Owner's Manual

SU-877A/B, TU-878A/B
38
7. SEWING
7. NÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
7-1. Sewing
7-1. Nähen
7-1. Couture
7-1. Costura
q
1. While holding the upper thread(s) with your fingers, turn
the machine pulley by hand toward you until the lower
thread(s)
q come out onto the feed dog.
2. Pull the lower thread(s)
q toward you and check that
they pull out smoothly.
3. Place the material underneath the presser foot.
4. Turn on the power switch.
5. Depress the treadle to start sewing.
1. Halten Sie die Oberfäden mit den Fingern und drehen
Sie die Riemenscheibe gegen sich bis die Unterfäden
q
aus dem Transporteur gezogen werden.
2. Ziehen Sie die Unterfäden q gegen sich und
kontrollieren sie, ob sie sich ohne besonderen Wider-
stand herausziehen lassen.
3. Positionieren Sie das Nähgut unter dem Stoffdrückerfuß.
4. Schalten Sie den Netzschalter ein.
5. Drücken Sie das Pedal, um mit dem Nähen zu beginnen.
1. Tout en tenant les fil(s) supérieurs avec les doigts,
tourner manuellement la poulie de machine vers soi
jusqu’à ce que les fil(s)
q inférieurs sortent sur la griffe
d’entraînement.
2. Tirer les fil(s)
q inférieurs vers soi et vérifier qu’ils
sortent souplement.
3. Placer le tissu au-dessous du pied presseur.
4. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position de
marche.
5. Enfoncer la pédale pour enclencher la couture.
1. Sosteniendo los hilo(s) superiores con los dedos, girar la polea de la máquina a mano hacia adelante hasta que los
hilo(s)
q inferiores salgar del alimentador.
2. Tirar de los hilo(s)
q inferiores hacia adelante y verificar que salen suavemente.
3. Colocar el material debajo del prensatelas.
4. Conectar el interruptor principal.
5. Pisar el pedal para comenzar a coser.
7-2. Backtacking
7-2. Verriegeln
7-2. Point d’arrêt
7-2. Rematado
w
q
When the actuator q (877B/878B) or the backtack lever w
is pressed during sewing, the feed direction will be re-
versed. When it is released, the feed direction will return
to normal.
Beim Drücken der Taste
q (877B/878B) oder des
Riegelhebels
w während dem Nähen, wird die Nährichtung
umgekehrt. Beim Loslassen der Taste bzw. des Hebels wird
die Nährichtung wieder zurückgeschaltet.
Lorsqu’on appuie sur l’actuateur
q (877B/878B) ou sur le
levier de faufilage
w pendant la couture, le sens
d’entraînement sera inversé. Lorsqu’on le relâche, le sens
d’entraînement normal sera rétabli.
Cuando se presiona el actuador q (877B/878B) o la palanca
de rematado w durante la costura, se invertirá la dirección
de alimentación. Cuando se deja de presionar, la
alimentación volverá a ser normal.
[877A/877B]
[878A/878B]
q
q
q
[877B/878B]