to make sure that the Impedance switch on the rear panel is set to the correct impedance (4, 8 or 16 ohms) for your cabinet. Improper loading may cause excess tube and transformer wear and eventual failure. Use high-quality speaker cables to ensure maximum performance. For tube-related problems, please see the troubleshooting section on page 10 of this manual. All Superdrive chassis are fabricated from aluminum, which helps to reduce weight along with our custom pine cabinets.
Rear Panel Functions: What they do and how to use them Effects Loop: Superdrive V amps have passive series loops. This is where you plug in your effects devices. Send: Use this jack to send your signal to an external effect unit input, or to another amplifier’s effects return input. This signal comes from the preamp and includes the EQ section and Master Volume control of your amplifier. Return: Use this jack to receive the output of your effects device or another amplifier’s send or direct output.
Speakers: This is where you plug in your speaker cabinets. Impedance: Select the proper impedance to match your speaker load. Our combos and cabinets are normally wired for 8 ohms unless otherwise stated. AC POWER INLET: This is the receptacle for an IEC line cord, which provides AC power to the unit. Connect the line cord to this connector to provide power to the unit. Damage to the equipment may result if improper line voltage is used. (See line voltage marking on unit).
Getting Started: Initial Setup: Start with the Drive channel, then set up the Rhythm channel. Drive Channel Select the Drive channel by pulling the Master control out. Set the Master Volume at approximately 9 o’clock. Next, use the Drive control. We recommend starting at around 10 o’clock. As you rotate the knob clockwise, listen to your signal until it begins to distort. The higher the setting, the more distortion you will add to your signal.
V Series™ II Superdrive™ Rear Panels and Tube Complement V-20 Rear Panel 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 V-40 Rear Panel 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.COM Features and specifications are subject to change without notice • Printed in the U.S.A.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 COMBO 112 COMBO HEAD 212 LOS AMPLIFICADORES Y GABINETES BUDDA SON DISEÑADOS Y FABRICADOS EN LOS ESTADOS UNIDOS
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones realizados a esta unidad que no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipamiento. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Reglas FCC.
Amplificadores de Guitarra Superdrive™ V-Series™ II de Budda™ Gracias por comprar el mejor amplificador a tubos del negocio. Apreciamos su apoyo y esperamos proporcionarle años de servicio sin problemas. Antes de entrar en las características de su amplificador, nos gustaría hacerle notar que los amplificadores a tubos requieren un poco de cuidado y mantenimiento para garantizar muchos años de servicio.
Verifique para asegurarse de el interruptor de impedancia del panel trasero esté colocado en la impedancia correcta (4, 8 o 16 ohms) para su gabinete. Una carga incorrecta puede causar un uso excesivo de los tubos y del transformador y una falla eventual. Utilice cables de alta calidad para los altavoces, para garantizar un desempeño máximo. Para problemas relacionados con los tubos, consulte la sección de solución de problemas en la página 10 de este manual.
Funciones del panel trasero: Qué hacen y cómo usarlos Effects Loop: Los amplificadores Superdrive V tienen lazos serie pasivos. Es aquí donde se conectan sus dispositivos de efectos. Send: Use este conector para enviar su señal a una entrada de una unidad de efecto externa, o hacia la entrada de retorno de efectos de otro amplificador. Esta señal viene del preamplificador e incluye la sección EQ y el control de Master Volume de su amplificador.
Speakers: Es aquí donde se conectan los altavoces. Impedance: Seleccione la impedancia adecuada que coincida con la carga de su altavoz. Nuestros conjuntos y gabinetes están cableados normalmente para 8 ohms a menos que se indique lo contrario. AC POWER INLET: Este es un receptáculo para un cable de línea IEC, que proporciona alimentación de CA a la unidad. Conecte el cable de línea a este conector para proporcionarle alimentación a la unidad.
Primeros Pasos: Configuración inicial: Comience con al canal Drive, a continuación configure el canal Rhythm. Drive Channel Seleccione el Drive channel tirando hacia afuera del control Master. Coloque Master Volume aproximadamente a las 9 en punto. A continuación, use el Drive control. Recomendamos comenzar en la posición aproximada de las 10 en punto. A medida que gire el botón en sentido de las manecillas del reloj, escuche su señal hasta que comience a distorsionarse.
Paneles Traseros y Complementos de los Tubos de los Superdrive™ V Series™ II Panel Trasero del V-20 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 Panel Trasero del V-40 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.COM Las funciones y especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso • Impreso en EE.UU.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 COMBO 212 COMBO HEAD LES AMPLIFICATEURS ET ENCEINTES ACOUSTIQUES BUDDA SONT CONCUS ET FABRIQUES AUX U.S.A.
