Black ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS XXXXXX-XXX Printed in China
T4_(En-Sp-Fr)_Brother_cover2-3 "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. 2.
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: 1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage. 2.
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your retailer.
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the handwheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: • Operation is completed • Replacing or removing the needle or any other parts • A power failure occurs during use • Maintaining the machine • Leaving the machine unattended. 3. Do not store anything on the foot controller. 4.
TABLE OF CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ......................................................... 1 ACCESSORIES ............................................................... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ....................... 5 Connecting Plugs ................................................... 5 Main Power/Sewing Light Switch ........................... 7 Foot Controller ........................................................ 8 Checking the Needle .............................
CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES ............................................... 2 ACCESORIOS ................................................................... 4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ......... 6 Conexión de los enchufes ....................................... 6 Interruptor principal/luz de cosido ........................... 7 Pedal ....................................................................... 8 Verificación de la aguja .................................
TABLE DES MATIÈRES COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE PIÈCES PRINCIPALES ........................................................... 2 ACCESSOIRES ........................................................................ 4 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ......... 6 Raccordement ................................................................. 6 Interrupteur principal/de la lampe ................................... 7 Pédale .............................................
5 4 3 2 1 PRINCIPAL PARTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE 1 BOBBIN WINDER (Page 21) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 12, 16) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 21, 25) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 17) Controls the stitch width. 5 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 32) Controls the tension of the upper thread.
1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 22) Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 12, 16) Controla el largo de las puntadas. 3 EJE DEL CARRETE Y PORTA CARRETES (Página 22, 26) 4 SELECTOR DE ANCHO DE PUNTADA (Página 17) Controla el ancho de las puntadas. 5 DISCO DE CONTROL DE LA TENSIÓN SUPERIOR (Página 32) Controla la tensión del hilo superior. PIÈCES PRINCIPALES 1 DEVIDOIR (Page 22) Sert à enrouler le fil sur la canette.
1 X59370-051 2 SA156 SFB:XA5539-151 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE 3 129583-021 4 X57521-021 5 XA4911-121 6 137988-101 ACCESSORIES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < A B C D Zipper Foot (1 pc.) Bobbin (3 pcs.) Needle Pack Twin Needle (1 pc.) Buttonhole Foot (1 pc.) Satin Stitch Foot (1 pc.) Spool Cap (Large) (1 pc.) Spool Cap (Small) (1 pc.) Cleaning Brush (1 pc.) Extra Spool Pin (1 pc.) Screwdriver (1 pc.) Seam Ripper (1 pc.) Hard Case (1 pc.
ACCESORIOS Pata de cremalleras (1 pza) Canilla (3 pzas) Paquete de agujas Aguja doble (1 pza) Prensatelas para ojales (1 pza) Prénsatela para puntada de realce (1 pza) Tope para carretes (grande) (1 pza) Tope para carretes (pequeño) (1 pza) Cepillo (1 pza) Porta carretes extra (1 pza) Destornillador (1 pza) Cortador para abrir costuras (1 pza) Caja rígida (1 pza) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : A B C Pied pour fermeture à glissière (1 pc) Canettes de rechange (3 pcs) Jeu d’aiguilles Aiguille jumelée (1 pc) Pied pour
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. 2.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE Conexión de los enchufes Raccordement 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. PRECAUCIÓN 1. Si deja la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la corriente o desenchufar el cable de la toma de corriente. 2.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn ON (toward the “I” mark) 2 Turn OFF (toward the “O” mark) 1 2 Interruptor principal/luz de cosido Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz.
When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use. 1 Foot controller CAUTION 1 Do not allow fabric pieces and dust to collect in the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock. NOTE (For U.S.
Checking the Needle KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles. 1 Parallel space 2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.) 1 * Place a level surface under the needle.
Vérification de l’aiguille La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. Para comprobar la aguja: Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana. Compruebe la aguja por la parte superior y los laterales. Tire las agujas que estén dobladas.
Changing the Presser Foot KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CAUTION • • • Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and foot controller is stepped on, the machine will start and may cause injury. Always use the correct presser foot for the selected stitch pattern. If the wrong presser foot is used, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury. Only use presser feet for this machine.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the handwheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern. If the needle is in the down position when the Pattern Selection Dial is turned, the needle, presser foot, or fabric may be damaged.
