Owner's Manual

Espanñol
16
2) Examinar cuidadosamente el interior del cañón para cer-
ciorarse de que está vacío.
3) Retire el cargador tirando hacia atrás del dispositivo si-
tuado antes de su ubicación o hágalo girar hacia abajo.
4) Una vez que la recámara esté vacía y el cargador retirado,
actúe sobre el cerrojo liberándolo bajando el retén (fig.2)
y ponga el botón en posición “seguridad”.
5) Extraiga los cartuchos del cargador, empujando los car-
tuchos hacia adelante, luego introduzca o vuelva a cerrar el
cargador vacío en el alojamiento que dispone el rifle.
DISPARO
Su rifle se ha ajustado en fábrica realizando un disparo en
vacio, con un desplazamiento de disparador corto y un
peso de salida que se aproxima a 1,8 Kg, compatible sin
embargo con las medidas de seguridad s estrictas.
CUALESQUIERA QUE SEAN LAS CIRCUNS-
TANCIAS, NO MODIFIQUE NUNCA NI MANDE
NUNCA MODIFICAR EL DISPARADOR, EL SE-
GURO O CUALQUIER OTRA PIEZA QUE FOR-
ME PARTE DEL MECANISMO DE FUEGO.
AJUSTE DE LOS ÓRGANOS DE MIRA
Hemos procurado dotar a su rifle de una precisión excep-
cional para un rifle semiautomático. El modelo «Battue»
posee una banda de mira «pico de pato» así como un punto
de mira ajustable en altura y transversalmente.
El modelo normal (Affut) posee un alza fija y un punto de
mira ajustable en altura y transversalmente.
Su rifle BAR Zenith fue ajustada en fábrica a 90 metros con
municiones Winchester tal y como se ilustra en la fig. 9.
Si usted apunta de manera diferente o con municiones par-
ticulares, puesto que el punto de mira es el órgano situado
en el extremo del cañón, es evidente que será necesario
personalizarlo puede que considere interesante ajustarlo a
la DRO (Distancia de Ajuste Óptima) según la munición
elegida; con este fin sírvase consultar las tablas de tiro del
fabricante.
Seque cuidadosamente su cañón y sacrifique un cartucho
para “flamearlo”. A continuación, adopte una postura có-
moda y sin apoyar el rifle en un objeto duro, apunte cui-
dadosamente el blanco que habcolocado a la distancia
elegida, respetando las reglas de seguridad.
Según la localización del impacto en el blanco, proceda a la
corrección del punto de mira en altura y en deriva trans-
versal.
Si el impacto es demasiado alto suba el punto de mira, si
está demasiado a la derecha desplace el punto de mira ha-
cia la derecha (y viceversa).
Comience de nuevo el proceso hasta que los impactos
se lleven hasta el blanco elegido.
Confirme la exactitud de su ajuste disparando por lo menos
3 balas.
El rifle dispone en la carcasa de cuatro anclajes, mediante
tornillos para fijar unas bases donde se puede instalar un
visor o algún otro elemento óptico de puntería.
Cada año, a principios de la temporada de caza, efectúe
un tiro de control del ajuste de su rifle.
Mande controlar en ese momento el ajuste de la toma de
gas por un armero especializado, si efectúa cambios sustan-
ciales en el uso de municiones .
AJUSTE DE LA CULATA
Su rifle BAR Zenith posee un sistema de ajuste de la caída
y ventaja de la culata, lo que permite una adecuación per-
fecta entre el arma y el cazador.
Usted dispone para ese ajuste de 5 riostras de culata que se
presentan por separado en la caja y de una riostra de culata
que está montada en su rifle.
Puede disminuir o aumentar la caída de más o menos
3,5mm a nivel del talón de la culata (la parte superior de la
cantonera) con relación a la caída estándar. También puede
modificar la ventaja de 3 mm. hacia la izquierda o dere-
cha a nivel del talón de la culata con relación a la ventaja
estándar.
Las 6 riostras de culata están numeradas respectivamente
1, 2 y 3 y 1R/1L, 2R/2L y 3R/3L.
Esta numeracn se encuentra en la zona inferior izquierda
de cada riostra de culata (fig 10).
La riostra de culata N°2 se monta en el arma en fábrica.
Si la caída y la ventaja son buenas, no toque nada.
Si fuera necesario ajustar su rifle, debedesmontarse la
cantonera.
A continuación con una larga llave Allen n°5, afloje el tor-
nillo de culata y retire la riostra y esta del rifle. (fig. 11).
Pueden presentarse varias situaciones:
1. La ventaja de su rifle es buena pero usted desea ajustar la
caída. °La caída es demasiado fuerte: coloque la riostra 1 en
la culata y vuelvan a colocar las piezas en el orden opuesto
de desmontaje.
° la caída tiene poca fuerza: colocan la riostra 3 sobre el
culata y móntela en sentido contrario al desmontaje.
2. La ventaja de su rifle no es buena.
° La ventaja está demasiado a la izquierda y - La caída es
buena: coloque la riostra 2R/2L
(con la inscripción 2R del lado culata) en la culata y món-
tela en sentido contrario del desmontaje.
- La caída tiene demasiada fuerza: coloque la riostra 1R/1L
(con la inscripción 1R del lado culata) en la culata y món-
tela en sentido contrario del desmontaje.