ATTENTION : Les changements ou modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent priver l’utilisateur de son droit à faire fonctionner le matériel. Cet appareil est conforme au paragraphe 15 de la réglementation FCC.
Amplificateurs pour guitares Budda™ V-Series™ II Superdrive™ Merci d’avoir acheté le meilleur amplificateur à lampes du marché. Nous apprécions votre soutien et espérons vous procurer des années de services sans problèmes. Avant de pénétrer dans les caractéristiques de votre amplificateur, nous souhaitons préciser que les amplificateurs à lampes réclament un minimum de soin et d’entretien afin qu’ils puissent assurer de nombreuses années de service.
Vérifiez que le commutateur d’impédance situé sur le panneau arrière est réglé sur l’impédance correcte (4, 8 ou 16 ohms) de votre enceinte. Une charge erronée peut provoquer une usure excessive des lampes et du transformateur et, éventuellement, une panne. Utilisez des câbles de haut-parleurs de bonne qualité afin d’assurer le maximum de performance. En ce qui concerne les problèmes liés aux lampes, veuillez vous reporter au chapitre détection des pannes à la page 10 de ce guide.
Fonctions du panneau arrière : ce qu’elles font et comment les utiliser Effects Loop: Les amplis Superdrive V possèdent des boucles passives en série. C’est là que vous branchez vos pédales d’effets. Send: Utilisez cette prise pour envoyer le signal à l’entrée d’un appareil d’effets extérieur, ou à celle du retour d’effets d’un autre amplificateur. Ce signal vient du préampli et comprend la section EQ et la commande de Master Volume de votre amplificateur.
Speakers: C’est là que vous branchez les enceintes de haut-parleurs. Impedance: Sélectionnez l’impédance correspondant à la charge de votre haut-parleur. Nos combos et enceintes sont normalement câblés pour 8 ohms sauf spécification autre. AC POWER INLET: C’est la prise pour le cordon électrique fournissant l’alimentation CA à l’appareil. Branchez le câble électrique à cette prise pour alimenter l’appareil.
Pour commencer : Réglage initial : Commencez avec le canal Drive, réglez ensuite le canal Rhythm. Drive Channel Sélectionnez Drive channel en tirant la commande Master. Réglez le Master Volume sur approximativement 9 heures. Ensuite, utilisez le Drive control. Nous vous recommandons de commencer à environ 10 heures. Tout en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, écoutez votre signal jusqu’à ce qu’il commence à distortionner.
Panneaux arrières Superdrive™ et tube complément de panneau arrière Panneau arrière V-20 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 Panneau arrière V-40 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 COMBO 212 COMBO HEAD BUDDA AMPS & CABINETS ARE DESIGNED AND BUILT IN THE U.S.A.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, welche nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können den Verlust der Garantie zur Folge haben. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Interferenz, die unerwünschten Betrieb verursachen kann.
Gitarrenverstärker Budda™ V-Series™ II Superdrive™ Vielen Dank, dass Sie sich für einen der besten Röhrenverstärker auf dem Markt entschieden haben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen in Budda Produkte. Ausgesuchte Premium Bauteile und eine sehr hochwertige Verarbeitung sind ein Garant für jahrelange Spielfreude und Betriebssicherheit.
Vergewissern Sie sich, dass der Impedanz Schalter auf der Rückseite des Verstärkers auf die für Ihr Modell passende Impedanz (4, 8 oder 16 Ohm) eingestellt ist. Eine Falscheinstellung kann dazu beitragen, dass die Röhren und der Transformator Schaden nehmen und schließlich ausfallen. Verwenden Sie qualitativ hochwertige Lautsprecherkabel, um bestmögliche Leistungen zu erzielen. Bitte schauen Sie in Kapitel 10 Fehlerbehebung nach, falls röhrenbedingte Probleme vorliegen.
Bedienelemente auf der Rückseite: Welche Funktion sie haben und wie man sie verwendet Effects Loop: Superdrive-Verstärker verfügen über einen passiven seriellen Einschleifweg. Dies ist der Anschluss für Ihre Effekt-Geräte. Send: Nutzen Sie diesen Anschluss, um das Signal an den Eingang eines externen Effektgerätes oder zu einem Effects Return Eingang eines anderen Verstärkers zu senden. Dieses Signal kommt aus dem Preamp und beinhaltet die EQ-Sektion und das Mastervolumen Ihres Verstärkers.