Recommended Widths and Lengths for Stitches KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH (Center position) 0-6.5 (0-1/4) SHELL TUCK STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) 3-6.5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 39 ELASTIC STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-2.5 (1/64-3/32) 40 STRETCH BLIND HEM STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.5 (1/64-1/16) 38 SCALLOP STITCH 3-6.5 (1/8-1/4) F-1.
PUNTADA ANCHO RECOMENDADO (pulgadas) LARGO RECOMENDADO (pulgadas) 4-7 (1/8-3/16) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (1/16-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) PUNTADA ONDAS 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) PUNTADA ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-2,5 (1/64-3/32) 40 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 38 PUNTADA FESTÓN 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 42 PUNTADA DE ACCIÓN DOBLE PUNTADA PUENTE PUNTADA ONDAS ABIERTAS 3-6,5 (1/8-1/4) F-3 (1/64-1/8)
Longueurs et largeurs recommandees pour chaque point KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE MODÈLE REGLAGE DE LARGEUR RECOMMANDEE (pouce) REGLAGE DE LONGUEUR RECOMMANDEE (pouce) 4-7 (1/8-3/16) 0-6,5 (0-1/4) F-1,5 (1/64-1/16) 1-4,5 (1/16-3/16) F-4,5 (1/64-3/16) POINT PICOT 3-6,5 (1/8-1/4) 3-6,5 (1/8-1/4) F-2 (1/64-1/16) F-3 (1/64-1/8) 39 POINT ÉLASTIQUE 3-6,5 (1/8-1/4) F-2,5 (1/64-3/32) 40 POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE 3-6,5 (1/8-1/4) F-1,5 (1/64-1/
Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The “0” setting does not feed the material. This is used for sewing on a button. The “F” area is used for making a Satin Stitch (a dense zigzag stitch) which can be used in making buttonholes and decorative stitches.
1 Stitch Width Dial KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. 1 Stitch width dial 3 2 7 6 5 2 1 0 CAUTION Do not adjust the stitch width while the needle is in the fabric. Otherwise, the needle or fabric may be damaged.
Use the Feed Dog Position Switch to raise or lower the feed dogs according to the job that is being done. When monogramming, embroidering, darning or sewing on buttons, the feed dogs should be lowered. (The garment will not be fed.) NOTE: When raising or lowering the feed dogs, move the Feed Dog Position Switch as far as possible to the appropriate side.
Wide table KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE 1. Open up the legs at the bottom of the wide table. Pull out the four legs until they snap into place. 2. Pull the flat bed attachment off to the left. 3. Install the wide table. 1 Keeping the wide table level, fully slide it into place. 2 Turn the screw at the bottom of the legs to adjust their height. 4. When you are finished using the wide table, remove it.
Tabla ancha 1. Dépliez les pieds à l'arrière de la table large. Dépliez les quatre pieds jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en place. 2. Retirez le plateau en le faisant coulisser vers la gauche. 3. Installez la table large. 1 Coloque la tabla ancha en su lugar manteniendo el nivel. 2 Gire el tornillo situado debajo de las patas para ajustar la altura. 1 Faites glisser la table large pour la mettre en place en la maintenant à l'horizontale. 2 Tournez la vis à l'arrière des pieds pour régler leur hauteur.
THREADING THE MACHINE KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Winding the Bobbin 1 2 CAUTION • • If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool. If a spool cap smaller than the thread spool is used, the thread may become caught in the slit on the end of the spool. 1.
ENFILAGE DE LA MACHINE Bobinado de la canilla Remplissage de la canette PRECAUCIÓN • Si el carrete de hilo o la tapa del carrete no están colocados correctamente, el hilo podría enredarse en el portacarrete. • Utilice la tapa del carrete (grande, mediana o pequeña) que mejor se adapte a la medida del carrete de hilo. Si la tapa del carrete es más pequeña que el carrete de hilo, éste podría engancharse en la ranura en el borde del carrete. 1.