- La caída tiene poca fuerza: coloque la riostra 3R/3L (con
la inscripción 3R del lado culata) en la culata y móntela en
sentido contrario del desmontaje.
Espanñol
° La ventaja está demasiado a la derecha y:
- La caída es buena: coloque la riostra 2R/2L (con la inscri-
pción 2L del lado culata) en la culata y móntela en sentido
contrario del desmontaje.
- La caída tiene demasiada fuerza: coloque la riostra 1R/1L
(con la inscripción 1L del lado culata) en la culata y món-
tela en sentido contrario del desmontaje.
- La caída tiene poca fuerza: coloque la riostra 3R/3L (con
la inscripción 3L del lado culata) en la culata y móntela en
sentido contrario del desmontaje.
MANTENIMIENTO
Antes de iniciar los procedimientos de limpieza, coloque
el botón en posición “seguridad”. Abra el mecanismo y
cerciórese de que su rifle esté completamente descargado.
Mantenga siempre la boca del cañón en una dirección no
peligrosa.
Para darle completa satisfacción, su rifle requiere un mí-
nimo de mantenimiento que puede realizar usted mismo.
Browning recomienda la utilización aceites “Légia Spray”,
especialmente concebidos para la lubricacn de sus ar-
mas.
Para un mantenimiento más consecuente, al menos una vez
por año, encomiende su rifle a un armero especializado,
que le proporcionara un funcionamiento irreprochable de
su arma y de su satisfacción durante largos años. Cuando
desee limpiar o mantener su rifle, le recomendamos proce-
der del siguiente modo:
1. En primer lugar, ponga la seguridad, cerciórese de que su
arma y que el cargador esté vacío.
2. Abra el cerrojo hasta su retenida.
3. Introduzca por la boca del cañón, su baqueta de limpie-
za, en primer lugar provista con un paño y seguidamente si
fuera necesario con una escobilla de latón, uno y otro pre-
viamente rociados con un buen disolvente. La limpieza del
cañón y de la recamara consiste esencialmente en eliminar
todos los residuos de polvo. Durante esta limpieza, tenga
cuidado especialmente con no rayar la boca del cañón.
Cualquier golpe o daño causado a esta parte esencial de
su rifle, podría tener consecuencias desastrosas sobre su
precisión.
4. Después de la limpieza del cañón, quelo apropiada-
mente y embadúrnelo con un film de aceite Légia mediante
una franela limpia.
5. Pase un paño seco por el conjunto recámara-cerrojo y
dentro de la carcasa introduciéndolo por el alojamiento del
cargador (bien que el cerrojo esté o no cerrado).
Retire el aceite seco adherido a las paredes y al transporta-
dor del cargador y reemplácelo por un film muy ligero de
aceite nuevo.
6. Pase un paño con aceite por todas las superficies metáli-
cas exteriores velando por eliminar las huellas de dedos (el
sudor es a menudo ácido). La sensatez recomienda engrasar
ligeramente el rifle cada vez que esté sujeto a condiciones
atmosféricas o manipulaciones desfavorables.
7. De vez en cuando, examine el pistón del cilindro de gas
y las guias de las correderas para eliminar los eventuales
residuos. No obstante, esto sólo será necesario después de
una utilización intensiva.
Para alcanzar el mecanismo, retire el guardamanos de la
siguiente manera:
Cargador vacío orientado, abra el cerrojo hasta su retenida;
Retire el anillo abrazadera del guardamanos, luego afloje su
tornillo de fijación con una llave Allen n°4 que se colocará
en el agujero de la cabeza de tornillo.
Haga deslizar el guardamanos hacia la parte delantera para
retirarlo y descubrir así el mecanismo (fig. y 13).
(Nota: sólo puede retirarse el guardamanos si el cerrojo está
abierto).
Limpie el exterior del pistón parcialmente liberado, del ci-
lindro de gas (fig.) y las otras piezas aparentes con un pincel
ligeramente engrasado. Seque a continuación el pistón y si
fuera posible el cilindro de gas, deberá eliminarse comple-
tamente de estas piezas el aceite, con el fin de no favorecer
la formación de calamina. En previsión de un largo período
de puesta fuera de servicio del arma, usted podengra-
sar las piezas más abundantemente, pero no se olvide de
limpiarlas antes de volver a utilizar el arma. No modifique
nunca, por ninguna razón el ajuste de la toma de gas, es
imperativo que esta operación la realice un armero cuali-
ficado.
El nuevo montaje del guardamanos se efectúa en sentido
contrario del desmontaje.
Verifique que el cerrojo se encuentra retenido antes de
montarlo.
Evite forzar, el guardamanos podría romperse.
8. Las maderas se limpian con un aceite de calidad, Brow-
ning recomienda la utilización delgia Spray especial
madera.
9. POR PRINCIPIO, GUARDE SUS ARMAS Y MU-
NICIONES EN LUGARES SEPARADOS Y FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La utilización de una caja fuerte Browning sería muy indi-
cada. Coloque su rifle en un lugar seco y moderadamente
ventilado, lejos de fuentes demasiado calientes, para que las
maderas pierdan progresivamente la eventual humedad sin
deformarse ni agrietarse.
17