Speakers: Schließen Sie hier Ihre Lautsprecherbox an. Impedance: Wählen Sie die Impedanz, die Ihrer Lautsprecherleistung entspricht. Sofern nicht anders angegeben, sind unsere Combos und Boxen normalerweise auf 8 Ohm ausgelegt. AC POWER INLET: Dies ist der Anschluss für ein IEC-Stromkabel, über das der Verstärker mit dem Stromnetz verbunden wird. Stecken Sie das Stromkabel in diese Buche, um das Gerät mit Strom zu versorgen. Das Gerät kann beschädigt werden, wenn eine falsche Netzspannung angesetzt wird.
Inbetriebnahme: Erste Verwendung: Beginnen Sie mit dem Drive Channel und richten Sie dann den Rhythm Channel ein. Drive Channel Wählen Sie den Drive Channel, indem Sie den Regler mit der Beschriftung Master Control herausziehen. Stellen Sie den Regler Master Volume auf etwa 9 Uhr. Verwenden Sie nun die Drive Control. Wir empfehlen Ihnen, bei Position 10 Uhr zu starten. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, bis das Signal zu zerren beginnt. Je höher die Einstellung, desto mehr wird Ihr Signal verzerrt.
V Series™ II Superdrive™ - Rückseite und Tube-Ergänzung V-20-Rückseite 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 V-40-Rückseite 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.COM Änderungen der Funktionen und der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten. • Gedruckt in den USA.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 COMBO 212 COMBONUPPI Budda-vahvistimet ja kotelot on suunniteltu ja rakennettu Yhdysvalloissa.
VAROITUS: Laitteeseen tehdyt muutokset, joita vaatimustenmukaisuudesta vastaava taho ei ole hyväksynyt, voivat kumota käyttäjän oikeuden käyttää laitetta. Tämä laite noudattaa FCC-sääntöjen osaa 15. Toimintaa koskevat seuraavat ehdot: (1) Laite ei voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) laitteen tulee ottaa vastaan kaikki häiriöt, vaikka ne haittaisivat laitteen toimintaa.
Budda™ V-Series™ II Superdrive™ kitaravahvistin Kiitos, että olet hankkinut maailman hienoimman putkivahvistimen. Arvostamme tukeasi ja pyrimme varmistamaan, että laite palvelee sinua ongelmitta monen vuoden ajan. Ennen kuin esittelemme vahvistimen ominaisuudet, haluamme huomauttaa, että putkivahvistin vaatii jonkin verran hoitoa ja huoltoa toimiakseen moitteetta monia vuosia.
Tarkista, että takapaneelin impedanssikytkin on oikeassa asennossa (4, 8 tai 16 ohmia). Virheellinen kuormitus voi kuluttaa putkea ja muuntajaa liikaa ja aiheuttaa lopulta niiden rikkoutumisen. Käytä korkealaatuisia kaiuttimen kaapeleita varmistaaksesi parhaan mahdollisen suorituskyvyn. Jos putkien kanssa esiintyy ongelmia, katso käsikirjan sivulla 10 olevaa vianmääritysosiota.
Takapaneelin toiminnot: Mitä niillä tehdään ja miten niitä käytetään Effects Loop: Superdrive V -vahvistimissa on passiiviset sarjasilmukat. Tehostelaitteet kytketään tähän. Send: Tästä pistokkeesta voit lähettää signaalin ulkoisen tehostelaitteen sisääntuloon tai toisen vahvistimen tehostepaluun sisääntuloon. Signaali saapuu esivahvistimesta ja sisältää vahvistimesi taajuuskorjauksen ja Master-äänenvoimakkuusasetuksen.
Speakers: Kaiutinkaapit kytketään tähän. Impedance: Valitse oikea impedanssi vastaamaan kaiutinkuormaa. Omat combomme ja kaappimme ovat yleensä 8-ohmisia, ellei muuta ilmoiteta. AC POWER INLET: Tämä liitin on IEC-virtajohdolle, joka syöttää laitteeseen AC-virtaa. Kytke laitteen virta kytkemällä virtajohto tähän liittimeen. Väärän verkkojännitteen käytöstä voi seurata laitteen vaurioituminen. (Katso laitteessa olevaa verkkojännitteen merkintää). Älä koskaan katkaise maadoitusjohdinta.
Aloittaminen: Alkuasetukset: Aloita Drive-kanavasta ja säädä sitten Rhythm-kanava. Drive-kanava Valitse Drive-kanava vetämällä Master-säädintä ulos. Säädä Master-äänenvoimakkuus noin klo 9 kohtaan. Käytä sitten Drive-säädintä. Suosittelemme aloittamaan noin klo 10:stä. Kun kierrät säädintä myötäpäivään, kuuntele, koska signaali alkaa säröytyä. Mitä korkeampi asetus, sitä enemmän signaali säröytyy. Säädä haluamasi särön taso. Säädä nyt yleinen äänensävy Master Volume -säätimellä.
