Installation Guide
14
70006 Rev. F
A.
Quiteelpaquetedebaterías
(1) del cable de baterías (2).
C.
Momentáneamente conecte el
terminal “+” de la batería (1) al
B.
Desconecte los contactos de
las dos agarraderas (1) cable
negro “-” y (2) cable rojo “+”
del cuerpo del solenoide (3).
Desviador manual de las Opciones Electrónicas
D.
Fíjese si la llave de agua funciona
ahora en el modo manual.
A.
Séparez le bloc-piles (1) du
câble du bloc-piles (2).
B.
Débranchezlelnoir«-»(1)
etlelrouge«+»(2)du
corps de l’électrovanne (3).
A.
Removethebatterypack(1)
from the battery cable (2).
C.
Momentarily connect the
“+” terminal of the battery (1) to
B.
Disconnect the two spade
contacts(1)blackwire“-”and
(2) red wire “+”from the
solenoid body (3).
Manual Bypass of Electronic Features
D.
Checktoseeifthefaucetnow
functions in manual mode.
AA
AA AA
2
1
1
2
1
2
3
A.
B.
C.
C.
Raccordez momentanément la
borne«+»delapile(1)àla
Neutralisation manuelle des caractéristiques électroniques
D.
Vériezsilerobinet
fonctionne en mode manuel.
Thisfaucetincludesanintegratedhandlelimitstopthathastwopositions.Position1,to
theleft,allowsfullhandlemotion(thefullrangebetween“allcold”to“allhot”).Thefaucet
issetinposition1inthefactory.Position2,totheright,allowshalfofthenormalhandle
motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
Thehandlelimitstopcanbeadjustedbythehomeowneroncethefaucetisinstalled.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits
the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent
scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem
to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn
off the water; reinstall the handle.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la tem-
peratura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance
completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de
movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de
la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad
de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua
no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o
cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua
este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Cerobinetestmunid’unebutéedetempératuremaximaleàdeuxpositions.Laposition1,
àgauche,permetledéplacementdelamanetteentrelesdeuxextrémitésdelaplagede
température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine.
Laposition2,àdroite,permetledéplacementdelamanettesurlamoitiédelaplagede
température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l’installationdurobinet.Unréglageàlaposition2peutempêcherl’ébouillantageparce
quecettepositionlimitelaquantitéd’eauchaudedanslemélange.Toutefois,ceréglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
soluecontrel’ébouillantageparcequ’iln’offreaucuneprotectioncontrelesuctuationsde
la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevezlamanette;amenezl’obturateuràl’extrémitédelaplageducôtéeaufroidepour
faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Optional
Opcional
Facultatif
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
isextremelydurable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
GlasscleanercanbeusedonSS(Stainless)finishtoremovefingerprints
and maintain color match.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
etlesécheràl'aided'unchiffondoux.Dunettoyantpourverrepeutêtre
appliqué sur le fini en acier inoxydable pour enlever les empreintes digi-
talesetmaintenirl'uniformitédelacouleur.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoallimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoessuma-
mente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos.Paralimpiarsullave,simplementefrótelaconuntrapohúmedo
y luego séquela con una toalla suave. Se puede usar limpiador de vidrio
en el acabado de acero inoxidable para remover las marcas hechas por
los dedos y mantener el color original.
terminal “-” del solenoide (2) y el
terminal “-” de la batería al
terminal “+” del solenoide.
Nota: No mantenga esta conexión
por más de unos pocos segundos.
the “-” terminal of the solenoid
(2) and the “-” terminal of the
battery to the “+” terminal of the
solenoid. Note: Do not maintain
this connection for more than a
few seconds.
borne«-»del’électrovanne
(2)etlaborne«-»delapileà
laborne«+»de
l’électrovanne. Note : Ne
maintenez pas cette connexion
plus de quelques secondes.