Installation Guide

4
86591 Rev. A
C.
C.
Insert the plug (1) into the slide bar (2) so the holes
intheplugandslidebaralign.TheO-ringonthepluginsert(1)
has the purpose of securing the insert in position. Repeat this
taskfortheotherendoftheslidebar.Tightenthesliderhandle
(3) to locked position, with the handle lever pointing upwards,
slide the bar (2) with slider (3) over the screw heads of the
mountedpostassemblies(4).Tightenthesetscrews(5)ofthe
plug inserts (1) to secure the slide bar to the wall. Screw end
caps(6)ontotheslidebar.Tightenendcapsbyhandonly.
Finish installation by unlocking the slider (3) and see if it slides
freely for the whole length of the slide bar.
C.
Introduzca el tapón (1) en la barra deslizable (2) de manera
que los agujeros en el tapón y la barra deslizable queden alin-
eados. El aro O, ubicado en el inserto del tapón (1), es para
jarelinsertoensusitio.Repitaestepasoconelotroextremo
de la barra deslizable. Apriete la manija del deslizador (3) a la
posición cerrada, con la palanca de la manija señalando hacia
arriba, deslice la barra (2) con el deslizador (3) sobre las
cabezas de los tornillos de los ensambles de los postes de
instalación (4). Apriete los tornillos de ajuste (5) en los insertos
delostapones(1)parajarlabarradeslizableenlapared.
Atornille las tapas en los extremos (6) de la barra deslizable.
Aprietelastapasenlosextremosamanosolamente.Termine
la instalación abriendo el deslizador (3) y fíjese si desliza libre-
mente por todo el largo de la barra deslizable.
C.
Introduisez le bouchon (1) dans la coulisse (2) de manière
quelestrousdanslebouchonetlacoulissesoientalignés.Le
joint torique sur le bouchon (1) sert à maintenir le bouchon en
place.Répétezl’opérationàl’autreextrémitédelacoulisse.
Placez la manette du coulisseau (3) en position de verrouil-
lage.Lelevierdelamanettedoitpointerverslehaut.Glissez
lacoulisse(2)aveclecoulisseau(3)surlestêtesdevisdes
supports de montage (4). Serrez les vis de calage (5) des
bouchons(1)pourxerlacoulisseaumur.Vissezlescapu-
chonsd’extrémité(6)surlacoulisse.Serrezlescapuchonsà
la main seulement. Déverrouillez ensuite le coulisseau (3) et
assurez-vousqu’ilglisselibrementsurtoutelalongueurdela
coulisse.
4
INSTALLATION OF THE SHOWER SET
Connect the shower hose to the wall outlet (1) and the hand held shower (2), ensur-
ing that the internal gaskets (3) are present in the shower hose nuts. Normal 1/2”
rubber gaskets can be used. Place the conical nut of the hose (4) that is connected
tothehandheldshower,intheslidebarholder(5)andturnittodesiredposition.To
slide the holder up or down, turn handle (6) and slide the holder on the bar.
OPERATION OF SHOWER PIECE
Theshowerpiecehas3spraypatterns.Thepatterncanbechangedbyoperating
the diverter ring on the shower head.
1. Normal Plus spray pattern, turn diverter ring clockwise to stop.
2. Normal spray pattern, diverter ring in mid position.
3. Massage spray pattern, turn diverter ring counter clockwise to stop.
FUNCIÓN DE LA PIEZA DE LA REGADERA
Launidaddelaregaderatiene3patronesderocío.Puedecambiarelpatrónoper-
ando el aro del desviador en la cabeza de la regadera.
1. Normal Plus más patrón de rocío, gire el aro del desviador en la misma dirección
que el de las manecillas de reloj para parar.
2. El patrón de rocío normal, el aro desviador debe estar en la posición central.
3. El patrón de rocío de masaje, gire el aro desviador en el sentido contrario de las
manecillas del reloj para parar.
FONCTIONNEMENT DE LA POMME DE DOUCHE
Lapommededoucheatroismodesdegiclage.Pourchangerlemodedegiclage,
utilisezl’anneaudedérivationsurlapommededouche.
1.Modenormalplus–tournezl’anneaudedérivationdanslesenshorairejusqu’àlabutée.
2.Modenormal–tournezl’anneaudedérivationpourl’ameneràlapositioncentrale.
3.Modemassage–tournezl’anneaudedérivationdanslesensantihorairejusqu’àlabutée.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE REGADERA
Conecte la manguera de la regadera a la tubería de agua de salida en la pared
(1) y a la regadera de mano (2), asegurándose que los empaques internos (3)
están presentes en las tuercas de la manguera de la regadera. Se pueden utilizar
empaques corrientes de goma de 1/2". Coloque la tuerca cónica de la manguera
(4) que está conectada a la regadera manual, en el sujetador de la barra desliz-
able (5) y gírela a la posición deseada. Para deslizar el sujetador hacia arriba o
hacia abajo, gire la manija (6) y deslice el sujetador en la barra.
INSTALLATION DE LA DOUCHE
Raccordezletuyaudeladoucheàl’oricedesortiedanslemur(1)etàla
doucheàmain(2)aprèsvousêtreassuréquelesjoints(3)sontbienenplace
dans les écrous de raccordement. Des joints courants de 1/2 po en caoutchouc
sontutilisés.Introduisezl’écrouconiquedutuyausouple(4)raccordéàladouche
à main dans le support de la coulisse (5) et placez-le dans la position voulue en
le tournant. Pour faire glisser le support vers le haut ou vers le bas, tournez la
manette (6). Vous pouvez ensuite faire glisser le support sur la coulisse.
6
5
4
2
1
3
1
5
6
4
2
1
3
3
4
4
5
6
5