V Series™ II Superdrive™ takapaneelit ja putkiasetelma V-20:n takapaneeli 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 V-40:n takapaneeli 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 COMBO 212 COMBO HEAD Budda förstärkare och kabinett är konstruerade och byggda i USA
VARNING: Förändringar eller modifieringar på denna enhet som inte uttryckligen har godkänts av den part som är ansvarig för överensstämmelsen skulle kunna annullera användarens befogenhet att handha utrustningen. Denna enhet överensstämmer med del 15 i FCC-reglerna. Användningen är underställd följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Budda™ V-series™ II Superdrive™ Gitarrförstärkare Tack för ditt köp av den bästa rörförstärkaren i branschen. Vi tackar för ditt stöd och ser fram emot att ge dig år av problemfri drift. Innan vi går in på funktionerna i din förstärkare, vill vi konstatera att rörförstärkare kräver lite skötsel och underhåll för att säkerställa många års drift. Vi vill dela de viktigaste tipsen med dig här: När du först slår på förstärkaren, kom ihåg att lämna den i ”Rest” i minst 30 sekunder innan du startar den på ”Go”.
Kontrollera att att impedansomkopplaren på enhetens baksida är inställd på rätt impedans (4, 8 eller 16 ohm) för ditt kabinett. Felaktig belastning kan orsaka överdrivet rör- och transformatorslitage och eventuella fel. Använd högkvalitativa högtalarkablar för att garantera maximal prestanda. För rör-relaterade problem, se avsnittet Felsökning på sidan 10 i denna manual. All Superdrive chassi tillverkas av aluminium, vilket bidrar till att reducera vikten tillsammans med våra specialbyggda furukabinett.
Funktioner på baksidespanelen: Vad de gör och hur man använder dem Effects Loop: Superdrive V förstärkare har passiva serieloopar. Det är här du ansluter dina effektenheter. Send: Använd detta uttag för att skicka din signal till en extern effektenhets ingång, eller till en annan förstärkares effektreturingång. Denna signal kommer från förförstärkaren och inkluderar EQ-sektionen och Master volymkontrollen för din förstärkare.
Speakers: Det är här du ansluter dina högtalarlådor. Impedance: Välj rätt impedans för att matcha din högtalarbelastning. Vår kombinationer och kabinett är normalt anpassade för 8 ohm om inte annat anges. AC POWER INLET: Detta är uttaget för en IEC-sladd, vilket ger växelström till enheten. Anslut sladden till denna kontakt för att ge ström till enheten. Skador på utrustningen kan uppstå om felaktig spänning används. (Se nätspänningsmärkning på enheten). Bryt aldrig av jordstiftet på någon utrustning.
Komma igång Grundinställning: Börja med Drive-kanalen, ställ sedan in Rhythm-kanalen. Drive-kanal Välj Drive-kanalen genom att dra ut Master-kontrollen. Ställ in Master-volymen på ca kl. 9. Använd sedan Drive-kontrollen. Vi rekommenderar att du börjar runt kl. 10. När du vrider medurs, lyssna på din signal tills den börjar förvrängas. Ju högre inställning, desto mer distorsion kommer du att lägga till din signal. Ställ in rätt mängd distorsion tills du är nöjd med din overdrive.
Paneles Traseros y Complementos de los Tubos de los Superdrive™ V Series™ II Panel Trasero del V-20 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 Panel Trasero del V-40 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.COM Las funciones y especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso • Impreso en EE.UU.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 COMBO 112 TESTATA COMBO 212 BUDDA AMPLIFIERS & CABINETS ARE DESIGNED AND BUILT IN THE U.S.A.
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile, potrebbero rendere nullo il diritto dell’utente ad utilizzare l’apparecchiatura. Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle Normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle due seguenti condizioni: (1) Questo dispositivo non può causare un’interferenza dannosa e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa quell’interferenza che possa causare un funzionamento indesiderato.
Amplificatori per Chitarra Budda™ V-Series™ II Superdrive™ Grazie per avere acquistato il miglior amplificatore valvolare disponibile in commercio. Vi siamo grati per la fiducia concessa, e ci impegniamo da subito a fornirvi il miglior servizio possibile. Prima di incominciare ad esaminare l’amplificatore, vogliamo ricordarvi che un amplificatore valvolare richiede un minimo di cura e manutenzione. Di seguito vogliamo condividere i consigli più importanti con voi.