Lower Threading KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread tension to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 1 Wound evenly 2 Wound poorly 2 CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally press on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result. A 1.
PRECAUCIÓN Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. 1 Bobinado correcto 2 Bobinado incorrecto PRECAUCIÓN Enfilage inférieur ATTENTION Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous blessiez. 1 Bobiné correctement 2 Mal bobiné ATTENTION Asegúrese de desconectar la alimentación.
1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE 4 5 A 2 3 1 Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. (Fig. A) 2. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise). (This step will raise the thread take-up into the correct position for threading.) 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin with the thread coming from the bottom front of the spool.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Enhebrado superior Mise en place du fil supérieur 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. (Fig. A) 2. Levante la aguja a su posición más alta girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas del reloj). (Este paso levantará el tirahilo a la posición correcta para enhebrar). 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. (Fig. A) 2.
A 1 Using Needle Threader KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the handwheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle to the highest position. 2 CAUTION When using the needle threader, be sure the needle is in the highest position. Otherwise, the hook may be damaged. 3 3. While lowering the needle threader lever, hook the thread onto the guide. (Fig.
Utilisation de l’enfileur Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 2. Para levantar la aguja a su posición más alta, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj). Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Tourner le volant vers soi (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour relever l’aiguille au maximum.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Manually Drawing Up Lower Thread When sewing gathers or darts, the lower thread can be manually drawn up so that it will have some excess. 1. Pass the thread along the bobbin thread path in the direction of the arrow, and leave it there without cutting it. • The bobbin cover should still be removed. 2.
Your machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Any of the patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn with the twin needle. When using the Straight Stitch, the Stitch Width Dial should be set so that the needle is in the center position (between 3 and 4). However, when other patterns are used, set the Stitch Width Dial between 0 and 5.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE PLACING THE EXTRA SPOOL PIN Place the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near the horizontal spool pin. Place the second spool of thread onto the vertical spool pin as shown in fig. A. A TWIN NEEDLE THREADING Each needle should be threaded separately. 1. Threading the Right Needle Follow the same instructions for single needle threading using the thread from the spool on the extra spool pin.
A Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. 1 5~4~ 3 3 5 NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. 4 Possible misadjustments and their results. Upper tension is too tight. (Fig. A) Locks appear on the surface of the fabric. B 6 2 Decrease the tension by turning the Upper Tension Control Dial to a lower number.
FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBINATIONS KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Thread Type Fabric Medium weight fabric Lightweight fabric Heavyweight fabric Stretch fabric Broadcloth Taffeta Flannel, Gabardine Lawn, Batiste Georgette Challis, Satin Denim Corduroy Tweed Jersey Tricot For top stitching Cotton Synthetic mercerized Silk or silk finished Size 60 - 80 60 - 80 50 Cotton Synthetic mercerized Silk Cotton Synthetic mercerized Silk Thread for knits 6
Drap fin Taffetas Flanelle, Gabardine Linon, Batiste Crêpe georgette Challis, Satin Toile de jean Velours côtelé Tweed Jersey Tricot Tissu moyen Tissu léger Tissu lourd Tissu élastique Pour couture supérieure Coton Mercerisé synthétique Soie ou finiton soie Coton Mercerisé synthétique Soie Coton Mercerisé synthétique Soie Fil pour tricots Taille 60 - 80 60 - 80 50 60 60 50 30 - 50 50 50 50 - 60 Mercerisé synthétique Soie 30 30 Type Taille de l’aiguille 75/11 - 90/14 65/9 - 75/11 90/14 - 100/16 A
Straight Stitching Pattern (Straight Stitch) Stitch Length Stitch Width 1-4.5 3.5 (Triple Stretch Stitch) SS STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAGE POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG STARTING SEWING 1. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lever before changing the stitch selection, stitch length or stitch width. 2. Turn the Pattern Selection Dial to show Straight Stitch or Triple Stretch Stitch in the Pattern Indication Window. 3.
