Installation Guide
F.
Turnonhotandcoldwatersupplies(1).Pullthehoseassembly(2)outofthespout
and remove the spray head (3). Note: Model 64955LF sprayer cannot be
disconnected from hose.Besuretoholdtheendofthehosedownintothesinkand
turn faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
G.
Reinstallthesprayhead.Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Re-tightenif
necessary, but do not overtighten. Sprayerwilllockintopositionwhenbroughtinto
proximityofthespoutmagnet.Thesprayercanberemovedbypullingdirectlyout
fromthespout.Checktheoperationofthesprayerbyoperatingthetrigger(1)from
aerator to spray.
H.
Movefaucethandletothe“OFF”position.
3
2
1
4
F. G.
13
70006 Rev. F
F.
Ouvrezlesrobinetsd’arrêtd’eaufroideetd’eauchaude(1).Tirezsurletuyausouple
(2) pour le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Note : Le pulvérisateur
64955LF modèle ne peut pas être disconnected du tuyau. Maintenez l’extrémité
du tuyau souple dans l’évier et amenez la manette du robinet (4) en position de
mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
G.
Reposezlatêtedeladouchette.Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccordsauxendroits
indiqués par les flèches. Resserrez-les au besoin, mais prenez garde de trop serrer. La
douchettesebloqueenplacelorsqu’onl’amèneàproximitédel’aimantdubec.Vous
pouvezl’enlevezentirantdirectementsurcelle-ci.Vérifiezlefonctionnementdu
pulvérisateurenactionnantledéclenchement(1)àpartirdel'aérateurpourpulvériser.
H.
Déplacezlamanettedurobinetpourl’ameneràlaposition«OFF».
F.
Abralossuministrosdeaguacalienteyfría(1).Haleelensambledelamanguera
(2) del surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Nota: El rociador modelo
64955LF no puede ser disconnected de la manguera.Asegúresedemantenerel
extremo de la manguera hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la
manija (4) a la posición mixta. Deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
IMPORTANTE: Esto elimina cualquier desperdicio que pudiera causar daño a
las partes internas.
G.
Reinstale la cabeza del rociador. Revise todas las conexiones indicadas con las
flechasporsihayfugasofiltraciones.Vuelvaaapretarsiesnecesario,perono
demasiado. El rociador quedará cerrado en posición cuando se pone en la proximidad
del imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera
del surtidor. Compruebe la operación del rociador funcionando el disparador (1) desde
el aerador para rociar.
H.
Muevalamanijadelallavedeaguaalaposición“OFF”cerrada.
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separatehead(1)frombodyassembly(2).Makesuregasket(3)isproperly
seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through select-
edholeinsink.Securebodyassemblytosinkwithnut(4).Fromunderthesink
screwthebottle(5)ontothebodyassemblyshank.Insertpump(6)downinto
the body assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill, lift
the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8
oz. into bottle. DONOTremovethebottleeachtimeasthisweakenstheneck.
Useafunneltohelppreventspills.Pullpumpandheadassemblyoutoccasion-
allytosoakandpumpwarmwaterthroughpumptoremovesoapbuild-up.
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only - RP64473 Specify Finish)
4
3
2
1
6
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el dispensador
del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros).
Separelacabeza(1)delcuerpo(2).Asegúresequeelempaque(3)esté
correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo
a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al
fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella
(5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del
cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza
de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de
labotella.NOsaquelabotellacadavezyaqueelhacerestodebilitaríaelcuello
de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de
la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el
agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur
de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien
calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier
prévuàceteffet.Fixezlecorpsàl’évieraumoyendel’écrou(4).Par
le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps.
Introduisezlapompe(6)danslecorps,puisfixezlatête(1)àlapompe.
Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et
retirez-les de la bouteille.Versezauplus8oncesdeliquidedansla
bouteille.ÉVITEZd’enleverlabouteillechaquefoispournepasaffaiblir
le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez
lapompeaveclatêteàl’occasion,faites-lestremperdansl’eauchaude
et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé.
Installation du distributeur de savon (livrable séparément
seulement - RP64473, préciser le fini)
1
La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de accesorio
solamente - RP64473 especifique el acabado)
Optional
Opcional
Facultatif