Assicuratevi che il selettore di impedenza sia posizionato sul valore corretto (4, 8 o 16 Ohm) per le casse collegate. La selezione di un valore di impedenza errato causa a valvole e trasformatori uno sforzo eccessivo, provocandone in breve la rottura. Per assicurarvi i migliori risultati in termini di qualità sonora, adoperate sempre cavi per strumento e cavi per casse di elevata qualità.
Funzioni del pannello posteriore: a cosa servono e come utilizzarle Effects Loop: Gli amplificatori Superdrive V sono dotati di loop seriale passivo. Qui è dove puoi collegare i tuoi dispositivi effetto. Send: Utilizza questa connessione jack per inviare il segnale ad un ingresso dell’unità effetti esterna o ad un ingresso effetti return di un altro amplificatore. Questo segnale deriva dal preamplificatore e comprende la sezione EQ ed il controllo Master Volume dell’amplificatore.
Speakers: Queste connessioni servono per il collegamento con gli altoparlanti. Impedance: E’ molto importante impostare la giusta impedenza per far corrispondere il carico dell’altoparlante. I nostri combo e le nostre casse sono normalmente cablati per 8 Ohm, salvo diversamente indicato. AC POWER INLET: Questo è il contenitore per un cavo di linea IEC, che fornisce alimentazione AC all’unità. Collegare il cavo di linea a questo connettore per fornire alimentazione all’unità.
Guida introduttiva: Configurazione iniziale: Inizia con il canale Drive, poi imposta il canale Rhythm. Canale Drive Seleziona il canale Drive tirando a te il controllo Master. Imposta il Master Volume intorno alle ore 9 circa. Poi, utilizza il controllo Drive. Ti consigliamo di partire da ore 10 circa. Ruotando il controllo in senso orario, ascolta il segnale finché non inizia ad essere distorto. Quanto maggiore è l’impostazione, tanto più distorsione si aggiungerà al segnale.
Pannelli Posteriori e Complemento Tube per V Series™ II Superdrive™ Pannello Posteriore V-20 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 Pannello Posteriore V-40 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.COM Caratteristiche e specifiche sono soggette a cambiamento senza preavviso. Stampato negli U.S.A.
Série V II Superdrive™ ™ V-20 V-40 112 COMBO 212 COMBO HEAD Os amplificadores e gabinetes budda são projetados e construídos nos EUA.
ADVERTÊNCIA: Mudanças ou modificações que não sejam expressamente aprovadas pela parte responsável pela anuência podem invalidar a autoridade do usuário para operar o equipamento. Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das Regras FCC. A operação está sujeita às seguintes duas condições: (1) O dispositivo não deve causar interferência nociva, e (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo aquela que cause operações indesejadas.
Amplificadores de Guitrra Budda™ Série V ™ II Superdrive™ Obrigado por comprar o melhor amplificador de guitarra no mercado. Agradecemos seu apoio e esperamos servi-lo com anos de serviço sem problemas. Antes de entrarmos nas características de seu amplificador, gostaríamos de notar que amplificadores de guitarras requerem um pouco de cuidado e manutenção para garantir muitos anos de serviço.
Verifique para se certificar de o botão de impedância no painel traseiro esteja ajustado na impedância correta (4, 8 ou 16 ohms) para seu gabinete. Carga imprópria poder causar desgaste excessivo no tubo e transformador e falha eventual. Use cabos de auto-falante de alta qualidade para garantir desempenho máximo. Para problemas relacionados ao tubo, por favor, consulte a seção de resolução de problemas na página 10 deste manual.
Funções do Painel Traseiro: O que fazem e como usar Effects Loop: Amplificadores Superdrive V têm uma série passiva de loops. É aqui que você colocar seus dispositivos de efeitos. Send: Use para enviar seu sinal para uma unidade de entrada de efeitos externa, ou para a entrada de retorno de efeitos de outro amplificador. Este sinal vem do pré-amplificador e inclui a seção EQ e controle de Volume Master de seu amplificador.
Speakers: É aqui que você liga os gabinetes de seu alto-falante. Impedance: Selecione a impedância apropriada para combinar com a carga de seu alto-falante. Nossos combos e gabinetes geralmente são para 8 ohms a menos que dito o contrário. AC POWER INLET: Isto é o receptáculo de um fio IEC, que fornece energia AC à unidade. Ligue o fio a este conector para fornecer energia à unidade. Danos ao equipamento podem resultar do uso de voltagem inadequada. (Consulte a marcação de voltagem na unidade).