Puntadas rectas Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) 1-4,5 Modèle de point Longueur de point (Point droit) 1-4,5 (Point triple) SS 3,5 (Triple puntada pespunto) SS Largeur de point 3,5 PARA EMPEZAR A COSER 1. Levante la aguja a su posición más alta y levante la palanca del prensatelas, antes de cambiar la selección de puntada, longitud o ancho de puntada. 2.
Zigzag Stitching Pattern (Zigzag Stitch) Stitch Length Stitch Width F-4.5 0-6.5 ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length and the Stitch Width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches. (This acts as a reinforcement stitch.
Blind Hem Stitching Pattern Stitch Length (Blind Hem Stitch) Stitch Width F-2 3-6.5 (Stretch Blind Hem Stitch) F-1.5 The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch for any non-stretch fabrics and the Stretch Blind Hem Stitch for stretch fabrics. 1. Both the threads should be the same color as the fabric. 2. Fold back the fabric to the desired location of the hem as shown in fig. A.
Shell Tuck Stitching Pattern (Shell Tuck Stitch) Stitch Length Stitch Width F-3 3-6.5 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that the straight stitches are sewn on the seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge. 3.
A Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width F-2.5 3-6.5 (Elastic Stitch) The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew an Elastic Stitch. B MENDING 1. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 2. Following the line of the tear, sew using the Elastic Stitch as illustrated in fig. A. SEWING ELASTIC 1. Place the elastic on the fabric. 2.
Double Action Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width F-3 3-6.5 SS 3-6.5 (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) (Rampart Stitch) (Decorative Hem Stitch) These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. 1. Join pieces of fabric together with a straight stitch (see page 35) and press seams open. 2. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew Double Action Stitch, Bridging Stitch, etc. 3.
Scallop Stitching Pattern (Scallop Stitch) Stitch Length Stitch Width F-1.5 3-6.5 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3. If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread.
Decorative Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) 3-6.5 (Parallelogram Stitch) (Triangle Stitch) F-1 (Lighting Stitch) (Square Stitch) 6.5 (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) 3-6.5 SS 6.5 These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Bead Stitch, Triangle Stitch, etc.
Patchwork Pattern Stitch Length Stitch Width SS 3-6.5 (Fagoting Stitch) (Link Stitch) These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them. 2. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Fagoting Stitch or Link Stitch. 3.
A Overedge Stitching Pattern (Elastic Shell Tuck Stitch) Stitch Length (Elastic Overlock Stitch)* (Elastic Overlock Stitch) Stitch Width F-3 3-6.5 SS (Comb Stitch) B These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Comb Stitch, either Elastic Overlock Stitch, or Elastic Shell Tuck Stitch. 2.
Feather Stitching Pattern (Feather Stitch) Stitch Length Stitch Width SS 3-6.5 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8") from the edge of the fabric. 3. Trim close to the stitching. This stitch will prevent the fabric from unravelling.
A Making a Buttonhole Pattern Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 4-7 Buttonhole Foot 1 One-step buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric. B MAKING A BUTTONHOLE 1. Using tailor’s chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2.
Para coser ojales Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas F-1,5 4-7 Prensatelas para ojales Modèle de point Longueur de point Largeur de point Pied-de -biche F-1,5 4-7 Pied pour boutonnières La función de costura de ojales en una sola operación es un proceso simple que ofrece increíbles resultados. La réalisation de boutonnières (en une seule opération) constitue une méthode simple pour obtenir d’excellents résultats. 1.
Odd-shaped buttons that do not fit into the button holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16"). Example: For a button with a diameter of 1.5 cm (9/16") and a thickness of 1 cm (3/8"), the scale should be set at 2.5 cm (1"). 3 1 4 2 1 2 3 4 5 6 Thickness [1 cm (3/8")] Diameter [1.5 cm (9/16")] Button holder plate Scale Diameter + thickness [2.
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTONHOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2. Remove the material from the machine. It is recommended that pins be placed across both ends of the buttonhole as protection against cutting the stitches. 3. Cut an opening in the middle of the buttonhole with a seam ripper tool. Be careful not to cut through any stitches.
Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed. 2. If the right side of the buttonhole is too coarse or fine, adjust the feeding of the material with the Stitch Length Dial. F 1 2 3 4 5 2 3 4 F 3.