Começando: Configuração Inicial: Comece com o canal Drive e então configure o canal Rhythm. Drive Channel Selecione o Drive channel puxando o controle Master para fora.Ajuste o Master Volume em mais ou menos 9 horas. Depois, use o Drive control.Recomendamos começar perto de 10 horas. Na medida em que você gira o botão no sentido horário, ouça seu sinal até que ele comece a distorcer. Quanto mais alto o ajuste, mais distorção você adiciona a seu sinal.
Painéis traseiros e complementos de tubos da Série V ™ II Superdrive™ Painel traseiro da V-20 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 Painel traseiro da V-40 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.
V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 コンボ 212 コンボヘッド Budda アンプ & キャビネットは米国で設計・生産されています。
警告: 順守責任のある者により承認されないままこのユニットが変更、改変された場合、機器を操作するユーザの権限は無効となることがあります。 本デバイスは FCC 規則第15章に準拠しています。動作は次の2つの条件に影響を受けます。 (1) 本デバイスは有害な干渉の原因とならないことがあります。 (2) 本デバイスは、望ましくない動作の原因となる干渉を含め、受信した干渉の影響を受けることがあります。 V Series™ II Superdrive™ V-20 V-40 112 コンボ 212 コンボヘッド
Budda™ V-Series™ II Superdrive™ ギターアンプ 業界最高品質のチューブアンプをお買い上げいただきありがとうございます。日頃のご愛顧を感謝致します。また、トラブルフリーサ ービスを末永くご利用いただけることを願っています。 アンプの機能説明に入る前に、チューブアンプの耐用期間を長くするためには、お手入れとメンテナンスが必要なことを記しておきま す。ここで、最も重要なポイントについて述べます。 初めてアンプの電源を入れるとき、少なくとも30秒間は Rest のままにしておき、その後、Go にセットしてください。これはチューブ( 真空管)を暖め、その寿命を伸ばすためです。 フロントパネルの機能:機能と使い方 On / Off: 電源On/Offスイッチ。黒の Go/Rest スイッチを Rest にセットしてから電源を On にしてください。 Go / Rest: スタンバイコントロール。アンプの電源をOnにするときは常に、少なくとも30秒間は Rest のままにしておき、そ の後、Go にセットしてください。アンプは常に、デバイスやケーブルの接続や取り外しを行う前に、Restに切り
リアパネルのインピーダンススイッチがキャビネットに合ったインピーダンス (4、8、または16 オーム) にセットされているか確認してくださ い。負荷が適正でない場合、チューブやトランスの磨耗が激しくなり、障害につながることがあります。パフォーマンスを最大にするに は品質のよいスピーカーケーブルを使用します。チューブ関連の問題については、本マニュアルのトラブルシューティング(10ページ) を参照してください。 Superdrive シャシーはすべてアルミニウム製で、これにより当社カスタムパインキャビネットまわりは軽くなります。重さの軽減は、プ レーヤーをはじめ、ロードクルーや技術者にとっても大きなメリットです。アルミニウムはまた伝熱体としても優れています。スチール製 シャシーよりも暖かいと感じるかもしれませんが、心配はいりません。 Treble: このコントロールでトレブル/高周波を調整します。通常、シングルコイルギターはトレブルを下げ、ハムバッカーは上 げる必要があります。 Drive: アンプ全体のディストーションを調整します。 低い設定ではブルースタイプのゲインが得られ Mid 設定はクランチに良く 高
リアパネルの機能:効果と使い方 Effects Loop: Superdrive V アンプにはパッシブシリーズループがあります。エフェクタ類を接続します。 Send: このジャックから、外部エフェクトユニットの入力または他のアンプのエフェクトリターン入力に信号を送ります。この信号 はプリアンプから来ていて、アンプのEQ セクションとマスターボリュームのコントロールを含みます。 Return: このジャックでエフェクトデバイスの出力や他のアンプの送信(send)あるいはダイレクト出力を接続します。このパス は、信号をパワーアンプに送り、また、ポストEQ、Master Volumeになります。このポイントでアンプのパワー (出力) セクション にのみアクセスします。 Slave: Slave 出力は100オーム飽和信号で、スピーカー出力とパラレルです。アンプのプリアンプとパワーアンプの特性をフ ルに補う部分です。この出力により、信号を他のスピーカーキャビネットに接続されたパワーアンプに送り、アンプのラウダー(出力 拡張)バージョンを得ます。 Slave Level: Slave アウトからの出力のレベルを調整し