Ajuste fino de los ojales Equilibrage des boutonnières Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se pueden hacer los siguientes ajustes. Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder aux réglages suivants: 1. Sitúe el selector de largo de puntada en “F-1,5” y cosa la parte derecha del ojal en un pedazo de tejido, vigilando la alimentación del tejido. 2.
When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correcting buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. A B Correction Procedure 1 (See fig. A) 1. Raise the Presser Foot Lever and needle, then remove the fabric, upper thread and lower thread. 2. Pull the buttonhole lever slightly toward you. 3. Sew about 10 stitches with no fabric, upper thread, or lower thread in the machine. 4.
Button Sewing Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) 0 Stitch Width Foot Less than 6.5 Zigzag Presser Foot 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 3 mm, set the stitch width to 3. 2. Change the foot to the Zigzag presser foot. 3. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 18. 4.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Zipper Insertion A Pattern 1 2 3 Stitch Length Stitch Width Foot 2-3 3.5 (center) Zipper Foot (Straight Stitch) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas (Puntada recta) 2-3 3,5 (centro) Pata de cremalleras Insertion de fermeture à glissière Modèle de point (Point droit) Longueur de point Largeur de point Pied-de -biche 2-3 3,5 (au centre) Pied pour fermeture à glissière La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Appliqués Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) F-2 An appliqué is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2. Carefully sew around the edge of the cutout design with a Zigzag Stitch in the fine stitch length. 3.
Using the Free-motion Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width Feed Dog Any 3.5 (center) Down position (Straight Stitch) The Free-motion Quilting Foot is useful for darning, monogramming and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw to remove the presser foot holder. (See fig. A) 4.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Utilización del prensatela libre Modelo de puntada (Puntada recta) Largo de puntada Ancho de puntada Alimentadores Cualquiera 3,5 (centro) Posición baja El prensatelas libre sirve para zurcir, coser monogramas y acolchados con libertad de movimiento de la máquina. 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3.
Pattern (Zigzag Stitch) Stitch Length Stitch Width Any Any Foot Feed Dog Free-motion quilting foot Down Position PREPARING FOR MONOGRAMMING, EMBROIDERING, AND QUILTING 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 18. 2. Set the Pattern Selection Dial to the appropriate stitch setting for the project. 3. Draw the lettering (for monogramming) or design (for embroidering and quilting) on the surface of the fabric. 4.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Monogramas, bordados y acolchado Modelo de puntada (Puntada zigzag) Largo de puntada Cualquiera Ancho de puntada Prensatelas Alimentadores Cualquiera Prensatelas libre Bajados PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS, BORDADOS Y ACOLCHADO 1. Baje los alimentadores poniendo la palanca correspondiente en la posición baja tal como se explica en la página 18. 2.
Pattern (Straight Stitch) Stitch Length Any Foot Free-motiom quilting foot Feed Dog Down Position 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 18. 2. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the stitch width to 3.5 (center). 3. Place the fabric to be darned under the presser foot together with a stabilizer on the under side for reinforcement. 4. Lower the presser foot lever. 5.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Using the Walking Foot A Pattern Stitch Length (Straight Stitch) 1 Stitch Width 3-4 1-4.5 (Zigzag Stitch) 0-6.5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing.
Modelo de puntada Utilisation du pied-de-biche mobile Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) Modèle de point 3-4 Longueur de point 1-4,5 (Puntada zigazg) Largeur de point (Point droit) 3-4 1-4,5 0-6,5 Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, el cuero sintético, cuero fino etc.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Using the 1/4-Inch Quilting Foot A Pattern (Straight Stitch) Stitch Length Stitch Width 2-2.5 3.5 (center) The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5. Set the Stitch Width 3.5 (center). 2.