Speakers: スピーカーキャビネットを接続します。 Impedance: スピーカーの負荷に合ったインピーダンスを選択します。当社のコンボ、キャビネットは通常、他に明示しな い場合は8オーム基準に配線されています。 AC POWER INLET: IEC ラインコードのコンセントで、本体に AC 電源を供給します。ラインコードをこのコネクタに接続し、本体の電源を得ます。 電源電圧が正しくない場合は機器が破損する恐れがあります。(本体の電源電圧を示すマーキングを参照してください)。 グランドピンはどのような機器でも取り外さないでください。これは安全を守るためです。使用するアウトレットにグランドピンがな い場合、グランドアダプタを使用し、3番目のワイヤを適切な形で接地してください。 衝撃や火災の危険を避けるため、アンプと関連する機器がすべて正しく接地されているか常に確認してください。 本体の主電源リード線の色が、プラグの端子を示すマーキングの色に対応しない場合は、次のようにします。 (1) 緑と黄のワイヤは、文字 E、地球シンボル、緑、または緑と黄の端子に接続する必要があります。(2) 青のワイヤは、文字
始める前に はじめの設定 最初にドライブチャンネルを、次にリズムチャンネルを設定します。 Drive Channel Drive channel を選択するには、マスターコントロールアウトをプルします。 Master Volume をおよそ9 時に設定します。 次にDrive controlを使います。 およそ10時から始めることをおすすめします。 ノブを時計回りに回しながら、歪み始めるまで信号を聞きます。高くセットすればするほど、信号に歪みが加わります。 望みのオーバードライブが得られるまで歪みを調整します。 Master Volume に戻り、これを上げて音全体にガース(タイト感)加えます。マスターを上げるとアンプのサステインが長く なるのがわかります。 Drive と Master controlsで「スウィートスポット」を見つけます。これは Drive channelを設定するときの目安になりま す。 リズムチャンネル Rhythm channel を選択するには、Master control をプッシュインします。 次にRhythm controlを使います。 Rhythm channel のボリュ
V Series™ II Superdrive™ リアパネル、チューブ部 V-20 リアパネル 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 V-40 リアパネル 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.COM 機能、仕様は予告なく変更されることがあります • Printed in the U.S.A.
V系列二代 Superdrive™ (超级驱动) V-20 V-40 112 组合箱 212 组合箱 前级后级合并机 Budda (普达)放大器及音箱由美国设计制造
警告:未经行规执行责任方明确同意,擅自对设备进行变更或改装可能废除使用者的设备操作权。 本设备符合FCC (美国联邦通信委员会)规章第15部分的相关规定。只可在下述两种条件下进行操作: (1) 本设备不会造成损害性干扰 (2) 本设备必须接受任何收到的干扰,包括会导致非意愿操作的干扰。 V系列二代 Superdrive™ (超级驱动) V-20 V-40 112 组合箱 212 组合箱 前级后级合并机
Budda™ V系列二代超级驱动吉他扩音器 感谢您购买业内最优秀的放大器。我们感谢您的支持,并期望为您提供经久、无故障的服务。 在我们向您介绍放大器的功能前,我们想提请您注意,管式放大器需要一点保养和维护才能保障经久的服务,我 们希望在此和您共享最重要的提示: 在您一开始打开您的放大器时,记得在开到Go之前至少要在Rest位置上待机30秒,让管子有时间预热,这样会 延长管子的寿命。 前面板功能:它们的用途及使用方法 On / Off: 电源 On 和 Off 开关。在您将电源转到On之前,确认黑色的Go/Rest开关定位在Rest位置上。 Go / Rest: 待机控制。永远记得在打开放大器至On时,在开到Go之前要让它在Rest上待机至少30秒。在 接上或拔下任何设备或缆线之前,永远将放大器设定在Rest上。 Master: Master控制您的放大器的总Volume ,它还具有推挽的功能,让你在节奏(推)和驱动(挽)之间进行 选择。设定越高,输出越宏亮,管子饱和度越大。注:拉动控制钮会关闭脚踏控制功能。 Bass: 使用此钮调节bass频率。该控制钮的调节通常取决于您的拾音器的配置;单线圈需要更多的ba
检查以确保您的箱体后面板上的阻抗开关设置到正确的阻抗(4,8或16欧姆)。不当加载可能会使管子和变压器过量 磨损并最终导致故障。使用优质扬声器缆线,以确保最佳性能。涉及与管子相关的问题,请参见本手册第10页故 障诊断部分。 所有Superdrive的底架都是铝质,这有助于和定制松木柜一起减轻重量。重量轻对所有演奏家来说都是显著的优 点,也为跟车的队员和技师所乐见。铝又是很好的导热体,碰上去也许比传统的钢架感觉热一些,但没什么好担 心的。 Treble: 使用此钮调节高音频率。通常,单线圈的吉他需要少一些高音,双线圈的要多一些。 Drive: 这控制您的放大器的总体失真度。 低一点的设定给予蓝调增益 Mid设定适宜于crunch(嘎吱音) 高一点的设定对独奏好 Rhythm: 使用Rhythm控制钮调节您的Rhythm通道增益。 Pull Brite: 此控制使Rhythm通道更响亮,使用此开关营造柔和闪烁的净音色,并在用双线圈和比较深沉 丰满音质木材的吉他时提升高音。 Input: 这是您插吉他缆线的地方。 Footswitch: 将您的Budda(普达)单键footswitch缆线插在这里,切换您放大器的
后面板功能:它们是做什么用的及如何使用它们 Effects Loop: Superdrive V 放大器具有被动系列环路。这是您插效果器设备缆线的地方。 Send: 使用此插座向外接效果器的输入或另一个放大器的效果回路输入发送信号,信号来源为前置放大器, 并包含了均衡器部分和您的放大器主音量控制。 Return: 使用此插座接收您的效果器设备输出或另一个放大器的发送或直接输出。此路径向功放输出经过均 衡和Master Volume后的信号。此时您进入的仅仅是放大器的功率(输出)部分。 Slave: Slave输出是一个100欧姆的补偿信号,与扬声器输出并列,它包括了对前置放大器和功率放大器特性 的充分补偿。使用此输出将信号发送到连接额外扬声器的功率放大器上,使您的放大器更宏亮。 Slave Level: 控制Slave输出的输出水平。如果在立体声放大器装置中从属于效果器设备,则使用该设备 的输入灵敏度LED灯作为衡量Slave level的装置。使用此控制钮来避免您的slave放大器或效果器输入过载。
Speakers: 这是您接入扬声器的地方。 Impedance: 选择适当的阻抗来匹配您的扬声器负载。除非另有说明,我们的一体箱和音箱接线通常为8 欧姆。 AC POWER INLET: 这是IEC(国际电工委员会)电源线插座,向设备提供交流电源。将电源线连接至此连接座,向设备提供电源。 如果使用不当电压,可能导致设备损坏。(参见设备上标明的电源电压)。 千万不要折断任何设备上的地脚。这是为了您的安全起见。如果使用的电源插座没有接地脚,则应使用相应 的接地转换器,并将第三根导线正确接地。 为防止触电或火灾危险,永远确认放大器及其所有附加设备都正确接地。 如果本设备上电源导线所用的电线颜色与插头上标注的颜色不一致时,可进行如下操作: (1) 黄绿色的电线必须连接到标有字母E,或接地记号,或者标注绿色,或黄绿色的接线端子。(2)蓝色的电线 必须连接到有字母N,或黑色的接线端子。(3)褐色线必须连接到标有字母L,或红色的接线端子。
现在开始: 初始设定: 先从驱动通道开始,然后设定节奏通道。 Drive Channel 拉动主音量控制钮,选择Drive channel。将Master Volume定位在大约9点钟的位置。 接下来使用Drive control。我们建议从大约10点钟位置开始。 在您按顺时针旋转旋钮时,倾听您的信号,直到它开始失真。设定越高,您加诸于信号的失真越大。 拨动适量的失真,直到您对您的过载满意为止。 回头再调节Master Volume,增加总体音色的低音强度。留意在主音量调高时放大器对音节的延长。 使用Drive和Master controls调出您的最佳位置。这会是您Drive channel的良好参照。 节奏通道 推进Master control,选择Rhythm channel。 接下来使用Rhythm control。 顺时针拨转旋钮,直到Rhythm channel的音量相对于Drive channel的音量达到一个适当的高度。 试着拉 动节奏/明亮控制钮来增加高音,柔和闪烁及明亮度(参见拉动“明亮”钮)。 故障诊断提示: 前置放大和功率管可能变得颤噪,日久后失去功率。几个常见的症状: 打开您的放大器
V 系列二代超级驱动后面板及电子管配件 V-20 后面板 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 5u4 V-40 后面板 12ax7 12ax7 12ax7 6v6 6v6 6v6 6v6 BUDDA.
BUDDA AMPLIFICATION LIMITED WARRANTY EFFECTIVE DATE: AUGUST 1, 2009 What This Warranty Covers Your Budda Warranty covers defects in material and workmanship in Budda products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
Budda Amplification Warranty Card U.S. customer warranty registration. Give us some information and put your warranty into effect! Please take a few minuets to fill out this warranty card to help us get to know and serve you better. To save time, submit your warranty registration online at budda.
Budda Amplification 412 Hwy.