Utilisation d'un pied quilting 1/4" Modèle de point Modelo de puntada (Puntada recta) Largo de puntada Ancho de puntada 2-2,5 3,5 (centro) El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras con una anchura fija de 6,5 mm (1/4") al juntar las partes de un acolchado (véase fig. A). 1. Sitúe el selector de puntadas en puntada recta. Sitúe el selector de largo de puntada entre 2 y 2,5. Sitúe el ancho de puntada en 3,5 (centro). 2. Coloque el prensatela para pespunte 1/4.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Using the Quilting Guide Use the quilting guide to sew parallel stitches that are equally spaced. 1. Insert the stem of the quilter into the hole at the rear of the walking foot or presser foot holder. 1 Walking foot 2 Presser foot holder 1 2 2. Adjust the stem of the quilter so that the quilt guide aligns with the seam that has already been sewn.
A Changing the Light Bulb CAUTION • • B Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is pressed, injuries may result. To avoid burns, give the light bulb time to cool before changing it. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Loosen the screw on the back of sewing machine as shown in fig. A. 3.
A Cleaning 1 CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Otherwise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle. (See fig. A) 4. Remove the needle plate using a coin to remove the screws. (See fig. B) 2 B 1 Needle clamp screw 3 Presser foot holder screw 3 Use a coin or screwdriver. 5.
Limpieza Nettoyage PRECAUCIÓN 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3. Suelte el tornillo del prensatelas y el tornillo de ajuste de la aguja para sacar el soporte del prensatelas y la aguja. Véase fig. A. 4. Retire la placa de agujas con una moneda para aflojar los tornillos. (véase fig. B). 1 Tornillo de la presilla de la aguja 2 Tornillo del soporte del pie prensatela 3 Utilice una moneda o un destornillador 5.
Performance Check List Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center. UPPER THREAD BREAKS LOWER THREAD BREAKS SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS Upper thread is not correctly installed.
NEEDLE BREAKS MACHINE IS NOISY OR SLOW MACHINE DOES NOT START Stitch Length Dial is set at no feeding. ("0") Needle is not correctly inserted. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Power supply plug is removed from outlet. Page 16 No Page 9 No Page 69 No Page 5 No The combination of needle size/thread size/fabric is incorrect. Inferior needle is used. Main power switch is turned off. Page 33 Page 9 Page 7 No No No Inferior needle is used.
Listado de posibles incidencias Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento. Si persiste el problema a pesar de estas medidas, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
LA AGUJA SE ROMPE LA MAQUINA ES RUIDOSA O FUNCIONA MUY DESPACIO LA MAQUINA NO ARRANCA El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no alimente “0” La aguja está mal colocada Hay polvo en la placa de agujas Está desenchufada Página 16 No La combinación tamaño de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta Página 33 No Se está usando una aguja inferior Página 10 No El hilo está enredado Página 26 No Página 10 No Se está usando una aguja inferior Página 10 No La combina
Liste de vérification en cas de défaillances En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré cela, le problème persiste, veuillez vous mettre en contact avec le service technique agréé le plus proche.
L’AIGUILLE CASSE LA MACHINE EST BRUYANTE OU LENTE LA MACHINE NE DEMARRE PAS Le sélecteur de longueur de point est réglé sur la zone “sans entraînement” “0” L’aiguille est mal installée. Des peluches sont accrochées sous la plaque à aiguille. La fiche d’alimentation est retirée de la prise. Page 16 Non La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. Page 34 Non Une aiguille inférieure est utilisée. Page 10 Non Le fil est emmêlé.
Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. IMPORTANT This packing material is designed to prevent damage in transit. Save this packing material in the event it is needed to transport this machine.
A Page N Accessories .................................................................... 3 Appliqués ..................................................................... 57 Arrowhead Stitch .......................................................... 43 Needle Inspection ............................................................. 9 Replacement ........................................................ 9 Needle Threader .......................................................... 27 B O Bead Stitch ....
Página Página A P Accesorios ...................................................................... 4 Acolchado .................................................................... 61 Aguja Cambio ............................................................... 10 Verificación ......................................................... 10 Ajuste fino de los ojales ................................................ 52 Aplicaciones .................................................................
A P Accessoires .............................................................................. 4 Aiguille Pour remplacer l’aiguille ............................................ 10 Vérification de l’aiguille ............................................. 10 Appliques ............................................................................... 57 Patchwork (Assemblage) ....................................................... 44 Pedale du rheostat ...........................................................
Black Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d'instructions ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS XD1261-021 Printed in China